https://wodolei.ru/catalog/mebel/Edelform/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я уже решил раздеваться, когда явился сосед. Наверное, его привел запах пл
одов, о которых я в вечерней суете просто-напросто забыл.
Сначала я ничего не слышал, потом насторожилась карса, и я уловил слабый з
вук пересыпающихся под чьими-то сапогами песчинок. Рука сама потянулась
за мечом, но встретила на поясе пустоту. Восточного меча, который я вешал
к ремню, при мне не было.
Я растерялся. Как это? Никогда в жизни мне не доводилось незаметно для себ
я обронить оружие!! Так не бывает!
Из-за холма, скрывающего костер, медленно вышел невысокий человек, упако
ванный в шкуры, и натянул тетиву лука. В тот же миг карса прыгнула. Стрела с
неприятным глухим воем ушла в воздух, а человек тяжело рухнул на песок. Ка
рса поставила передние лапы ему на плечи, нагнулась над лицом и тихо зары
чала, обнажая ослепительные клыки.
В моей руке уже был верный гурунарский ножичек. Пока голова удивлялась п
отере меча, руки делали дело. Пожалуй, я смог бы уйти от стрелы Ц перед пре
вращением заметно обострялись все чувства и рефлексы.
Я осторожно приблизился к опрокинутому гостю.
Ц Если ты не будешь дергаться, Ц посоветовал я, Ц она тебя не сожрет. По
крайней мере сразу.
Лежащий что-то невнятно просипел. Я вновь разомкнул губы.
Ц Слушай меня, незнакомец. Сейчас ты медленно встанешь и вернешься к сво
ему костру. И тогда поговоришь с тем… или с теми, кто подойдет к тебе после
пересвета. Понял?
Пусть Лю сам с ним разбирается, Ц подумал я зло.
Лежащий опять засипел, опасливо косясь на клыки карсы.
Ц Ну-ка, киса, Ц велел я, Ц отпусти его!
Карса обернулась. Интересно, с чего я взял, что она меня послушается? Впроч
ем, она действительно послушалась. Отошла на несколько шагов и села морд
ой к соседу. Тот медленно-медленно приподнялся на локтях и потянулся к об
роненному луку.
Ц Нет, Ц сказал я, двинув рукой, и отсвет Меара упал на гурунарское лезви
е. Лезвие сверкнуло. Видит небо, я сделал это неумышленно, но как вышло эфф
ектно!
Незнакомец на спине проворно отполз на несколько шагов, осторожно подня
лся и торопливо удалился за холм.
Ц Вот так, Ц тихо сказал я. Ц Присмотри за ним, милая… Пока я тут…
Карса не двинулась. Ну и ладно.
Я уже чувствовал подступающую к рассудку тьму. Если бы не холм, заслоняющ
ий и костер, и все на востоке, наверное, я бы смог увидеть первые багровые с
полохи над темной стеной леса.
До свидания, Моран… До завтра!
Тьма хлынула мне в душу, как делала это каждый синий вечер.

Глава пятая.
Четтан, день третий.

Я открыла глаза и обнаружила, что мечтательно улыбаюсь.
Что-то случилось. Что-то хорошее и удивительное. Что-то вроде тех добрых ч
удес, которых детишки в день рождения ждут от своей динны-хранительницы.

Что же?
Я впервые в жизни видела сон.
Сон был странным и казался исполненным глубокого, но неразгаданного смы
сла. Впрочем, насколько я знаю, снам и положено быть странными. А смысл его
я уж постараюсь разгадать. Надо только сосредоточиться. Сейчас вот опять
закрою глаза и…
Во сне я видела вулха на лесной тропе Ц громадного вулха без ошейника. Но
был ли это мой приятель, или его дикий лесной сородич? Что-то казалось в не
м непривычным, неправильным, даже пугающим Ц но вовсе не отсутствие оше
йника…
Темное небо! В мгновенной вспышке озарения я поняла, что было странным и п
угающим в моем сне.
Солнечный свет, пятна которого плясали на листьях деревьев, на тропе, на ш
куре вулха, не был красным светом Четтана. Это был свет Меара, знакомый мне
по синим сумеркам пересвета Ц только намного ярче.
Я видела во сне синий день.
От такой догадки глаза у меня полезли на лоб, а по дороге нечаянно открыли
сь. Я тотчас вскочила с места, как ужаленная. Джерхов сон мигом вылетел у м
еня из головы.
Во-первых, под моей голой задницей вместо лесной травы обнаружился дово
льно-таки прохладный речной песок. По левую руку от меня набегала мелкой
волной на этот самый песок незнакомая река, а по правую Ц возвышался пес
чаный же холм.
А, во-вторых, из-за макушки песчаного холма на меня таращилась чья-то рожа
, перекошенная от избытка разносторонних чувств.
На мгновение я растерялась, не в силах решить, что же делать с хозяином это
й рожи Ц то ли скорчить ему в ответ такую же и завыть пострашнее, то ли кли
кнуть вулха, чтобы придержал его, пока я оденусь
Ц в смысле, доберусь до оружия. Но в следующий момент я поняла, что рожа-то
знакомая.
Ц Привет, Цука! Ц улыбнулась я. Ц Не узнаешь?
Цука был охотником за лесными редкостями Ц такими, например, как драгоц
енный плод многодрева или шип пестроцвета, который помогает выявить тай
ных недругов и отвести ворожбу. Время от времени он появлялся в Айетоте, ч
тобы обменять добытые в лесах диковины на звонкое серебро, а серебро спу
стить монета за монетой в городских трактирах и веселых домах. Собутыльн
икам и девицам, которым Цука травил свои охотничьи байки, он, вероятно, каз
ался человеком простодушным и храбрым, а его ремесло Ц вполне достойным
. Однако то, что он предпочитал сбывать свою добычу не купцам, содержащим л
авки редкостей, а Бешу, наводило на определенные мысли.
В общем, на месте какого-нибудь настоящего лесного искателя я бы не очень
хотела повстречаться с Цукой на узкой тропинке. Я и на своем месте не силь
но обрадовалась Ц хотя опасности для меня он, конечно, не представлял. А в
от помехой оказаться мог. Надо его спровадить побыстрее… расспросив пре
дварительно про окрестные места.
И я разулыбалась охотнику, как лучшему другу.
Цука в ответ на мое приветствие выпучил глаза еще сильнее, и вдруг во взгл
яде его мелькнул огонек узнавания.
Ц Джерх на динне! Ц выругался охотник.
Я скривилась. Нет, я понимаю, что человеку частенько нужно облегчить душу
крепким словом. Но должно же у него быть что-то святое в этой самой душе! Ка
к можно бесчестить светлую динну?!
Ц Хрен тебе в ноздрю, Тьма в печенку! Ц строго сказала я. Ц Думай, что гов
оришь!
Но Цука уже и сам опомнился.
Ц Прости, госпожа Тури, Ц повинился он. Ц Уж больно я удивился тебя здес
ь увидеть, да еще и в таком… прости, госпожа, еще раз.
Ц Ладно, Ц я махнула рукой. Ц Спускайся на берег… только повремени мин
утку.
Верхушка холма опустела, лишь струйка потревоженного охотником песка с
шелестом стекла по склону. Я огляделась, стараясь с первого взгляда охва
тить все детали. Пока Цука спускается с холма и обходит его Ц медленно, ка
к я велела, но все равно до обидного быстро Ц мне нужно оценить обстановк
у и состряпать убедительную ложь в объяснение того, как я здесь оказалас
ь. И почему нагишом. Последнее, кстати, лучше бы побыстрей исправить.
Магическая шкура валялась рядом со мной на песке Ц именно валялась, а не
лежала сложенной. Пояс и наручи с ножами валялись рядом. Над одеждой стоя
л вулх и внимательно ее обнюхивал с задумчивым выражением на морде. В смы
сле, это мне выражение его морды показалось задумчивым. Джерх его знает, ч
то оно означало на самом деле.
Ц Доброе утро, серый брат, Ц пробурчала я, забираясь в шкуру. Ц Куда это
нас с тобой занесло? И каким образом?
Вулх неожиданно опустил голову и ткнулся лбом мне в ладонь. А потом подня
л на меня умные глаза. Я внутренне замерла, только рука моя продолжала бес
сознательно двигаться, подгоняя ремешок на запястье. Несколько мгновен
ий мы смотрели друг другу в глаза, не отрываясь.
Заскрипел песок под сапогами Цуки. Вулх развернулся и потрусил к воде. А у
меня осталась необъяснимая уверенность в том, что вулх знает не только т
о, каким образом мы попали на этот берег. Он знает еще что-то важное, о чем о
чень хочет мне сказать. И сказал бы Ц если бы умел…
Что же все-таки соврать охотнику?
Я едва успела влезть в сапоги, кое-как отряхнув от песка ноги. Потом перео
буюсь по-хорошему. Одежда снова не хотела на мне сидеть как следует Ц а, м
ожет, раздражение мешало мне правильно застегнуться. Вроде вчера я все р
емни подогнала по размеру Ц так в чем же дело? Я сердито рванула ремешок н
а щиколотке.
Проклятый Цука появился из-за холма. Не очень-то он медлил Ц хоть я и попр
осила его не спешить. Прилетел, как муха на мед. Или стервятник на падаль.
Тут моих ноздрей достиг запах, в котором и впрямь была и медовая сладкая с
труя, и невнятный гнилостный душок, и еще несколько составляющих Ц полы
нь и мускус, мята и корица… Кто никогда не вдыхал этого умопомрачительно
го запаха, тот нипочем не угадает его источник. Тот же, кто столкнулся с ни
м хоть раз Ц напротив, ни с чем не спутает. Так пахнут только плоды многод
рева.
Дразнящий запах шел от моего походного двумеха. Удивительно, как я его ра
ньше не почуяла Ц наверное, уносило ветерком. Я проглотила набежавшую с
люну. Надо поскорей разобраться с Цукой и устроить себе роскошный завтра
к. А после завтрака подумать над объяснениями Ц потому что мне слабо вер
ится, что редкий и драгоценный плод сам собой свалился мне в сумку…
Цука на ходу нагнулся, поднял с песка оброненный лук и подошел ко мне.
Ц Неужели ты купалась в этой реке, госпожа Тури? Ц спросил он, кося глазо
м на двумех. Нос его вытянулся в ту сторону, как флюгер по ветру, и даже, каже
тся, стал заметно длиннее.
Купалась?.. Я вспомнила предыдущее утро Ц как я очнулась на крыше мельниц
ы и вообразила себя загорающей. То загораю, то купаюсь Ц увеселительная
прогулка, право слово.
Ц Нет, не купалась, Ц твердо сказала я. Ц Я, понимаешь ли…
Тут, видно, динна-хранительница осенила меня благодатным крылом, и на мен
я снизошло вдохновение. Есть! Есть убедительная ложь, которая объяснит Ц
уке все странности. И отобьет у него охоту что-либо выяснять. И вообще люб
ую охоту отобьет.
Ц Я тут с приятелем, Ц небрежно закончила я.
К моему величайшему удивлению Цука степенно кивнул головой.
Ц Как же, видел я твоего приятеля, госпожа, Ц сообщил он. Ц Серьезный му
жчина, с пониманием. Сразу за нож хватается.
Ц Джерх на..!
Я вовремя зажала себе рот ладонью. Не следует нарушать собственные принц
ипы по пустякам. Всему есть разумное объяснение. Одно из трех: либо Цука со
шел с ума, либо я сама рехнулась, либо… все остальные возможности спишем н
а магию. На милые недомолвки отправившего меня в дорогу колдуна.
Постой-постой, уж не идет ли чародей со мной вместе? Это сразу объясняет, к
ак я вместо лесного озера оказалась у незнакомой реки. И другие страннос
ти объясняет Ц с одеждой, например. Только зачем он мне тогда в Айетоте мо
зги занавешивал? Сказал бы прямо Ц мол, вместе пойдем. Одна загадка взаме
н другой… не хочу!
Ц Ты, госпожа, меня с ним познакомь, Ц вел дальше Цука. Ц Глядишь, польза
будет. А то я вижу Ц человек незнакомый, ну и чуть не пустил в него стрелу. Т
огда зверюга на меня ка-ак прыгнет!
Ц Вулх, что ли? Ц невнимательно спросила я, обшаривая взглядом берег. Ес
ли Цука видел чародея Ц значит, он где-то недалеко. А если он где-то недале
ко, то я быстро выясню все загадки.
Ц Вулх? Ц оторопел Цука. Ц Какой еще вулх? Я говорю Ц карса на меня как п
рыгнет! Та самая, которая у Беша живет. Я ее сразу не признал Ц испугался о
чень, думал, она мне сейчас кишки выпустит. А потом признал. Когда тебя, гос
пожа, увидел.
Ц Почему? Ц тупо спросила я. Колдуна нигде видно не было. И вулх куда-то п
одевался. Только Ветер стоял на самом берегу, передними копытами в воде, и
разглядывал свое отражение. Что-то в картине окружающего мира показалос
ь мне неправильным, но я никак не могла сообразить, что именно. Шевельнулс
я вон тот кустик, или это мне только показалось?
Ц Что «почему»? Ц не понял охотник.
Я наконец обратила на него взгляд и достаточную часть внимания.
Ц Почему ты узнал карсу, когда увидел меня?
Цука ухмыльнулся.
Ц Так все знают, что Беш…
Он не договорил. Короткая стрела просвистела над моим плечом и впилась е
му в горло. Цука захрипел, сложился в поясе и тряпичной куклой повалился к
моим ногам.
Я осталась стоять неподвижно. Это было лучшее, что я могла сделать.
Они в любой момент могли изрешетить меня стрелами. Их было много Ц десят
ка полтора. Молчаливые люди с арбалетами выросли будто из-под земли и охв
атили полукольцом то место, где только что стояли и разговаривали мы с Цу
кой Ц а теперь я осталась одна. За спиной у меня была река, и можно было пре
дположить, что кольцо загонщиков Ц почему-то именно это слово пришло мн
е на ум Ц там размыкается. Но как раз оттуда принесла Цуке смерть чужая ст
рела. И потому я стояла неподвижно, не оборачиваясь.
Серый вихрь обрушился со спины на арбалетчика, напряженно замершего пря
мо передо мной. Я смотрела ему в глаза, и я увидела, как осознание собствен
ной смерти мелькнуло в них, когда стрелок валился наземь с переломанной
шеей. Вулх молча бросился на соседнего. Но остальные загонщики не дрогну
ли, и наконечники их стрел все так же неотрывно следили за мной. А над вулх
ом взметнулась ловчая сеть…
В следующий миг прочная сеть упала и на меня.
Кажется, я временно потеряла способность к разумному поведению. Я орала,
кусалась и лягалась, как стадо диких тегланов. Но добилась только того, чт
о меня стукнули чем-то тяжелым по голове.
Я провалилась в темноту, и последним моим чувством было ощущение собстве
нной непроходимой глупости.
Когда я пришла в себя, то обнаружила, что сижу в мешке. Вернее сказать, я был
а упакована в мешок по горло, а голова моя торчала наружу. Руки и ноги у мен
я были крепко связаны. Мешок со своим содержимым, в смысле со мной, находил
ся в сетке, закрепленной на двух толстых и длинных жердях наподобие гама
ка. А жерди лежали на плечах у четырех носильщиков.
Отвратительный способ передвижения.
Особенно учитывая, что в мешок-то меня засунули в сидячей позе, но сам меш
ок при этом лежал на боку. Носильщики шли не в ногу, и при каждом шаге меня н
емилосердно дергало и встряхивало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я