https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/vertikalnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

погрузив наманикюренный палец в алую жидкость, водил им по краю с
осуда, извлекая мгновенно угасающую звенящую ноту.
Ц Он очень любим, Армин. Или ты слишком… раздражен, чтобы это з
аметить?
Ц Как я сказал, мастер Армин, Ц суровым взглядом Ирин призвал Венциуса
и эльфа к молчанию, Ц когда бы гильдия ни сталкивалась с Карлом Куллинан
ом Ц мы всегда пожинали беду. В первый раз твой отец проиграл ему в Колизе
е. Потом, когда Карл Куллинан освободил дракона-золотаря, Ольмин попытал
ся захватить негодяя Ц в результате мы потеряли и его, и почти две дюжины
добрых гильдейцев. И потом, в Мелавэе…
Ц Мне все это известно, и все же…
Ц … и когда Термин решил, что поймал Карла Куллинана в западню близ Ланде
йла, и… Ц Гильдмастер откинулся в кресле и задумчиво отпил из кубка воды.
Ц Хуже всего нам пришлось в последний раз, когда ты решил использовать в
ойну в Срединных Княжествах, чтобы получить дешевый товар…
Ц Война должна была стать его источником.
Ц Вот именно: должна была.
Тон, каким Венциус произнес это, способен был разъярить кого угодно.
Ирин поджал губы.
Ц Но не стала, мастер Армин. Мы не получили никакой выгоды, зато очень мно
гое потеряли Ц порох, ружья и куда больше добрых гильдейцев, чем мне бы хо
телось.
Ц Тогда позвольте мне нанять наемников! Я… Ц Армин вскинул руки и спрят
ал в ладонях лицо. Ц Прости, гильдмастер. Прошу тебя, продолжай.
Ирин улыбнулся.
Ц Теперь и Бим, и Холтун Ц и большая часть Срединных Княжеств Ц закрыты
для нас. А это нехорошо, мастер Армин, Ц это очень нехорошо. Рад
и блага гильдии мы оставим Карла Куллинана в покое. Пусть себе правит сво
ей карликовой империйкой; гильдия это переживет. Мы переживем его, Армин.

Армин ответил не сразу; пальцы его бегали по изуродованной правой щеке.
Карл Куллинан действительно очень любим. Было время Ц годы, годы назад,
Ц когда Армин глядел вслед этому всеобщему любимцу, этому лучшему из лю
дей: тот мчался по коридору горящего корабля, а сам Армин лежал на палубе и
, корчась от боли в сломанной челюсти, тянулся перебитыми пальцами к буты
ли с целительным бальзамом…
Ирин снова постучал по пергаменту.
Ц И еще кое-что. Я переговорил с Гильдией магов. Они не хотят ничего предп
ринимать против него. В дело вовлечен этот проклятый меч Ц а значит, вовл
ечен Арта Мирддин. Никто из их гильдии не желает связываться с Арта Мирдд
ином; в последний раз, когда гильдмастер Люций выступил против Арта Мирд
дина, они превратили Элрудский лес в Элрудскую пустошь Ц ты хотел бы уви
деть пустошь Пандатавэйскую? Ты хотел бы, чтобы нас Ц теперешних мастер
ов гильдий Ц винили в этом?
«Нет, Ц подумал Армин, Ц я не хотел бы, чтобы меня помнили за это.
А вот за что я хотел бы, чтоб меня помнили, Ц так это за то, ч
то я обезглавил Карла Куллинана».
Ц Может прийти время, Армин, Ц проговорил Ирин, Ц может прий
ти время, когда мы сумеем получить эту голову. Но не теперь, когда он тот, кт
о он есть. Не теперь, когда он настолько Ц и по-настоящему Ц опасен. До тех
пор, покуда он остается в пределах своей империйки, Ц ты оставишь его в п
окое. Оставишь на самом деле Ц ты понял?
Армин подавил раздражение.
Ц Я понял, гильдмастер. Мастера, братья и друзья! Ц как велит обычай, прог
оворил он. Ц Я повинуюсь воле совета. Ц Он обвел взглядом лица.
Ц Я повинуюсь, Ц повторил он.
А себе сказал: хватит. Хватит ждать, хватит терпеть Ц хватит. В последние
пять лет он даже не пытался охотиться за головой Карла Куллинана, лишь не
сколько раз Ц тайно Ц посылал наемных убийц. Он надеялся вновь получит
ь поддержку совета, но, с поддержкой или нет, терпение Армина истощилось.

Способ должен найтись. Ожидание должно завершиться, не то Армин возьмет
дело в свои руки. Вопреки всему Ц вопреки сопротивлению членов совета, в
опреки стремлению трусов из Гильдии магов забиться в угол при одном упом
инании Арта Мирддина Ц он будет действовать. Будет.
Однако начинать надо осторожно. Найти правильную приманку, точное место
для западни.
Разумеется, покуда Карл Куллинан в пределах Холтунбима Ц с ним ничего н
е сделаешь; слишком много такого, что может расстроить любой план.
Но в мире полным-полно мест, кроме этой мелкой империйки, Ц иные места, ин
ые чары.
Сколько заплатит гильдмастер Люций за меч, убивающий магов?
И сколько Ц за голову того, единственного, кто может взять его оттуда, где
он сокрыт?
И чем готов рисковать Карл Куллинан ради тех, кого любит?
Ответы были те же: всё и всем.
И все же Ц способ придется искать. Все должно быть сделано аккуратно. Слу
хи, что будут распущены, должны быть взвешенными: чтобы их можно было опро
вергнуть Ц но лишь кое в чем, а кое-чему можно было бы и поверить. И пусть и
м поверят и поддержат их не везде Ц они станут той тропкой, что выманит Ка
рла Куллинана из дому, уведет подальше от его империи, от Приюта.
Нет, не выманит Ц вытащит.
Я умней тебя. Карл Куллинан. Я сделаю неожиданный шаг. Распусти
ть слухи Ц и ждать. Вот он Ц путь. Когда-нибудь императору придется отпр
авиться за мечом. Возможно Ц и в спешном порядке.
Это потребует большой ловкости Ц но может быть сделано. Медленно, остор
ожно, вкрадчиво.
Это должно быть сделано. И сделано будет.


Одним годом ранее. Венест: Дор
ня и Эльмина

«Мне тревожно за Карла», Ц думала Дория.
Ц Дория, Дория! Ц Эльмина с упреком покачала головой, сбросив капюшон и
открыв дотоле скрытые тугие завитки черных волос.
Бледность Эльмины Ц кожа ее по цвету походила на рыбье брюхо Ц в других
обстоятельствах способна была напугать; в этом же случае она была естест
венна. И даже успокаивала, ибо говорила об исцелении. Исцелении, хотя удер
жать в жизни кого-то, раненного столь серьезно, как их нынешний пациент, м
ожно было лишь отдав все силы Ц равно магические, физические и душевные.
Эльмина только что выложилась до конца.
Ц Тревога не для нас, Дория. Мы успокаиваем. Возрождаем. Целим. Ц Дрожа от
слабости, она коснулась ладонью руки пациента Ц немытого крестьянина,
которого доставили в храм Длани в Венесте Ц доставили едва живым, в той ж
е повозке, что его случайно и переехала; ее окованные железом колеса разм
озжили ему руку, смяли грудную клетку, сломали позвоночник.
Дория кивнула.
Ц Нам Ц исцеление, Ц согласилась она, потом положила на больного ладон
и.
Фермер был плох Ц но он был жив, а раны исцелятся.
Главным было не дать жизни человека покинуть его, а после Ц утишить его б
оль. Эльмина сделала и то, и другое. Теперь человек был без сознания, но жив,
кровь, стоящая в его развороченной груди, не сворачивалась, но и не истека
ла из тела.
Ц Дория…
Ц Я знаю. Тише, Эльмина; отдыхай.
Дория облизнула губы и на миг задумалась, подыскивая заклинание. Мгновен
ие Ц и быстро тающие слова сами потекли с ее губ, а вместе с ними Ц потекл
а сила. И, как всегда, она не была уверена, что теплое сияние, окружившее фер
мера, существует на самом деле, а не привиделось ей или не возникло лишь в
ее голове.
Но, как всегда, исцеляя человека, оно согрело Дорию.
Раздробленные кости соединялись, разодранные мышцы и хрящи восстанавл
ивались, нервы прорастали сквозь новую плоть, кровеносные сосуды заново
пронизывали ее стенки.
Оставалась кровь. Возродить поврежденные красные кровяные тельца, заст
авить кровь вновь наполнить сосуды, просочиться в капилляры и застыть, д
ожидаясь приказа, как армии перед боем, Ц все это было безумно тяжело, от
нимало все силы.
Дория отдала приказ; кровь потекла. Исцеление продолжалось, пока жуткая
смертная бледность не оставила лица больного и он не начал Ц медленно
Ц приходить в себя.
Ц Отлично сделано, Дория, Ц сказала Эльмина. Она коснулась пальцем сухи
х, растресканных губ фермера, все еще покрытых коркой рвоты и спекшейся к
рови. Ц Спокойней, дружок. Ты в руке Длани, с тобой все будет в порядке.
Она повернулась к Дории.
Ц И с тобой тоже, сестра, Ц так или иначе.
Дория кивнула. То, что Матриарх называла «ощущением порядка вещей», росл
о в ней день ото дня Ц и указывало на противостояние. По крайней мере Ц о
дно.
И потом Ц она помнила, что сказала Матриарх Карлу. Никогда более не стане
т Длань помогать тебе, сказала она. Никогда более не станет.
Ц Я понимаю, Ц кивнула Эльмина. Ц Но сейчас мы должны… Ц она сглотнула
и помолчала, но собралась с силами Ц ее восковая, почти прозрачная кожа н
а глазах обретала и плотность, и цвет, Ц сейчас мы должны восстановить си
лы. Мы обе. Мы продолжим наше дело, но, возможно, когда-нибудь станем делать
его из разных побуждений. Не так ли?
Дория кивнула:
Ц Так.


Несколькими днями ранее, пер
ед Старонорьем: Ахира и Уолтер Словотский

Ц Я тревожусь за Карла.
Ахира, щурясь на закатное солнце, откинулся в каменном кресле.
Ц Ты тревожишься слишком много. Больше действуй; меньше тревожься. Ц Сл
овотский смотрел, как, Ахира перечитывает последнее письмо Карла. В кото
рый раз.
Не то чтобы волноваться было совсем не о чем.
Во-первых, не так давно Ахира сообразил, что дочери Словотского Джейни ск
оро замуж, а вокруг и выбрать-то не из кого.
Ахира крякнул про себя. Мне очень нравится быть гномом Ц
но не хотелось бы, чтобы моя крестница за гнома вышла.

Ц Ты тревожишься слишком много, Ц повторил великан; сидя рядом с другом
на скамье у входа в пещеры Энделла, он строгал свежую сосновую ветку. Близ
илась ночь. Ц Особенно для конца дня. Я считал тебя гномом, а не человеком.
Тебе полагалось бы любить сумерки.
Ц Отчасти ты прав, Ц кивнул Ахира. Ц Вечер Ц лучшее время; суета дневны
х забот медленно уступает место покою грядущей ночи…
Во всяком случае, так должно быть. Беда Словотского в том, что, рассуждая, о
н не учитывает гномьего отношения к времени.
Беда, да… но не вина.

Кровь и кости Ц лишь плоть; м
ир обращает их в тлен,
Они осыпаются прахом Ц хрипя и стеная, вопя и скрипя,
Дрожа, трепеща и трясясь.
Так пусть мир уходит прочь Ц на закате, с исходом дня…

Так начинается древняя вечерняя песнь; простое напоминание, что ночь Ц
время для сна и отдыха и что тревоги завтрашнего дня вполне могут подожд
ать до завтра.
Простая мысль Ц но гномы вообще любят простоту. Такими уж они уродились.

Чувство времени Ц часть этой простоты.
Пока друзья не торопясь перебрасывались фразами, гномы, живущие в Старон
орье Ц так звались эти, хоть и не самые древние в Энделле, пещеры, Ц готов
ились завершить дневные труды, вернуться в тепло и уют родных жилищ.
Кто верхом на пони, кто пешком, все они стекались к входу в пещеры, ожидая п
рихода ночи. Иных покрывали пот и пыль Ц они трудились на полях царя Маэр
еллена, иные Ц немногие Ц возвращались домой из южных походов, восседа
я на облучках груженных добром повозок; но все они умудрились прибыть к в
ходу на закате Ц не раньше и не позже.
Чувство времени Ц особый дар гномов, что-то вроде способности людей к пл
аванию. Гномы не плавают; им и на воде-то не удержаться.
В конце концов, и люди ненамного легче воды, но плавать все же могут. У гном
ов куда более плотные мышцы, да и кости тяжелей Ц гномы камнем идут ко дну
.
Это была потеря. Джеймс Майкл Финнеган всегда любил плавать Ц одетое в с
пасательный жилет, в бассейне непослушное тело не предавало его.
Плавание было, пожалуй, единственным, о чем Ахира жалел Ц из всей своей че
ловеческой жизни. Обо всем остальном вспоминать не хотелось. Но плавание

Люди плавают так же легко, как убивают и предают, подумал Ахира
Ц и устыдился самого себя.
Как ни посмотри, лучшие его друзья Ц люди. Те, кого он любит больше всего,
Ц люди: Уолтер Словотский, его жена Кира, Джейни Ц он выделял ее из всех
Ц и крошка Дория Андреа Словотская. Если Дория Андреа и не была милейшим
существом во вселенной, то лишь потому, что ее затмевала Джейни.
А был ведь еще Карл Куллинан, который Ц буквально Ц вырвал его у смерти
Ц Карл тоже был человеком. Так же, как Чак и все остальные…
И сам он тоже был человеком Ц когда-то.
Он был калекой Джеймсом Майклом Финнеганом. И больше никогда Ц хвала бо
гам! Ц им не будет.
Люди в общем-то не так уж и плохи. И все же гномы Ц совсем другое дело. Так ж
е, как то, где они живут Ц и как живут.
К северу от Эрена ночь Ц опасная штука. Большие, неуклюжие люди наловчил
ись убивать существ, которых почитают опасными; гномы предпочитают избе
гать опасности, в бой вступают, лишь когда вынуждены. Крестовые походы Ц
будь то начинание Пап на Той Стороне или то, что ощущалось человеческой ч
астью Ахиры как совершенно справедливый Поход Карла Куллинана на Этой
Ц было нечто, совершенно чуждое гномам.
Гномам свойственна умеренность, да еще и замешенная на рассудочности: ум
еренность, возведенная в степень. Неистовство плохо, но, разумеется, бить
ся можно Ц защищая себя. Гномий север Ц край холодный и суровый, добыть п
ропитание здесь нелегко; порой приходилось биться и за деньги. Но только
при крайней необходимости.
Только при необходимости.
Ц Пора внутрь, Ц сказал Ахира.
С кряхтеньем, указывающим на годы куда большие, чем его неполные сорок, Уо
лтер Словотский поднялся и плотней закутался в плащ.
Ц Старею я, Ц объявил он.
Ц Ты, Ц заметил Ахира, Ц набит дурью.
Ц Что есть, то есть, Ц согласился Словотский, проходя в двери и добродуш
но кивая охраняющим их вооруженным копьями и рогами стражам. Ц И в этом
Ц секрет моего обаяния.
Ц Верно.
Двери и стены Старонорья долгие века изгладили едва не до зеркального бл
еска. Полы Главных Сеней покрывали новой плиткой каждые несколько десят
идневий: бессчетные гномьи ноги способны истереть и более твердый камен
ь.
Ц Ты и в самом деле за него волнуешься? Ц спросил Словотский, когда они, з
адержавшись на пару минут перекинуться словом с одним из придворных Ц т
от почтительно выслушал и удалился, Ц свернули в Царский Ход.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я