https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но заманить его в ловушку не удалось
. Мне жаль, что бедная девушка погибла, но в этом не было вины Колта. Ни капли
.
Тревис задумчиво посмотрел на нее и тихо спросил:
Ц Ты думаешь, именно так поступила Дани? Осталась ночью с Драгомиром, что
бы заставить его жениться на ней?
Фиалковые глаза Китти вспыхнули огнем.
Ц Конечно же, нет! Как ты можешь говорить такое!
Тревис улыбнулся. Китти была еще красивее, когда злилась, и, не будь они се
йчас расстроены, он бы утащил ее наверх, чтобы предаться любви. Ему никогд
а не надоедали ее объятия. Вместо этого он сказал:
Ц Хорошо, я, пожалуй, соглашусь с тобой. Ну а Колт? Какой, по твоему мнению, т
рюк использовала Лили, чтобы заставить его жениться на себе? Он старался
выглядеть радостным, когда сообщал об этом, но я знаю своего сына, он воспр
инял идею женитьбы на этой женщине, как и мы. Возможно, она проникла в его с
пальню, как Шарлин Боуден?
Китти обеспокоенно покачала головой:
Ц Мы не смеем предполагать подобное.
Тревис в очередной раз насмешливо фыркнул:
Ц Ты, возможно, и не смеешь, но я, черт возьми, очень даже смею, и как только в
ся эта неразбериха с Дани разрешится, я непременно поговорю с этим молод
ым человеком, и наплевать, что он взрослый… Ц Неожиданно он обратил свой
взгляд к двери, как и Китти, Ц они услышали звук открывающейся двери.
Тут же он бросился из комнаты, но Китти оказалась проворнее и преградила
ему дорогу. Упершись руками в его могучую грудь, она попросила:
Ц Тревис, успокойся. Пожалуйста, дай ей возможность объясниться.
Тревис не ответил, отстранил Китти и вышел за дверь, жена следовала за ним
, ни на шаг не отставая.
Дани и Дрейк стояли у дверей. Дани смотрела перед собой широко открытыми
глазами, лицо Дрейка было лишено выражения. Оба были напряжены до предел
а, ожидая, что в любое мгновение может случиться самое худшее.
Тревис остановился за несколько футов от них, почувствовал руку Китти на
своем локте и решил, что ему лучше не приближаться к Дани и Дрейку слишком
близко, слишком скоро. Он переводил взгляд, полный осуждения и ярости, с о
дного на другого.
Бледная от волнения Дани откашлялась, подняла подбородок и, стараясь гов
орить с достоинством, начала:
Ц Папа, Китти. Я очень сожалею, что заставила вас волноваться, но все прои
зошло случайно. У нас был замечательный ужин, мы слишком много съели и вып
или, а затем уснули. Ц Она чуть недоуменно пожала плечами, с мольбой доба
вив: Ц Можете ли вы простить нас?
Тревис сжал зубы и кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не ринуться вперед и об
рушить свой гнев на Драгомира.
Ц И где же вы «просто уснули», молодая леди? Ц хрипло поинтересовался о
н. Ц В ресторане, в который, как вы сказали, вам нужно было торопиться, пото
му что у вас был заказан столик?
Губы Дани задрожали, она не могла вымолвить ни слова и ненавидела себя за
то, что приходится лгать, но сказать правду ни в коем случае было нельзя.
Ц Продолжай! Ц зарычал Тревис, чувствуя, как теряет контроль над собой.
Ц Соври еще что-нибудь.
Вперед выступила Китти, опасаясь последующего шага Тревиса.
Ц Пожалуйста… Ц нервно прошептала она.
Дрейк понял, что больше молчать нельзя.
Ц Господин Колтрейн, мы были в моих апартаментах, Ц бесстрастно заявил
он. Ц Сожалею, что Дани обманула вас, но она боялась, что, если скажет правд
у, вам это не понравится. Мы хотели провести вместе скромный, тихий ужин, т
олько вдвоем. Мы не предполагали, что все так получится.
Ц Значит, ей не следовало отправляться туда, Ц злился Тревис. Ц А если о
на солгала, значит, знала, что поступает неправильно. А теперь посмотрите,
что произошло! Вы погубили ее репутацию, обрушили позор на наш дом!
Ц У тебя нет права делать подобные обвинения, папа, Ц возмутилась Дани,
Ц только потому, что я провела ночь вне дома. Никакого позора здесь нет. М
ожете думать все что вам заблагорассудится насчет прошлой ночи. Можете т
акже поведать о случившемся всему городу. Мне все равно!
Отец в ярости смотрел на дочь.
Ц Кажется, стоит снова напомнить тебе, что, пока ты ешь за моим столом, теб
е придется делать так, как говорю я. Я не собираюсь терпеть твое распутное
поведение, позорящее доброе имя нашей семьи.
Ц Сэр, прошу вас! Ц посмел перебить его Дрейк, не зная в точности, что ска
зать, но чувствуя, что необходимо что-то сделать. Он счел единственно прав
ильным солгать. Ц Ничего не произошло. Поверьте мне. Все случилось совер
шенно так, как сказала Дани. Я согласен, это никуда не годится, но ведь нико
му не обязательно знать об этом.
Ц Убирайтесь! Убирайтесь из моего дома! Ц вскричал Тревис.
Дрейк, такой же высокий и широкий в плечах, как и Тревис, не привык отступа
ть ни перед кем, отстаивая свою, пусть даже ошибочную, точку зрения и отвеч
ая за последствия.
Ц Сэр, я бы хотел, чтобы вы прислушались к голосу разума.
Ц Я сказал, Драгомир, убирайтесь отсюда, пока я не убил вас! Голыми руками!

Взгляд Дрейка встретился с горящими глазами Тревиса.
Ц Хорошо, сэр. Как вам будет угодно. Но знайте: я испытываю величайшее ува
жение к вашей дочери и глубоко сожалею о случившемся. Ни Дани, ни я не соби
рались расстраивать вас и госпожу Колтрейн.
Китти вступила в беседу, воскликнув:
Ц Прошу вас, уходите, Драгомир! Пожалуйста! Дрейк попятился к двери, взгл
янув на Дани с болью и страстью.
Ц Я свяжусь… Ц пробормотал он.
Ц Подлец! Ц крикнул Тревис и бросился к Дрейку, а Китти и Дани пытались у
держать его. Ц Если вы попытаетесь снова увидеться с моей дочерью, я заст
авлю вас бежать из Парижа по железной дороге впереди поезда… Ц грозно п
отрясал кулаками Тревис.
Как только дверь закрылась, Дани бросилась по лестнице к себе в комнату. О
тец закричал ей вслед, требуя, чтобы она немедленно вернулась.
Она с болью посмотрела на него. По ее щекам струились слезы.
Ц Нет, папа, я не вернусь… нам нечего обсуждать. Я люблю вас больше всех на
свете, и мне очень жаль, что я причинила вам боль. Но пора вам осознать, что я
должна жить своей собственной жизнью, не обращая внимания на мнения и су
ждения других. Я сожалею, что солгала вам, но вы не оставили мне выбора.
Она побежала вверх по ступенькам и исчезла, а разрывающие сердце рыдания
эхом откликнулись в тишине дома.
Дани быстро заперла дверь своей комнаты и бросилась на кровать. Зарывшис
ь лицом в подушку, она попыталась успокоиться и взять себя в руки. Нельзя в
ести себя как ребенок, ведь она уже взрослая. Она не будет считаться с болт
унами и сплетницами. Они с Дрейком не сделали ничего дурного, никто не мож
ет заклеймить ее. Они испытывали страстное влечение друг к другу и насла
дились им. Это было упоительно, и никого не касается.
Она села на кровати. Оставалось только одно: уехать из дома. Над ее магазин
ом расположена маленькая двухкомнатная квартира, которая освободилась
всего несколько дней назад. Бедный молодой художник, живший там прежде, о
тправился в путешествие на юг Франции. Дани не волновало, что он уехал, ост
авив беспорядок и задолжав плату. Она сама без труда приберется в кварти
ре и потом обставит ее по собственному вкусу. Отцу это наверняка не понра
вится. Почему, с горечью подумала Дани, он относится к ней как к ребенку? На
верное, подсознательно хочет вернуться в прошлое, к тем светлым годам, ко
гда она была маленькой девочкой, а его не было рядом с ней… Печально, но се
йчас уже слишком поздно стараться что-либо изменить, остается только со
жалеть о потерянном. Никто не в силах повернуть время вспять, надо жить, не
оглядываясь назад.
Она поднялась и стала ходить по комнате, решив, что не возьмет с собой ниче
го, кроме одежды. Она сама найдет мебель для своей новой маленькой кварти
ры.
Проходя мимо окна, она выглянула наружу и с неудовольствием заметила, ка
к Лили бежит по тротуару за Дрейком.
Дрейк протянул руку, чтобы открыть ворота, и как раз в этот момент Лили пор
авнялась с ним. Погрузившись в собственные мысли, он не слышал, как она кри
чала ему, и теперь смотрел на нее с раздражением.
Ц Что вам надо? Ц нетерпеливо потребовал он, не испытывая никакого жела
ния разговаривать с кем бы то ни было.
Ц Я слышала, как кричал господин Колтрейн, Ц произнесла Лили полным сос
традания голосом. Ц Я сожалею, Драгомир, и думаю, что с вами поступили нес
праведливо. Неприятная ситуация…
Он поднял бровь и коротко ответил:
Ц Это вас не касается, мисс Денев.
Он сделал шаг, чтобы открыть ворота, но она ловко схватила его за руку:
Ц Подождите, пожалуйста….
Ц Спасибо за сочувствие, но я полагаю, будет лучше, если я продолжу свой п
уть и удалюсь, как и собирался. Вы же слышали господина Колтрейна Ц он при
казал мне именно так поступить.
Ц Он сноб. Так же, как и его жена. Они думают, что никто не может составить п
ару их драгоценным сыну и дочери.
Ц В самом деле? Ц удивился Дрейк. Ц Почему вы так считаете? Я полагаю, их
злость на меня не имеет ничего общего со снобизмом.
Лили оглянулась назад, окидывая особняк подозрительным взглядом, словн
о боялась, что их могут увидеть вместе. Затем одарила Дрейка теплым взгля
дом и прошептала:
Ц Мы могли бы сходить куда-нибудь, выпить по чашечке чая и потолковать о
б этой ужасной семейке.
Дрейк едва не засмеялся. Итак, все оказалось даже проще, чем он предполага
л, однако в данный момент его занимали другие мысли.
Ц С удовольствием, мисс Денев, но, боюсь, сейчас у меня есть дела. Я непреме
нно свяжусь с вами, обещаю. Ц Он дотронулся до кончиков ее пальцев Ц жес
т, истинное значение которого она совершенно отчетливо поняла.
Лили отступила назад, победно улыбаясь.
Ц Конечно, я буду ждать.
Она увидела, как он сел в свой экипаж и поехал по улице. Лили повернулась к
дому и нахмурилась. Противные снобы. Как они посмели так гнусно обращать
ся с ней вчера вечером, когда Колт поднял после ужина бокал с шампанским и
спросил, не выпьют ли они за его помолвку! Они недоуменно смотрели друг на
друга, словно им в лицо брызнули водой. Потом Китти издала тихий, сдавленн
ый звук, а Колт выглядел как пристыженный маленький мальчик. Господин Ко
лтрейн, высокомерный тип, сказал, что это для них настоящее потрясение и и
м необходимо время, чтобы все обдумать.
Лили остановилась посреди дорожки и в раздражении топнула ногой. Колт не
произнес ни слова, не посмел перечить отцу. Нет, он просто покорно кивнул
и сказал, что понял. Что, спрашивается, понял? Какое они имели право так гру
бо себя вести? Кем, черт побери, они себя возомнили?
Она обернулась и задумчиво посмотрела в сторону улицы, куда уехал Драгом
ир. Как жаль, что она не встретила его раньше Колта! Она знала, что нравится
ему. Правда, он слыл ловеласом, однако что с того? Ведь она-то знала, как зас
тавить его жениться. Так паучиха заманивает нового паука в свою паутину.

Она задумчиво прикусила губку. В конце концов еще не поздно. Ей несказанн
о повезло, что она оказалась в курсе развернувшихся этим утром событий. Л
или с утра бродила по дому, надеясь выяснить, что Колтрейны планировали с
делать для того, чтобы предотвратить их брак. Вместо того она узнала, что Д
ани не ночевала дома. Она все слышала и знала, что Драгомиру навсегда отка
зали от дома.
Итак, план Лили находился под угрозой срыва. Колт подчинился воле родите
лей и заявил ей, что родители чрезвычайно удивлены столь неожиданным объ
явлением, и предложил перенести женитьбу на более поздний срок. Позже, ко
гда Лили все же удалось остаться с ним наедине и сказать, что ее унизили, о
н предпочел встать на защиту родителей. Похоже, он просто маменькин сыно
к. Лили боялась, что, если Китти Колтрейн постарается, ей удастся отговори
ть сына от женитьбы.
Одно дело заставить Колта пообещать жениться на ней после того, как он об
наружил ее в своей постели, и совсем другое ожидать, что чувство вины прив
едет его к свадьбе…
Все особенно осложнилось, с горечью осознала она потому как Дани, хотя и п
ровела ночь с мужчиной, не считала, что должна непременно выйти за него за
муж для того, чтобы сохранить свою честь. Теперь Колт, пожалуй, пересмотри
т ситуацию, в которую так нелепо угодил.
Значит, пришла к заключению Лили, ей необходимо иметь в запасе еще один пл
ан действий на случай провала с Колтом… и решение может быть совсем рядо
м Ц Драгомир.
Интересно, Драгомир богаче, чем Колт?
«А что, если он такой же отличный любовник?» Ц с вожделением подумала она.

Лили в скором времени намеревалась получить ответы на оба вопроса.

Глава 20

Дани в последний раз окинула взглядом свою комнату. Она взяла с собой тол
ько некоторые личные вещи и большую часть одежды. Места в ее новом доме не
очень много. Два больших чемодана уже стояли возле двери. Дани надеялась,
что в квартире хватит места хотя бы для того, чтобы разместить упакованн
ые вещи. Она глубоко вздохнула, стараясь подбодрить себя. Ведь у нее будет
свой дом, пусть маленький и тесный. Ощущение приближающейся свободы радо
вало, она с нетерпением ждала, когда же наступит наконец тот момент, когда
она сможет жить так, как хочет сама.
В полдень Люрлин принесла чай и суп, доложив, что происходило в остальной
части особняка. Она поведала Дани о том, что месье Колтрейн только что отп
равился в посольство, проведя большую часть утра за запертыми дверями ка
бинета вместе с госпожой Колтрейн. Люрлин не знала, о чем они разговарива
ли, но с обычной для нее непосредственностью сказала, что это непременно
было связано либо с тем, что Дани провела ночь вне дома, либо с объявлением
Колта о своей женитьбе на мадемуазель Лили. В любом случае, сказала Люрли
н, напряженность распространилась по всему дому и накрыла его как гигант
ский зонт. Она сама будет чрезвычайно рада, когда все закончится. Колт, соо
бщила она, покинул дом еще до первых лучей солнца, как сказал ей один из ку
черов, и только недавно вернулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я