https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я уже не раз забирал у него права, – угрюмо отозвался Нолан. – И наутро ко мне в участок неизменно являлся Эмери. Он напоминал мне о том, что мой контракт может быть продлен лишь с согласия Городского управления. Вот и получается, что я сохраню свою работу, если стану смотреть сквозь пальцы на то, как Мэтью Фарр, напившись до чертиков, гоняет по ночным улицам, и потеряю ее, если вздумаю применить к нему какие-либо меры воздействия. А ведь потеряв работу, я вынужден буду уехать отсюда. Я – полицейский, и никем другим быть не могу. Одна мысль о разлуке с Донной приводит меня в ужас, но попустительство, которым я вынужден заниматься, мне уже тоже поперек горла. Вот так-то. Жизнь, скажу я вам, непростая штука!
Они помолчали. Нолан откашлялся и, опустив голову, грустно добавил:
– Возможно, мне все же придется оставить эту работу и этот город. Ведь я не справляюсь со своими обязанностями. Что там этот придурок Мэтью и его ночные автопрогулки! Я ничего не в состоянии сделать, чтобы пролить свет на цепь загадочных покушений на ваш покой, вашу жизнь и имущество, Челси! Я по-прежнему понятия не имею, как подступиться к разгадке этой тайны! Эти дурацкие телефонные звонки, и попытка сбить вас и Донну грузовиком, и поджог вашего амбара, и повреждение телефонной линии, и кража со взломом в Болдербруке так и остаются нераскрытыми преступлениями! Судите сами, много ли от меня проку?
Челси поставила на стол поднос, который собиралась нести в столовую, и сжав запястье Нолана, убежденно проговорила:
– Да бросьте вы, Нолан! Я не устаю благословлять тот день и час, когда Бог привел вас в наш город! – Она на минуту умолкла, подивившись тому, как легко и естественно слетели с ее языка слова "в наш город". А ведь еще недавно она чувствовала себя здесь совсем чужой! – Не окажись вас здесь, Донне пришлось бы совсем худо. Я уверена, что она оставит Мэтью и что вы с ней будете счастливы! Дайте ей только время разобраться во всем! А что до этих покушений, как вы их назвали, то меня не покидает уверенность в чрезвычайной осторожности и осмотрительности того, кто за всем этим стоит. Навряд ли мой неведомый недоброжелатель решится причинить мне какой-либо серьезный вред. Он изо всех сил стремится напугать меня, чтобы заставить уехать из Норвич Нотча. А может быть, он все это время охотился за моим серебряным ключиком? Ведь со времени его исчезновения происшествия прекратились.
Но слова ее не успокоили Нолана.
– Вот именно, – угрюмо пробормотал он, – и если мы спросим себя, почему так вышло, то единственным разумным ответом представляется следующий: этот ваш таинственный противник знает, кто вы такая и кто ваши настоящие родители. И стоит мне найти взломщика, похитившего ваш ключ, как вы получите ответы на все вопросы, столько лет не дающие вам покоя. А я не в силах выполнить этой задачи.
Челси легонько тряхнула его руку и заговорила с еще большим жаром:
– Вам совершенно не в чем обвинять себя, Нолан! Ключ столько времени был в моем полном распоряжении, а я все медлила с началом поисков, все не решалась приступить к расспросам. И вот дождалась! Есть люди, обладающие удивительной способностью заметать следы. Мой отец Кевин Кейн принадлежит к их числу. Это он позаботился об уничтожении всех документов, которые могли бы пролить свет на тайну моего рождения. И взломщик, укравший ключ из Болдербрука, не уступит ему в этом умении. Так же как и тот, кто перерезал телефонные провода в моем доме. Трудно вести расследование, когда круг подозреваемых столь неимоверно широк. Сотни мужчин в этом городе носят ботинки двенадцатого размера, умеют управлять грузовиками, знают, где проходят телефонные провода. Немало найдется и таких, кто без труда проникнет в любое запертое помещение, не оставив явных следов взлома, а уж о том, что никого не затруднило бы при желании поджечь старый трухлявый амбар, и говорить не приходится! Поэтому могу лишь повторить, что я не вижу в происходящем вашей вины. Мы имеем дело с очень умным противником!
Нолан усмехнулся.
– Но в таком случае круг наших поисков значительно сужается. Умных людей в Норвич Нотче можно по пальцам пересчитать!
Челси покачала головой.
– И вам не стыдно клеветать на местное население?
– Ну нисколько! – весело ответил Нолан.
На столике резко, пронзительно зазвонил телефон. Зная, что Джадд услышит звонок и подойдет к аппарату в гостиной, Челси вздохнула и прежде чем взять со стола поднос, похлопала Нолана по руке.
– Не вешайте носа! Рано или поздно все прояснится!
– А тем временем Мэтью будет продолжать издеваться над Донной, а ваш неведомый враг – держать вас в страхе и напряжении.
– Ничего подобного! – возразила Челси. – Меня не так-то просто запугать! Мой дом теперь оснащен сигнализацией по настоянию Джадда. И Бак ночует у меня. Да, я очень беспокоюсь о Донне, но все, что мы пока можем сделать для нее, это изъявлять ей дружеское участие и готовность помочь. Мы ведь не можем принудить ее бросить Мэтью. Она сама должна принять это решение. И уверяю вас, настанет день, когда она поймет, что больше не в силах оставаться рядом с ним, и уйдет от него навсегда. Нолан растерянно пожал плечами.
– Мне так хотелось бы верить в это! Но далеко не все жены, терпящие издевательства своих мужей, решаются на развод. Многие из них любой ценой стараются сохранить брак и всегда находят для этого веские причины…
– Но как правило это происходит потому, – мягко сказала Челси, – что им просто некуда деться, не на кого опереться в жизни. Донне, к счастью, есть куда уйти от Мэтью. Если ей не по душе возвращаться в дом Пламов, она может перебраться к вам или ко мне. Верьте мне, Нолан, настанет день, когда Мэтью придется расплатиться за все свои мерзости. Донна уйдет от него к вам, я ни минуты не сомневаюсь в этом!
Как ни странно, пророчество Челси сбылось почти в ту же секунду. Не успела она договорить, как на пороге кухни появился Джадд.
– Нолан, это по твоей части! – быстро сказал он. – Сейчас мне звонила старшая дочь Монти Фарра. Похоже, Монти застукал Мэтью с Джоан и пырнул своего братца ножом. Мэтью ранен, но угрозы для его жизни нет. Монти в панике убежал куда глаза глядят, а в такую погоду это небезопасно. Бог знает, куда его занесет. Они собираются организовать поиски, возглавить которые должен будешь ты.
Джадд жил недалеко от центра города, и все же путь к дому Фарров оказался тяжелым испытанием для него самого и для его машины. Дороги покрылись тонкой коркой льда, видимость была почти нулевой. Снег то и дело залеплял ветровое стекло «блайзера», и дворники не успевали счистить его. Сквозь эту белесую пелену впереди призрачно мерцали габаритные огни полицейской машины, за рулем которой сидел Нолан. Вокруг двух медленно ползущих друг за другом машин сгущался мрак, который рассеивали лишь их ярко горевшие фары.
Джадд пытался уговорить Челси не ездить с ним к Фар-рам. В такую метель, уверял он ее, беременным женщинам не следует покидать пределов теплых, уютных жилищ. И уж тем более – стремиться туда, где только что имела место поножовщина. Но Челси ни за что не хотела отпускать его на место трагедии вдвоем с Ноланом. Она считала, что ей необходимо побывать там хотя бы ради подруги, ведь Донна наверняка будет нуждаться в помощи и дружеском участии. Джадду трудно было что-либо возразить ей на это. С Лео осталась Милли, и они могли быть спокойны за старика. И Джадд скрепя сердце согласился взять Челси с собой.
Он искоса поглядывал на нее, беспокоясь, не замерзла ли она. Челси любила тепло и, работая, как правило, укутывала спину и плечи одним из купленных ею в Норвич Нотче стеганых одеял. Сейчас на ней была просторная теплая куртка, но Челси все равно могла озябнуть, сидя в напряженной, неподвижной позе. Как ему хотелось согреть ее своим телом! Он понимал, каким глупым и вздорным было его желание, но ничего не мог с собой поделать.
– Представляешь, – воскликнула она, – когда ты вошел в кухню, чтобы сообщить о происшествии у Фарров, мы с Ноланом как раз говорили о том, что Мэтью рано или поздно оступится и все его мерзости станут достоянием гласности!
Джадд чувствовал, как вожделение обхватывает его тело неистовым пламенем и, злясь на себя за то, что не может справиться с ним, отрывисто бросил:
– Это лишь развяжет ему руки! Пока Монти будет отсиживаться в тюрьме, он вволю потешится с Джоан, только и всего!
– Но ведь теперь всему городу станет известно об их связи! – недоуменно возразила Челси.
– Все и так о ней давно знали. Все, кроме Донны. А теперь и она в курсе. Вот единственный результат этого происшествия. Но пусть Фарры сами разбираются в своих дрязгах. Это их личное, семейное дело. От нас им нужна лишь помощь в поисках Монти. Этот герой должен был ума лишиться от страха, чтобы в такую метель удрать из дому! – Он лишь на секунду отвел напряженный взгляд от дороги и посмотрел в лицо Челси. Этой секунды оказалось, однако, вполне достаточно, чтобы разглядеть, как она подавлена и разочарована его словами. – Ты хочешь, чтобы случившееся пошло на пользу Донне, – продолжал он. – И я тоже всей душой желал бы этого, но прошу тебя, не обольщайся напрасными надеждами! Если бы в Норвич Нотче на деле, а не напоказ заботились о чистоте нравов, то Мэтью не мог бы крутить свои шашни с Джоан на виду у всех. И так по-скотски обращаться с Донной. И учти, что она ведь отнюдь не первая, на ком он испробовал силу своих кулаков. Он ухлестывал за Джоан еще в колледже и, потеряв ее, стал вымещать зло на ком придется. К несчастью, он женился на Донне, и она превратилась в постоянный объект его издевательств.
"Блайзер" слегка занесло в сторону и, выравнивая его, Джадд обратился к Баку, сидевшему сзади:
– Сиди смирно, дружище! Нам с тобой, возможно, предстоит тяжелая ночь!
Монти убежал из дому пешком, и за ним наверняка тянулась цепочка следов. Надо было торопиться, чтобы ее не занесло снегом. Бак, хотя и не был поисковой собакой, чутье имел отличное, и в предстоящей операции по поимке Монти на него возлагались большие надежды.
Все три высоких нарядных дома на центральной площади горели огнями. Парковочные площадки перед ними были забиты машинами, в большинстве своем принадлежавшими горожанам, которые, узнав о несчастье, постигшем семью Фарров, покинули праздничное застолье и поспешили предложить свою помощь.
Войдя в дом Эмери Фарра, Джадд понял, что Челси была права, настаивая, чтобы он взял ее с собой. Донна с опущенной долу головой неподвижно стояла в затемненном углу гостиной в окружении матери, Джози и своей сестры Джанет.
Люси отправилась в больницу вместе с Мэтью. Эмери принялся отдавать распоряжения Нолану. Джоан горько плакала, вытирая слезы бумажной салфеткой. Ее утешали несколько норвичских великосветских дам, которым, несмотря на все их старания, не удавалось скрыть под маской напускного сочувствия владевшее ими злорадное торжество.
Оставив Челси подле Донны, Джадд подошел к группе мужчин, состоявшей из Эмери, Нолана, Джорджа и Оливера, а также нескольких друзей и родственников Фарров.
Нолан разбил всех собравшихся на группы, каждая из которых должна была осмотреть один из секторов примыкающей к дому Фарров территории, идя вдоль цепочек следов, которые им удастся обнаружить. Каждой группе следовало поддерживать связь с полицейским участком, где должны были накапливаться и обрабатываться все сведения о ходе поисков. По сигналу пожарной сирены, укрепленной на дозорной вышке, всем участникам погони надлежало вернуться на центральную площадь.
Следы Монти шли от задворок дома Фарров мимо заснеженных кустов, пересекали задний двор Кэлвина Болла и выводили на улицу, где совсем недавно усердно поработал снегоочиститель. Отсюда участники поисков разбрелись в разные стороны. Все они двигались медленно и, защищая глаза от ветра и снега, внимательно смотрели под ноги.
Захватив с собой мощные фонари и портативный радиопередатчик, настроенный на полицейскую волну, Джадд, Нолан и трое других добровольцев следовали за Баком, который уверенно повел их к небольшому лесу, находившемуся примерно в полумиле от центра города. Отчетливых следов на снегу они не видели, но место это казалось им вполне подходящим для человека, желавшего спрятаться и хотя бы на некоторое время уйти от рук правосудия. В этом лесу стояло несколько заброшенных хижин, дети, играя в индейцев и разбойников, понастроили здесь шалашей и навесов. В любом из этих немудрящих строений Монти мог найти убежище от вьюги, чтобы в тишине и одиночестве обдумать случившееся и решить, как ему быть дальше. Все, кто знал Монти, соглашались, что в житейском, бытовом плане тот был совсем не глуп. И уж никак не походил на самоубийцу. Храбростью и силой духа он не отличался, иначе ему давно удалось бы положить конец интрижке между Джоан и Мэтью. Теперь же у него, судя по всему, просто сдали нервы и, пырнув брата ножом, он в панике пустился в бегство. Но все участники погони сошлись во мнении, что Монти не станет уходить далеко от города.
Они брели между деревьями, раздвигая кусты руками, зовя Монти и обследуя любое попадавшееся на их пути укрытие. Снег продолжал падать крупными хлопьями, но ветра в лесу почти не ощущалось. Вокруг было так захватывающе красиво, что Джадд поймал себя на мысли о том, что хорошо бы оказаться здесь при других обстоятельствах, просто прийти отдохнуть – одному или с Челси, насладиться тишиной и полюбоваться снежным убором леса. Теперь же тревожные крики и свет фонарей придавали окружающему пейзажу нечто мрачное, даже зловещее.
С начала поисков прошло уже несколько томительных часов. Прочесав весь небольшой лесок вдоль и поперек, мужчины направились в южный район города. Жители окрестных домов, узнав о случившемся, выходили на пороги своих жилищ и предлагали участникам погони горячий кофе, выпивку и сэндвичи. Они зажгли фонари во дворах и над входами в дома, отчего на улице стало светло, как днем.
Снегопад закончился около трех часов ночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я