https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumba-bez-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне кажется, тебе стоит туда наведаться.
Ц Да, большое спасибо, я обязательно так и сделаю, Ц натянуто ответила К
рисси, записав на листке, который дала ей Рут, адрес медцентра и фамилию вр
ача.
Полчаса спустя, поддавшись на уговоры Рут съесть несколько тостов и выпи
ть еще одну чашку чая, Крисси на еще не совсем твердых ногах вышла на улицу
, поблагодарив пожилую женщину не только за гостеприимство, но и за добро
ту. Господи, у нее будет ребенок от Гая! Может, ей и не хочется этому верить,
но инстинктивно Крисси сознавала, что это правда.
Что же ей теперь делать? Что она скажет родителям? Хотя они и не страдают п
редрассудками и очень любят ее, несомненно, известие, что у них скоро появ
ится внук, ошеломит их. Крисси устало прикрыла глаза, напоминая себе, что у
многих женщин и родители не такие понимающие, и профессии никакой, и зара
боток маленький Ц а ведь справляются же! Значит, справится и она.
У Гая выдался на редкость напряженный день. Управляющий поместьем лорда
Эстли, судя по всему, застал одну из официанток, которые обслуживали ярма
рку, в закрытой для посетителей части дома. Девушка утверждала, что заблу
дилась в огромном особняке, и сокрушенно жаловалась на то, как обошелся с
ней управляющий.
Ц Накричал на меня, словно я воровка какая! Ц возмущалась она. Ц Да он-т
о сам кто такой?
Ярмарка должна была открыться на следующий день, и Гаю не хватает только
таких осложнений. Да если еще вспомнить, что…
Он резко нажал на тормоз, увидав, как из бокового переулка появилась Крис
си и медленно поплелась по тротуару. Голова опущена, она выглядит устало
й и донельзя измученной. Гаю потребовалась вся сила воли, чтобы не выскоч
ить из машины, не кинуться к ней, не обнять… Последние недели, когда он тща
тельно избегал встреч с Крисси, были самыми долгими в его жизни. Господи, и
зачем только судьбе было угодно, чтобы он наткнулся на этот проклятый ст
олик?
Если бы этого не случилось… Да, он действительно был зол… чувствовал себ
я уязвленным Ц ведь Крисси намеренно не сказала ему, что Чарли приходит
ся ей дядей… Но ведь, с другой стороны, как она не замедлила напомнить ему,
и он был не вполне откровенен с ней, и он утаил от нее важные факты своей жи
зни. За прошедшее время Гай поостыл, успокоился и понял, что Крисси, скорее
всего, как и предположила Дженни, ничего не сказала о своем родстве с Чарл
и только потому, что не хотела создавать между ними никаких преград.
«Дай Крисси еще один шанс, Гай», Ц советовала Дженни несколько недель на
зад. Теперь ее слова с новой силой звучали в голове Гая.
Понурившись, Крисси завернула за угол, так и не заметив Гая. На перекрестк
е загорелся зеленый свет. Гай проехал чуть вперед, затем, повинуясь внеза
пному импульсу, включил левый поворот и свернул вслед за Крисси. Не обращ
ая внимания на желтую линию, он припарковал машину, захлопнул дверцу и по
бежал догонять Крисси.
Она услышала чьи-то торопливые шаги за спиной, инстинктивно остановилас
ь и обернулась. Гай увидел, как на лице ее отразилось изумление, едва она у
знала своего преследователя.
Ц Гай… Ц выдохнула она, не в силах унять бешено колотящееся сердце.
Ц Крисси, с тобой все в порядке? Ц обеспокоено спросил Гай, заметив, како
й у нее усталый вид. Его поразила бледность Крисси.
Ц Ясное дело, со мной все в порядке, Ц огрызнулась она и, резко отвернувш
ись, случайно задела Гая. Из руки ее выпал листок бумаги, который дала ей Р
ут и который она до сих пор, сама того не замечая, судорожно сжимала.
Она нагнулась, чтобы поднять его, но Гай оказался проворнее. Разгладив бу
мажку, он нахмурился, прочитав фамилию и адрес одного из практикующих вр
ачей.
Ц Если ты не больна, зачем тогда тебе адрес доктора Джардин? Ц вскричал
он. Ц Хотя, по правде говоря, выглядишь ты не лучшим образом.
Ц Я же сказала, что со мной все в порядке, Ц стиснув зубы, солгала Крисси,
Ц так что, будь любезен, отдай мне адрес.
Доктор Джардин. Гай нахмурился еще сильнее. Хотя сам он никогда не обраща
лся к этой женщине за консультацией, ее имя почему-то показалось ему стра
нно знакомым. Доктор Джардин, доктор Джардин…
Он уже готов был вернуть адрес Крисси, как вдруг сообразил, в чем дело. Име
нно к доктору Джардин обращалась одна из его сестер с подозрением на бес
плодие. Доктор Джардин заведовала гинекологическим отделением городск
ого медцентра. Гинеколог… Господи, с какой стати Крисси вдруг обращаться
к гинекологу в чужом для нее городе? Что случилось? Она так бледна, у нее та
кой измотанный и усталый вид Ц ни дать ни взять привидение, и одновремен
но в ее взгляде такая гордость, и стоит она, сложив руки поперек живота, сл
овно…
Ц Ты беременна! Ц Гай выпалил это, не успев обдумать, доверившись интуи
ции, не пытаясь сообразить, насколько правильна может быть его догадка. Н
о стоило ему лишь взглянуть в лицо Крисси, как он понял, что прав.
Целая буря эмоций охватила его: потрясение, боль, радость, гнев, гордость и
любовь… Да, главное Ц любовь.
Крисси отвернулась, сжав губы. На сердце было тяжело.
Ц Крисси! Ц услышала она за спиной требовательный голос Гая.
Ц Мне нечего тебе сказать, Ц дрожащим голосом высокомерно произнесла
она.
Ц Значит, ты действительно беременна, Ц не веря себе, проговорил Гай. Ц
От меня… Это мой ребенок…
Ц Нет, Ц с вызовом отозвалась Крисси, как будто его слова ранили ее в сам
ое сердце. Ц Этот ребенок, если ему и правда суждено появиться на свет, ни
имеет никакого отношения к тебе. Это мой ребенок, только мой!
Ц Сомневаюсь, что суд согласится с тобой! Ц воскликнул Гай. Он был слишк
ом потрясен, чтобы сдерживаться. До сих пор его не особенно занимали мысл
и о детях и отцовстве, хотя он всегда отлично ладил со своими племянницам
и и племянниками. Тогда почему же его захлестнуло столь могучее, древнее
ощущение Ц смесь гордости, радости обладания и желания защитить? Едва о
н узнал, что Крисси носит его ребенка, мир словно перевернулся.
Крисси недоверчиво уставилась на него.
Ц Суд? Ц слабо повторила она. Ц Но…
Ц У отца есть права, Ц заявил Гай.
У отца… Крисси изумленно открыла рот, но тут же снова закрыла его и с гореч
ью произнесла:
Ц Вряд ли ты задумывался о том, что можешь стать отцом, когда ты… когда я…
словом, когда мы…
Ц А разве ты думала о том, чтобы стать матерью? Ц вызывающе поинтересов
ался Гай.
На это Крисси нечего было возразить.
Ц Нам надо поговорить, Ц настойчиво сказал Гай, но Крисси замотала голо
вой.
Ц Оставь меня в покое! Ц воскликнула она и, резко повернувшись, быстро з
ашагала прочь.
Охваченный гневом, Гай последовал за ней и, схватив за руку, заставил ее ос
тановиться и развернул к себе.
Ц Отпусти меня! Ц Крисси пыталась вырваться.
Ц Еще недавно ты умоляла меня ни за что не отпускать тебя, Ц безжалостн
о напомнил ей Гай.
Лицо Крисси залилось румянцем, но она нашла в себе силы ответить:
Ц А ты говорил, что любишь меня, хотя мы оба знаем…
Она замолчала и почувствовала, что пальцы Гая сильнее впились в ее руку. О
н с усилием произнес:
Ц Когда мы оба знаем… О чем ты, Крисси?
Крисси покачала головой. Ее охватила внезапная слабость, она была сердит
а на себя из-за того, что тратит силы, которых и без того немного, на бесполе
зную перебранку с Гаем. Ей следует думать только о ребенке…
Ц Моя машина рядом, я отвезу тебя, Ц с мрачной решимостью заявил Гай. Ц
И не спорь со мной, Крисси. Ты выглядишь так, словно вот-вот рухнешь.
Она и сама чувствовала это, упрекая себя не только за физическую, но и за д
ушевную слабость, за то, что позволяет Гаю вновь подавить ее волю.
Ц Когда ты узнала… насчет ребенка? Ц тихо спросил Гай, усаживая ее в маш
ину.
Ц Какая разница? Ц устало отозвалась Крисси, не желая признаваться, что
до сих пор не подозревала бы о своей беременности, если бы не разговор с Р
ут.
Крисси зажмурилась. Ей на самом деле было очень скверно, но тут же открыла
глаза, сообразив, что что-то не так. Они ехали вовсе не к дому Чарли. Дорога
была ей совершенно незнакома!
Ц Что ты делаешь? Немедленно останови машину, я хочу выйти! Ц потребова
ла она и, потянувшись к ручке на дверце машины, с ужасом обнаружила, что Га
й успел блокировать все двери. Ц Что ты делаешь? У тебя нет никакого прав
а так поступать! Ц закричала она. Ц Ты…
Ц Как отец я имею полное право защитить здоровье моего ребенка, Ц холод
но отозвался Гай.
Крисси не нашлась, что ему возразить. Подумать только Ц как отец он имеет
право…
Она вновь почувствовала дурноту, равномерное покачивание автомобиля л
ишь усиливало неприятное ощущение.
Ц Гай, меня, кажется, сейчас стошнит, Ц дрожащим голосом проговорила он
а.
Ц Прямо сейчас? Крисси медленно кивнула.
Гай продемонстрировал настоящий такт и деликатность. Он тут же останови
л машину и не проявил ни капли раздражительности или чисто мужского отвр
ащения из-за того, что ее вырвало, да еще в его присутствии.
Ц Я хочу домой, Ц жалобно сказала она.
Ц Тебе надо жить там, где кто-нибудь сможет присматривать за тобой, Ц су
хо ответил Гай, Ц и именно туда я собираюсь тебя отвезти. Поехали…
Пока он вел ее к машине, Крисси твердила себе, что она настоящая идиотка, р
аз не воспользовалась шансом сбежать от него, хотя, разумеется, Гай не дал
бы ей убежать далеко, да и чувствовала она себя отнюдь не так, чтобы даже п
ытаться бегать с ним наперегонки.
Они вернулись в машину, и Крисси только тут сообразила, что город остался
позади.
Ц Куда мы едем? Ц неуверенно поинтересовалась она.
Ц Я только что тебе объяснил, Ц спокойно сказал Гай, Ц туда, где и ты, и на
ш ребенок будете в безопасности.
Их ребенок… Крисси хотела было возразить, что ее ребенку нет и не может бы
ть до Гая никакого дела, но она слишком вымоталась, чтобы спорить. Теперь о
ни оказались за городом, и шоссе сменилось узкой дорогой, по обе стороны к
оторой тянулись высокие изгороди. Наконец Гай свернул на грунтовку, мино
вал ворота фермы и притормозил возле невысокого длинного дома.
Глаза Крисси округлились от изумления, едва она увидела, куда они приеха
ли. Не в силах сдержаться, она повернулась к Гаю и неуверенным голосом вос
кликнула:
Ц Это же ферма моих дедушки и бабушки!
Ц Да, Ц подтвердил Гай. Ц В прошлом году ее купили моя сестра с мужем, Ц
продолжил он. Ц Теперь это уже не ферма. Вся земля давно распродана, и ост
ались лишь два выгона да конюшни. Моя сестра обучает детей-инвалидов вер
ховой езде, а земля используется как пастбище для пони.
Ц Твоя сестра… Сколько же их у тебя? Ц слабым голосом поинтересовалась
Крисси.
Ц Пять, Ц сообщил Гай.
Ц Пять сестер!
Ц Вот увидишь, она тебе понравится.
Ц Но разве ты можешь вот так просто взять и приехать… Она ни за что не сог
ласится…
Ц Согласится, да еще с радостью, Ц перебил ее Гай, предпочитая не вдават
ься в подробности. Именно он помог Лоре выкупить ферму, став таким образо
м совладельцем конюшен. Кроме того, Гай был уверен, что его великодушная и
добрая сестра никогда не откажет в помощи тем, кто в ней нуждается.
Ц Это она? Ц с волнением спросила Крисси, увидев выглядывающую из дома
высокую темноволосую женщину.
Ц Она, Ц подтвердил Гай.
Узнав машину, женщина подбежала к ним, и Крисси тут же заметила, что брат и
сестра очень похожи друг на друга. Оба высокие и хорошо сложенные, у обоих
темные волосы, и, несмотря на то что женщине уже, судя по всему, за пятьдеся
т, фигура ее сохранила девичью стройность и гибкость.
Ц Гай! Ц радостно воскликнула она, когда он открыл дверцу машины. Ц Как
ой чудесный сюрприз! Да ты не один! Ты, наверное, Крисси. Ц Она улыбнулась К
рисси, застенчиво взглянувшей на нее. Ц Я слышала о тебе от Фрэнсис.
Ц Угу. Ц Найдется ли на свете хоть что-нибудь, о чем Фрэнсис не растрезво
нит всему семейству? Ц начал было Гай, но Крисси положила руку на его рук
ав, глазами умоляя ничего больше не говорить. Ц В настоящее время нас с К
рисси едва ли можно назвать добрыми друзьями, Ц спокойно сказал он, Ц и
я уверен, она не замедлит высказать тебе все, что думает обо мне. Но сейчас
она не вполне здорова. Дело в том, что все это время она жила в той проклято
й развалюхе, что принадлежала Чарли Плэтту. Сырость там отчаянная Ц мне
всегда казалось, что старую свалку, на которой построен весь квартал, зас
ыпали в свое время недобросовестно.
Ц Ммм… Пожалуй, ты прав. Летом там всегда подозрительно попахивает, Ц з
адумчиво проговорила сестра Гая.
Крисси прислушивалась к их беседе с нарастающим беспокойством. Коттедж
и появились еще в те времена, когда подрядчики старались построить как м
ожно больше домов за самую низкую цену. Крисси уже не раз удивлялась, что в
доме Чарли, несмотря на все ее усилия навести чистоту, то и дело появляетс
я неприятный запах плесени. До сих пор она объясняла это сыростью и отсут
ствием отопления. Очевидно, все совсем не так. А вдруг это что-то более зло
вещее… какие-нибудь вредные испарения, которые могут грозить опасность
ю не только ей, но и ее малышу?
Ц Ты и вправду бледненькая, Ц посочувствовала ей сестра Гая. Ц Ну, прох
одите в дом. Меня, кстати, зовут Лора. А Рик, мой муж, сейчас в отъезде Ц отпр
авился прикупить нескольких пони.
Ц Гай сказал, вы учите детей-инвалидов верховой езде, Ц заметила Крисс
и, направляясь к дому.
Ц Вот именно, и сейчас мы планируем расширить дело, но, оказывается, найт
и подходящих пони вовсе не просто.
Лора отворила дверь, и Крисси замерла на пороге, глядя по сторонам.
Ц Раньше эта ферма принадлежала дедушке и бабушке Крисси, Ц пояснил Га
й, обращаясь к сестре.
Ц Да что ты? Ц изумилась та. Ц Но постой-ка, ведь тогда это означает, что…

Ц … что я Ц из семьи Плэттов, Ц с натянутой улыбкой закончила Крисси. Ц
Вернее, Плэтт Ц девичья фамилия моей мамы. А Чарли приходился ей братом,
Ц добавила она, вскинув голову и стиснув зубы, ожидая, что Гай или Лора во
т-вот презрительно отзовутся о Чарли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я