https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/100na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я все это знала и радости, как вы понимаете, не испытывала, но решила подождать, пока увлечение не пройдет само собой. Я уже рассказывала вам об этом, но могу повторить ещё раз. Я не убивала Анни Бун. Поймите раз и навсегда – не убивала.– Но согласитесь, у вас были достаточно серьезные мотивы делать её смерти.– Верно, – ответила миссис Фелпс с улыбкой. – Но двух других составных частей явно не хватало.– Каких же, миссис Фелпс?– Орудия убийства и возможности убийства.– Вы хотите сказать, что у вас нет пистолета?– Нет и никогда не было. Ненавижу огнестрельное оружие и держать его в своем доме не стану.– Однако, миссис Фелпс, в наши дни достать пистолет совсем несложно.– Не стану спорить. Наверно, я могла бы тайком купить пистолет, не предъявляя разрешения, которого у меня, кстати, все равно нет. Полагаю, что мне это удалось бы, особенно если заплатить втридорога. Допустим, я раздобыла орудие убийства. Но как насчет возможности, мистер Мейер? Это ведь ключевой момент.– А почему у вас не было возможности, миссис Фелпс? – спросил Мейер. – Расскажите нам, пожалуйста.– Анни Бун убили в винном магазине. Это очень далеко от того места, где я была.– Но ведь вы водите машину, миссис Фелпс?– Да, вожу, – ответила она, чуть скривив губы, – однако...– Что в таком случае могло вам тогда помешать?– Те несколько тысяч миль, которые отделяли меня от винного магазина. В тот вечер, когда погибла Анни Бун, я была в Майами. На машине оттуда так быстро не добраться.Мейер пробормотал что-то неопределенное.– При желании вы можете позвонить в отель «Шалимар» и поговорить с управляющим. Он расскажет, сколько я там прожила, и подтвердит, что именно в тот вечер я была на приеме, который по традиции устраивают для гостей отеля. Он меня сразу вспомнит. Свяжитесь с ним.Миссис Фелпс одарила их очаровательной улыбкой.– У вас все, джентльмены?Управляющему отелем «Шалимар» позвонили из полиции за казенный счет. Говорил с ним Мейер Мейер.– Когда к вам приехала миссис Фелпс? – спросил он.– Пятого июня.– А выехала?– Четырнадцатого.– Правда ли, что вечером десятого июня для гостей в отеле был устроен прием?– Десятого? Минуточку. – Наступившая пауза влетела налогоплательщикам в копеечку. – Совершенно верно. Это было десятого.– Миссис Фелпс там присутствовала?– Да. Она была в ярко-красном платье, выглядела очень привлекательно.– Когда она пришла?– Прием начался днем. Мы пригласили всех гостей отеля. Наш отель, позволю себе сказать, славится приемами. У нас великолепные коктейли.– Когда собрались гости?– Около половины пятого.– И миссис Фелпс была там с самого начала.– Да.– А когда она ушла?– Ушла? По-моему, она пробыла там до самого конца.– Вы уверены в этом?– Не могу сказать на все сто процентов: там были и другие женщины в красных платьях... Но, скорее, все же уверен. Да, она была до конца.– Когда кончился прием?– Он, по правде говоря, несколько затянулся. Мы подали завтрак в половине шестого.– Когда?– В половине шестого утра.– А начали накануне днем, в половине пятого?– Именно так.– Значит, вы веселились всю ночь до завтрака?– Да. У нас дело поставлено на широкую ногу.– Разумеется. Миссис Фелпс была на завтраке?– Да. Я хорошо помню, как подавал ей яичницу.– Она была в том же красном платье?– Да.– И вы считаете, что она провела там всю ночь?– У нас тысячи гостей, – сказал управляющий. – Кто-то приезжает, кто-то уезжает. На таких вечерах много пьют, и администрация, признаться вам, не очень-то следит за тем, что делает каждый из приглашенных.– Понятно, – сказал Мейер. – Значит, миссис Фелпс приехала пятого июня, уехала четырнадцатого, а прием был десятого, так? Ну что ж, большое спасибо.– Не за что, – ответил управляющий и повесил трубку. Некоторое время Мейер сидел, мрачно уставясь в стол, а потом решил разыграть последнюю карту. Он позвонил во все авиакомпании и попросил выяснить, не продавал ли кто-нибудь билет на имя миссис Франклин Фелпс с обратным вылетом из Майами вечером десятого июня – тем вечером, когда была убита Анни Бун. А на тот случай, если билет был выписан на чужое имя, он поинтересовался заодно, не покупала ли такой билет какая-нибудь другая женщина.В одной из авиакомпаний ему ответили, что на имя миссис Франклин Фелпс был продан билет до Майами на ранний утренний рейс пятого июня и обратный билет – на четырнадцатое. В ночь на десятое никаких полетов туда и обратно ни она, ни другие женщины не совершали. Мейер поблагодарил и положил трубку.К горлу подкатил противный комок. Последняя карта была бита.Монике Бун тоже позвонили по телефону. Говорил с ней Берт Клинг.– Привет, золотце, – сказал он. – Знаешь, кто с тобой говорит?– Нет, а кто?– Угадай.– Тэб Хантер?– Нет.– Роберт Вагнер?– Нет.– Больше не хочу угадывать, – сказала Моника.– Детектив Клинг, – сказал он. – Берт.– Привет, Берт! – обрадовалась Моника. – Как поживаешь?– Отлично, а ты?– И я отлично. Сегодня в школе получила второй приз.– По какому предмету?– По рисованию.– Молодец. Могу я задать тебе один вопрос?– Конечно.– Мы спрашивали уже твою бабушку, но она не смогла ответить. Может, ты сумеешь.– Попробую.– Твоя мама встречалась с человеком по имени Джейми. Она не говорила тебе о нем?– О Джейми?– Да.– Это, наверное, Джеймисон Грей.– Как ты говоришь, Моника?– Джеймисон Грей. Мне мама о нем рассказывала. Она говорила, что лучше и несчастней его нет человека на белом свете. И что он очень добрый, ласковый и что как-нибудь мы вместе сходим к нему в гости.– Ты не обманываешь меня, Моника?– Нет, нет. Она называла его Джеймисон Грей. Вам этот Джейми нужен?– Надеюсь, что этот, золотце, – скачал Клинг. – Очень надеюсь. Спасибо тебе огромное.– Берт!– Да?– Ты не знаешь, когда мама вернется из отпуска?Берт Клинг замешкался:– Я... ты понимаешь... пока не знаю...– Хорошо бы она приехала поскорей, – сказала Моника.– Конечно.– Ладно, не буду тебя задерживать. Тебе надо ловить жуликов.– Пока, Моника. Спасибо тебе.Он повесил трубку и достал из нижнего ящика стола телефонный справочник Айсолы.– Есть новости? – осведомился Мейер.– Будем надеяться, – сказал Клинг. – Постучи по дереву. Грей, Джейк... Грей Джеймс... Еще один... Еще Грей Джеймс... Господи, их тут шестеро! Так, минуточку... Мейер, вот он! Грей Джеймисон. Северная Тридцатая, двенадцать – двадцать. Надевай шляпу и пошли!– Шляпу? – переспросил Мейер, проведя рукой по лысой макушке. – Я не ношу шляпу. От шляп люди лысеют.В доме на Северной 30-й улице – четырехэтажном аккуратном здании из коричневого камня – Мейер и Клинг поднялись на четвертый этаж и постучали в дверь квартиры 44, где, согласно надписи на почтовом ящике, проживал Джеймисон Грей.– Кто там? – раздался молодой голос.– Откройте! – сказал Мейер.– Открыто, – сообщил голос.Клинг, помня о роковой оплошности Хейза, сжал в руке свой револьвер. Мейер распахнул дверь и отпрянул в сторону. Из квартиры не доносилось ни звука.– Входите же! – наконец услышали они.Все ещё держа в руке револьвер, Клинг быстро оглядел квартиру. В дальнем конце темной комнаты лицом к окну сидел юноша лет двадцати.Не переступая порога, Клинг спросил:– Вы Джейми Грей?– Да, – сказал юноша. На нем были черные брюки и белая рубашка – ворот расстегнут, рукава закатаны. Юноша по-прежнему смотрел прямо перед собой, как будто, кроме него, никого в квартире не было.– Вы знаете Анни Бун? – спросил Клинг.– Да, – сказал юноша. Он слегка повернулся, но посмотрел почему-то на Мейера, как будто тот задал вопрос. – Вас прислала Анни?– Нет, – ответил Клинг. Он пытался разглядеть лицо молодого человека, но в комнате было очень темно.– Значит, она вас не посылала? – спросил Грей.– Нет.– А я-то думал, она наконец вспомнила обо мне. Она давно у меня не была, вот я и решил, что она что-то хочет передать через вас.Он снова повернулся к окну. Клинг и Мейер подошли поближе, но юноша не обратил на это никакого внимания.– Она часто у вас бывала? – спросил Мейер.– Да. Раз в неделю, а то и чаще. Это мне очень помогало. Она удивительный человек.– Вы никуда не ходили вместе?– Только один раз немного прошлись. По мне, чем меньше ходить, тем лучше.– Где вы познакомились?– В баре. Совершенно случайно. Как-то днем я решил выйти в бар. Захотелось выпить кружку пива. С вами такого не бывало? Вдруг страшно захотелось пива. Нет ничего лучше кружки пива, когда давно его не пил. Анни подсела ко мне за стол. Вот и все.– И что она сказала?– Спросила, как меня зовут. Я сказал: Джейми Грей. Она была заметно выпивши.– Анни Бун? – удивленно воскликнул Клинг.– Да.– Вы уверены?– Абсолютно. От неё сильно пахло спиртным, да и говорила она как-то странно. Она явно напилась, потому-то и подошла ко мне. Я спросил, не желает ли она выпить чашку кофе. Она сказала: «С удовольствием» – и мы пошли ко мне.– И после этого она стала к вам заходить, так?– Да. Приходила поболтать. Говорила, что у неё от этого становится легче на душе.– Вы живете здесь один, Грей?– Да.– Чем зарабатываете на жизнь?– Раньше я был неплохим пианистом. Играл в оркестре.– Что значит «раньше»? Теперь вы не играете?– Играть-то я могу и теперь, не разучился. То, что со мной случилось, не мешает играть на пианино. Но сейчас с работой становится труднее. Надо ходить, искать, обивать пороги. А у меня на это нет ни сил, ни желания.– Нельзя ли пояснее?– Ну, после того, что произошло...– С кем произошло – с Анни?– С Анни? – удивленно переспросил Грей и поднял голову.– У вас есть пистолет, Грей?– Вы что-то сказали насчет Анни...– Пистолет у вас есть или нет?– Пистолет? Нет, конечно. Зачем мне пистолет? Вы что-то сказали про Анни. Она...– Что вы делали вечером десятого июня?– Не помню. Какая, собственно, разница. Вы сказали, что с Анни...– Вы что, газет не читаете, Грей? Хватит прикидываться.– Газеты? Как же я могу читать газеты? Послушайте, на что вы там намекаете?– Вечером десятого июня вы не выходили из своей квартиры?– Я редко выхожу вечерами. Да и днем тоже. После того, как кислота...– Где же вы были вечером десятого июня? – резко спросил Мейер. – Где вы были в тот вечер, когда была убита Анни Бун?– Убита! – воскликнул Джейми. Он вскочил со стула и оказался лицом к лицу с детективами. – Убита! – Он смотрел на них невидящим взглядом. – Анни убита!В руке у Клинга оказался револьвер. Но Мейер, взглянув в лицо Грея и увидев пустые глаза на старческом лице юноши, тихо сказал ему:– Убери пушку, Клинг. Он же слепой. Глава 16 Коттон Хейз полностью реабилитировал себя в тот день, когда был пойман Чарлз Феттерик.В восемь двадцать семь утра позвонил Сэм Каплович. К телефону подозвали Хейза.– Детектив Хейз слушает, – сказал он.– Мистер Хейз, говорит Сэм... Каплович.– Как поживаете, мистер Каплович?– Спасибо, все в порядке. Я отыскал Чарлза Феттерика.– Где он? – быстро спросил Хейз.– Он работает в граверной мастерской Симпсона. Это в Риверхеде.– Вы уверены?– Да. Судя по тому, что сказал мне мистер Симпсон, его вот-вот уволят. Он уже неделю не был на работе.– Спасибо! – сказал Хейз. – Немедленно этим займусь. Большое спасибо, мистер Каплович, что позвонили.– Не за что. Рад хоть чем-то быть полезным.Хейз отыскал номер мастерской Симпсона и позвонил. Никто не ответил. Хейз выпил чашку кофе и позвонил ещё раз. К телефону подошел человек, назвавшийся Алеком Симпсоном. Он сказал, что Чарлз Феттерик работает у него примерно полгода и до недавних пор все шло нормально. Но однажды, никого не предупредив, Феттерик не явился на работу. Хейз прикинул, что это произошло на следующий день после того, как Хэвиленд был убит, а Феттерик ранен. Он спросил Симпсона, не знает ли он, где живет Феттерик, и Симпсон сообщил ему два адреса. Один уже известный, на Боксер-лейн, а другой – на Брегин-стрит, дом 312-там была квартира его матери. Хейз записал второй адрес, поблагодарил Симпсона и, положив трубку, вынул из верхнего ящика свой револьвер. Потом он подошел к Карелле, который трудился за пишущей машинкой.– Я вроде бы нашел Феттерика, – сказал ему Хейз. – Поедешь со мной его брать?– А меня не подстрелят?Хейз улыбнулся.– Есть такой шанс, – сказал он. – Помощник у тебя не из бывалых.– Все лучше, чем в одиночку, – отозвался Карелла и сунул в задний карман револьвер. – Пошли.В Риверхед они ехали в полном молчании. Если кто-то из них и волновался, то виду не подавал. Подъехав к дому № 312 по Брегин-стрит, детективы молча вылезли из машины и отыскали почтовый ящик с фамилией Феттерика. Тот жил на втором этаже. Они бесшумно поднялись наверх. На сей раз Хейз вытащил револьвер и снял его с предохранителя раньше Кареллы. Когда они подошли к двери, Карелла встал сбоку, а Хейз отошел к противоположной стене, чтобы вышибить замок. Он ударил каблуком, и дверь распахнулась.В комнате стояла мертвая тишина. Из прихожей они видели лишь кресло-качалку и краешек кровати.– Никого нет? – прошептал Хейз.– Похоже на то, – сказал Карелла.– Прикрой меня.Бесшумно ступая, Хейз вошел в комнату.Из-за приоткрытой двери высунулась рука и сжала ему горло. Хейз настолько оторопел, что не сумел вовремя среагировать и перебросить Феттерика через плечо. Он лишь успел крикнуть: «Стив, беги!» – и почувствовал, как в спину ему уткнулось острое рьшо автоматического пистолета.– А ну-ка, двигай в комнату, легавый, – сказал Феттерик. – Если сбежишь, твоему приятелю крышка.– Беги, Стив! – ещё раз крикнул Хейз.Карелла вошел в комнату.– Бросайте свои железки! Оба! Живо! – заорал Феттерик.Хейз бросил пистолет.– Стреляй, Стив, – сказал он. – Уложи его.– Только попробуй, – рявкнул Феттерик. – Бросай дуру, не то прикончу твоего дружка!Карелла бросил оружие на пол.– В комнату! – приказал Феттерик.Карелла сделал несколько шагов, и Феттерик ногой захлопнул дверь.– Тоже мне, великие сыщики! – хмыкнул он. – Да я увидел вас, как только вы подъехали. Профессионалы хреновы!– А что дальше, Феттерик? – спросил Карелла.– Сволочи! – крикнул Феттерик. – Из-за вас, гадов, я даже не могу пойти к врачу. Так и хожу с пулей в плече.Он встал позади Хейза, приставив к его позвоночнику пистолет. Карелла сделал шаг вперед.– Без фокусов! – предупредил его Феттерик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я