душевое ограждение без поддона 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сложил ладони молитвенно.
Ц Пусть варвары не найдут нас здесь !
Ц Еще в юности мы прятались тут от набего
в. Господь не оставит свою паству. Главное, что мы спасли хозяйское стадо,
Филипп… Ц откашлялся старик в рван ых одеждах
.
Ц Ну, где же императорски
е солдаты? Ц поинтересовался чернобородый мужч
ина с чистыми голубыми глазами и перекрестился.
Мальчик посмотрел на него тогда и, может, поэтому так хорошо запомнил. Даж
е морщинки под глазами застыли в памяти. Кто это был? Отец? Бле яли ов
цы. Потрескивали факелы. В п ещере было сыро и тяжело пахло. Дрожали
у стены другие дети, сжавшись в один живой к омок. Ревела длиннонога
я девочка .
«Вот откуда я помню это слово!» Ц сказал себе ребенок
. Он попробовал восстановить в памя
ти, все, что случилось позднее или раньше. Ничего не вышло. Возможно, событ
ия стерло неумолимое время либо память сама избавилась от них, чтобы исц
ел ить детскую душу от ран? Как это случилось? Амвр помнил л
ишь, всадников с темными косами летящих по лугу. Помнил крики
испуганных людей. Помнил лай собак и блеянье овец.
Ц Беги, мой мальчик!
Ц застыл в памяти тот самый женс
кий голос. Ц Беги! Беги! Сохрани тебя
Иисус !
Кровь стучала в висках в
такт глухим удара м копыт. Шуршала густая трава, п рятала, укр
ывала от беды. От какой беды? Все иное оставалось в тумане.
Лишь одна картина представала отчетливо: о н гряз
ный и заплаканный стоит на проселочной дороге. Кружат стрекозы. Печет со
лнце. Пахнет полевыми цветами. Страшно и голодно. Больно и неумолимо трев
ожно.
Медленно плыли навстречу реб
енку полсотни всадников. Играли на солнце пластинчатые доспехи. Я
ркими пятнами выделялись дорогие плащи людей передней гру
ппы. Приблизились . Остановил и сь. Ч
еловек в ослепительно-голубо й тунике наклонил голову. Спро
сил небрежно :
Ц Ты кто, мальчик? Откуда ты?
Амвр не забыл, как сильно он тогда заревел. Помнил, как тер чумазыми кулачк
ами глаза, льющие соленые потоки. Но какое же горе переполняло его? Этого м
алыш никак не в состоянии был сказать.
Всадник в голубом выпрямился.
Поднялись аккуратн ые брови . От
топырил нижнюю губу. На гладком переливающемся лице смешал
ись гнев и недоумение. Карие глаза нацелились на человека в доспехах.
Шлем на его голове украшал алый султан . Алый плащ покры
вал левое плечо . Сверкала золоченая пряжка. Глаза смотрели равнод
ушно и хмуро. Пестрела на щеках разноцветная щетина.
Ц Это кажется весь остав
шийся скот твоего господина, достойный Сильван… Если конечно не считать
того стада, что спасли пастухи в лесу, Ц усмехнулся
холодный воин. П оказа л вы ступающие
резцы.
Ц Не густо, Ц печально замети
л толстяк с тонко завитой бородой.
Ц Где стадо, мальчик? Где пастухи? Ц г
рубо спросил Сильван , вновь наклоняясь вперед. Глаза управляющего
враждебно сузились. Губы слиплись, подрагивая.
Малыш заревел еще больше.
Ц Говори! Разорви тебя гром, говори!
Ц От него ничего не добиться, Ц вздо
хнул толстяк.
Ц Помолчи, Кар! Ц оборвал его Сильва
н.
Ц Ну-ну, не горячись… Время нелегкое. С луча
ется всякое . На этот раз Фортуна сыграла на стороне авар
ов : они взяли верх в битве, Ц поморщил
ся щетинистый военноначальник. Ц На шему
славному комиту эскувитов Тиверию не слишком повезло вот и все

Комит эскувитов Ц начальник императорских телохранителей

Ц Это мне не слишком пове
зло! Ц гаркнул Сильван. Вздрогнули тщательно
уложенные маслом жидкие волосы.
Ц Черт с ним! Будем считать, что хоть один раб остался.
Ты ведь не виноват, что варвары наголову разбили императорского л
юбимца?
Управляющий поморщился. Потом кивнул в знак примирения и согласия. Что о
н мог поделать со злой судьбой? Опять предстоял нелегкий доклад го
сподину о многочисленных убытках.
Двое всадников в полном вооружении и зелеными щитами с моно
граммой имени Христа осадили коней с галопа в сорока шагах от колоны.
Один из них прокричал:
Ц Там какие-то тела! Совсем протухли!
Ц Протухли? Деревенщина! Кто тебя учил говорить!? Бесто
лочь! Ц отозвался бранью начальник конного отря
да.
Ц Сам понюхай, Максим! Ц обиженно про
кричал солдат.
Ц Все ясно, Ц
сказал Сильван слуге ехавшему позади на му
ле . Ц Мальчишку отвезите на ближайшую ферму
. И накормите, а то подохнет ! Только ш
кура осталась . Незачем мне терять еще одного раба.
Амвр вздрогнул, вспоминая эти слова.

15
«Проклятый гот, Ц мысленно пров
орчал хозяин постоялого двора. Ц И как сказать этому германцу, что его уж
е второй день ждет человек, когда он снова напился как сволочь. И как тольк
о я получу свои деньги? Может быть, взять их самому?» Рука хозяина, на плече
которого висел огромный нечесаный варва р, робко потянулась к его
поясу. Там должен был висеть кошелек.
Ц Не смей! Ц заорал Феодагат. Ц Зарублю!
Ц Да как тебе объяснить?! Тебя ждет человек! Слышишь ты меня?! Ц залепетал
перепуганный трактирщик.
Ц Я не пьяная скотина, Ц зашипел варвар. Ц Я защитник империи! Кто здесь
хулит императора!? Слава цезарю августу Юстину! Зарублю!
Ц Да хранит господь нашего мудрого владыку, он то тут причем?
Ц Слава цезарю августу Юстину!
Ц Успокойся, успокойся, достойный воин.
Ц Смерть варварам! Ц снова проорал Феодагат.
«Сам то кто?» Ц подумал хозяин, волоча шумного великана к дому.
Ц Смелее в бой! В бой я говорю! Трусам не на что рассчитывать…
Ц Ох, как же я тебя дотащу? Ведь не хорошо сидеть и орать прямо у вывески, Ц
прошептал хозяин. Ц Ну, хоть бы ты потише себя вел. Что скажут соседи… Ох, н
у… Иди же, наконец своими ногами!
В арвар запел с новой силой:


Жгите костры боевые, бог нас сзывает в поход!
Кони стучат громовые, копья берите с собой!
Будет доб ыча богата, будут поля широки…

«И зачем я тебя один тащу?» Ц мысленно произнес хозяин.
Ц Верни мне мою лошадь, вор! Ц надменно произнес Феодагат, стараясь стук
нуть рукой по несуществующему столу. Ц Кости Ц честная игра, а ты Ц жули
к. Вор, я сказал!
На выкрики варвара, несмотря на поздний час, не поленились высунуться из
окон соседних домов несколько зевак. Понимая, что шумного воина не угомо
нить, они просто глазели. Прислушивались к б равым выкри
кам Феодагата. Тихонько посмеивались и подшучивали.
От звуков доносившихся из-за окна Валент проснулся. Он встал с плохо отес
анной лавки и направился к выходу. Спина римлянина болела от неудобства
и укусов ненасытных клопов. Он потянулся, почесывая отлежанный бок. Шум н
е затихал. Что-то подсказало Валенту, что такой переполох мог устроить то
лько один человек.
Ц Я дал слово жениться на тебе и не отступлю! Ц продолжал изливать душу Ф
еодагат. Ц Ты прекрасная дева.
Ц Да уж, повезло тебе с постояльцем, Ц пошутил один из зевак.
Ц Ничего утром разберутся, кто из них « чудная дева
» , Ц добавил второй.
Ц О горе мне! Ц неожиданно заревел варвар, обливаясь слезами. Ц Бесы в м
оей бороде! Как ты мог забрать ее…
Подбежав к хозяину, Валент подхватил гота за другую руку. Феодагат впилс
я в него глазами и, перестав плакать, прошептал:
Ц Ты приехал!
Ц Приехал.
Ц Я проиграл лошадь и даже не подрался, так устал…
Ц Идем с па ть, а утром я тебе все расскажу.
Ц Все расскажешь? Ц тепло прошептал Феодагат. Ц Клянешься?
Ц Да, обещаю.
Ц Старый друг! Умрем за императора! Ц проорал пьяный варвар, снова впада
я в буйство и впиваясь красными глазами в лицо Валента.
Ц Успокойся, мы ид ем спа ть.
Ц Да, да, старый дру г! Готы никогда не сдаются! Спа ть я не
хочу... Только во сне бог со мной разговаривает… Хр-р-р-р!
Ц В это я не верю, Ц усмехнулся Валент.
Ц Хорошо, что уснул, Ц сказал хозяин. Ц Так мы его легче поднимем в комна
ту. Ц Жена с детьми у матери, а я справляюсь один как могу. Дело, как видишь
не простое. Защити меня Иисус от таких постояльцев в будущем!
Просыпаться Феодагат не хотел. Только к полудню он открыл один глаз. Осмо
трел с его помощью комнату. Увидел Валента. Что-то приветственно промыча
л, а затем открыл второй глаз. Грубое ложе , на котор
ом он спал, заскрипел о в тон шепоту раненног
о зверя:
Ц Воды или яду! Во имя господа!
Валент протянул Феодагату глиняный стакан. Гот опустошил его одним глот
ком. Потом, встав, налил из кувшина еще и снова выпил. Валент улыбнулся. При
гладил рукой редкие взъершенные волосы.
Большой удачей было, наконец, добраться сюда. «Кто из нас сегодня более сч
астлив, я или он? Неужели это единственный человек, который в силах мне сег
одня помочь? Нет, не помочь, а спасти меня после всех моих злоключений» Ц
подумал римлянин.
Ц Дай я тебя обниму! Ц усмехнулся сквозь черно-рыжую бороду гот-великан.
Тряхнул русыми космами.
Крепкие руки Феодагата схватили и прижали к груди Валента.
«Он определенно более счастлив, потому, что сейчас раздавит мое отощавше
е тело», Ц успел подумать римлянин. Его радость была не менее велика, но о
н держал ее в руках, несмотря на все нервное напряжение последних месяце
в.
Ц Ты такой худой, Ц печально сказал гот. Ц Раньше в тебе было больше вес
а. Помнишь, как ты приютил меня тогда … ?
Валент улыбнулся.
Германец стукнул кулаком по столу. Загремела посуда.
Ц Недоносок! Этот Бадуарий… Выродок собаки… Родственник императора… П
одвел нас по д мечи лангобардов как баранов! Сколько мои
х парней полегло в тот год на италийских полях. Герцог Андоин еще жив?
Ц Да.
Ц Пусть его сожрут чума и проказа. Он своей рукой убивал пленных готов. Те
х, что завязли в киферийском болоте. Я рад только что погиб зять император
а. Безмозглый осел. Он этого заслужил. Спасибо тебе. Ты ведь мог всех выдат
ь лангобардам.
Ц Тогда бы я не нашел друга и потерял лицо.
Ц Лицо ты кажется потеря л от голода. Какой же ты стал то
щий!
Ц Так угости гостя!
Ц Я тебя так рад видеть! Так рад! Мы сейчас непременно хорошо поедим, а пот
ом и обсудим все на свете. Свинина на углях подойдет? Ее тут отлично готовя
т! Не вру.
Ц Конечно. Прости меня за задержку, я не смог добраться так быстро, как пл
анировал. Путешествие было не из легких. Сперва на лодке через Адриатику,
потом пешком через горы и…
Ц К черту! Ты цел, это главное. О своих зак лючения
х расскажешь мне после, в дороге. Так лучше всего. Сейчас у меня
черти трещат в голове. Видишь, как я бешусь. Твоего с
лугу я отпустил с моими парнями. Он предупредил меня, как ты и хотел. Непло
хой парень и отлично владеет копьем. И где он этому научился?

Через пару часов двое друзей покинули постоялый двор. Отобедав, Феодагат
на удивление щедро расплатился с хозяином, попутно решив вопрос с покуп
кой двух коней. Небольшие выносливые жеребцы иллирийской породы оказал
ись не только одного цвета, но и обладали общим характером. Кони были рыже
ватой масти и смирного нрава. Оседлав животных и погрузив скромный багаж
в седельные сумки, Валент и Феодагат отправились в долгий путь на север.


16
Ровная дорога, вымощенная римля
нами столетия назад, не радовала гота. Он приходил в себя небыстро. Гневны
е вспышки воспоминаний прошли. Но выпитое вчера пиво медленно выветрива
лось из его большой, как сам он, головы. Зелень вокруг, чистое небо и голоса
птиц успокаивали только Валента. Он так изголодался за последний месяц,
что недавно съеденное им острое, отлично пропеченное на углях мясо дурма
нило разум и даже клонило ко сну. Было легко и спокойно.
Ц Разве это конь для вождя? Ну, скажи, Валент? Ц ворчал Феодагат.
Ц Достойные животные, Ц тепло ответил римлянин.
Ц Это ты так думаешь. Нет, надо было выбрать лошадей покрупнее, Ц не уним
ался Феодагат. Ц Видишь ли, мой прежний конь! Вот это был конь Ц серый, дер
зкий, дым из ушей.
Ц Твой вкус обошелся бы нам дороже. Дым, наверное, из ноздрей?
Ц Ничего, разве в этом дело.
Ц Откуда у тебя столько денег? Ц удивился Валент.
Ц Я все продал, что смог. Пригнал сюда весь скот и продал. На кой он мне черт
! ? И еще потом, проиграл в кости…
Ц Как, а твоя жена? Что она скажет?
Ц Она умерла, Валент. Умерла при родах год назад.
Ц Прости. Я прикоснулся к еще свежим ранам. Мне ничего не было известно. С
корблю вместе с тобой. Ребенок, надеюсь, остался жив?
Ц Да, ему повезло. Это мальчик. Его пока взяла к себе сестра. Заберу
карапуза , когда он немного подрастет. Но это все не главное сей
час. Нам нужно поговорить о деле. О планах на будущее. Теперь, когда ты рядо
м , самое время тебе многое рассказать. Ведь ты почти нич
его не знаешь?
Валент утвердительно кивнул. Все что ему передал посланец Феодагата, б
ыло одним сплошным туманом намеков. Ясно было одно: готы
собирались оставить римскую службу и уйти на север к обитавшим там диким
племенам.
Ц Ты так вчера славил императорскую фамилию, что я усомнился в намерени
и готов покончить со своей верностью автократору.
Ц Это не намерение. Уже пять дюжин моих людей с семьями ушли к склавинам.
Так зовется народ, обитающий на противоположном берегу Дуная. Еще стольк
о же дожидаются меня, чтобы отправиться за пределы империи. Может быть, со
временем к нам присоединятся и другие. Я верил, что ты сумеешь добраться с
юда из Италии, как обещал. Верил! Дожидаются только нас.

Ц Хорошо. Но что предстоит на том берегу?
Ц Мы уходим не в неизвес тность. Нас ждет князь склавин
Даврит.
Ц Расскажи мне о нем и об этом племени.
Ц Склавины Ц это не племя, а союз. Вхо дит в него много разных племе
н. Там и смоляне, и добричи, и просяне, и еще черт знает кто. Все он
и клянутся в верности союзу, приносят жертвоприношения богам и, в общем,
дальше как полагается. Даврит Ц их военный глава, корол
ь. У него есть своя дружина, он имеет право командовать силами, что дадут е
му племена, но он не глава всех племен. Вместе с аварами склавины нап
адают на империю уже много лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я