https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-30/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так будет лучше всего.
Грегор пожал плечами:
Ц Как хочешь. Просто, по-моему, он чересчур с этим медлит.
Ц Это его дело. Пускай поступает так, как считает нужным. Лучше его не тро
гать. Ц Эван внимательно взглянул на Саймона и подумал, что сам был таким
же в шестнадцать лет. Ц Может быть, ему просто нужно перестать видеть в
себе лишь костлявого большеногого подростка.
Ц Значит, именно такие чувства ты испытывал? Ц спросил Грегор и улыбну
лся, когда Эван одарил его свирепым взглядом.
Ц Не каждого из нас Господь осчастливил твоей уверенностью и смазливы
м личиком.
Ц Спасибо за то, что не говоришь «тщеславием».
Ц Пожалуйста. Хочу лишь посоветовать тебе, чтобы ты давал отдых кое-каки
м частям своего тела, а не то они очень скоро могут прийти в негодность, Ц
заметил Эван и едва сумел сдержать улыбку, когда Грегор бросил изумленны
й взгляд на свой пах и с яростью взглянул на Эвана.
Ц Ну не всем же быть такими монахами, как ты, Ц буркнул он.
Ц Никакой я не монах! Ц рявкнул Эван. Грегор воздел глаза к небу.
Ц Конечно, монах, если спишь с женщиной раз в год. И как только тебе это уда
ется, понятия не имею.
Ц Это называется сдержанностью. По-моему, это лучше, чем нарожать кучу б
астардов, а потом не знать, что с ними делать.
Ц У меня их только двое. Мы все старались последовать твоему примеру, но
у нас ничего не получилось. У наших мужчин есть желания, но нет твоей силы
воли. А некоторые из нас часто задают себе вопрос, почему у тебя такой мра
чный юмор. Не сдержанность ли тому виной?
Вздохнув, Эван покачал головой. Они с Грегором уже не раз обсуждали эту те
му. Трудно научить мужчин сдержанности, если старейшины клана не торопя
тся ее выказывать. И даже то, что за стенами Скаргласа слишком много дост
упных женщин, не помогало. Правда, справедливости ради нужно признать, чт
о какие-то положительные сдвиги в этом направлении, с тех пор как он пять
лет назад отвоевал у отца престол, произошли, но не такие значительные, к
ак ему хотелось бы. Эван бросил взгляд на Фиону. Интересно, что она подума
ет о Скаргласе и его обитателях?
Ц Может быть, эта девица поможет парню обрести уверенность? Ц пробормо
тал Грегор. Ц Если Саймон научится держать себя непринужденно с такой к
расивой девушкой, как эта, он и с другими сможет вести себя так же. Если, ко
нечно, эта крошка пробудет с нами какое-то время.
Ц Мне кажется, она будет гостить у нас очень долго, Ц заметил Эван, Ц ес
ли, конечно, ты не изыщешь способа сегодня же выяснить, кто она такая.
Ц Ты всегда можешь попытаться соблазнить ее и таким образом выудить из
нее правду. Куда это ты пошел? Ц опешил Грегор, когда Эван, бросив на него
яростный взгляд, направился к лесу.
Ц Охотиться, Ц рявкнул Эван. Ц Лучше уж убью какого-нибудь зверя, опят
ь же мясо будет к столу, чем протыкать тебя шпагой. К тому же через годик-д
ругой я могу и пожалеть о своем поступке.
Эван не удивился, когда услышал, что Грегор идет за ним. Из-за опасностей, п
одстерегавших его самого и его семью, его всегда кто-то сопровождал. Он та
кже знал, что охотиться не станет, разве что поймает какого-нибудь лесно
го жителя, который вздумает перебежать ему дорогу. Не хотелось признават
ься даже самому себе, но он пытался избежать искушения, которое представ
ляло для него предложение Грсгора.
Соблазнить такую очаровательную, женщину, как Фиона? Право, смешно. Или бы
ло бы смешно, если бы не наводило на такие мысли и не вызывало таких чувст
в, которые он изо всех сил старался спрятать глубоко в душе. Он мрачный и в
нешне, и внутренне мужчина. А Фиона Ц светлая, как солнечный свет, красив
ая, горячая и такая живая. Насколько же они разные! И в то же время при взгля
де на нее у Эвана сладко замирает сердце. Он провел в ее обществе всего не
сколько часов, но уже борется с желанием, удовлетворить которое Ц он это
прекрасно знает Ц ему никогда не удастся. Так что нужно поскорее узнать,
кто она такая, получить за нее выкуп и избавиться от нее, пока не поздно, по
ка он не поддался обуревающим его желаниям и не попытался добиться ее, те
м самым лишь выставляя себя на посмешище.
Ц Где это такая благородная девица, как ты, научилась так вкусно готовит
ь? Ц спросил Саймон, глубоко вдохнув аромат рагу из кролика, которое туши
ла Фиона.
Ц А с чего ты решил, что я благородная? Ц поинтересовалась Фиона, помеши
вая рагу и размышляя, хватит ли его на весь многочисленный отряд. Над двум
я кострами, которые развел Саймон, висело по полному котлу, где аппетитно
булькало вкусное кушанье, однако двенадцать голодных мужчин наверняка
способны уничтожить его в течение нескольких минут.
Ц Ну хотя ты не одета, как благородная дама, и ведешь себя не так, я все рав
но знаю, что ты благородных кровей. Об этом говорят и твоя одежда, и твое ор
ужие, и твоя лошадь. Да и речь у тебя правильная. И еще… Ц Саймон покрасне
л, Ц ты чистая, и от тебя хорошо пахнет.
Ц Ты прав, я и в самом деле происхожу из знатного рода, однако детские год
ы провела как простая крестьянка. Ц Фиона бросила в котлы дикий лук, кот
орый ей набрали мужчины, и улыбнулась Саймону, явно ожидавшему интересн
ого рассказа. Ц В течение долгих лет наш клан воевал с двумя соседними кл
анами. Наконец настало время, когда на нашей земле не осталось камня на к
амне: поля были сожжены, скот перебит, почти все взрослые мужчины погибли,
оставив вдовами жен и сиротами детей. Те, кому посчастливилось выжить в п
оследнем сражении, в котором пали наши лэрды, поклялись больше никогда
не вести никаких войн. Никакой вражды, убийств и набегов! И сдержали слово
. С тех пор в течение многих лет мы все силы тратили на то, чтобы выжить и воз
родить нашу землю. Все мы, от самого бедного крестьянина до лэрда, взялись
за работу.
Ц Тебя поэтому научили сражаться?
Ц Да. Мы были настолько ослаблены, что могли бы стать легкой добычей для
любого врага. Но, слава Богу, на нашей земле царил мир, и сражаться мне почт
и не приходилось. У нас была трудная жизнь, очень трудная, однако она пошла
нам всем на пользу. Мы обучались не только боевому искусству, но и разноо
бразным хозяйственным навыкам и, как мне кажется, стали ближе друг другу.
Нам не нужно было каждый день сражаться только для того, чтобы выжить, одн
ако мы знаем, что, если понадобится, сможем дать отпор врагу, что каждый му
жчина, женщина и даже ребенок из нашего клана может сразиться с противни
ком, и сделает это охотно и умело. А это здорово.
Ц Да, Ц согласился Саймон. Ц Но тем не менее у вас должен быть лэрд, верн
о? Тот, кто стоит над остальными членами клана?
Ц Тот, кто ведет клан в бой, есть. Но после того, что нам пришлось пережить,
мы все твердо знаем, что наш лэрд, если придется, будет работать бок о бок с
о своими людьми, не важно, чем они занимаются, возделывают поле или чинят
крышу. Мы также знаем, что он никогда не станет набивать себе живот, в то вр
емя когда его люди сидят голодными, или сидеть в теплом замке, когда они д
рожат от холода. Наш лэрд не даст гордыне возобладать над разумом и всегд
а будет пытаться достичь компромисса, а не ввязываться в кровавое побои
ще при малейшем намеке на оскорбление. И нам всем это очень приятно.
Ц И правда, здорово. Наш старый лэрд постоянно ввязывается со всеми в др
аку. Вернее, ввязывался. Пять лет назад Эван взял бразды правления в свои р
уки и с тех пор делает все возможное, чтобы найти союзников. Но это у него п
ока плохо получается. Наш отец здорово постарался, чтобы нажить врагов.
Ц Так вы с сэром Эваном братья?
Ц Сводные. Я незаконнорожденный. И таких у нас полно. Когда считали посл
едний раз, получилось почти три дюжины.
«Что можно на это сказать?» Ц подумала Фиона. Поскольку у ее собственног
о брата Дайермота пятеро внебрачных детей, глупо с презрением относить
ся к старому лэрду. Хотя, надо признаться, он зашел слишком далеко. Наверн
ое, это одна из причин, почему сэр Эван занимает теперь его место. А вторая
скорее всего та, что у старика настоящий дар ссориться с людьми, и потому е
го клан окружен врагами. Интересно, что это за место, куда ее собираются пр
ивезти?
Фиона чуть было не решила рассказать сэру Эвану, кто она такая, чтобы он по
быстрее получил за нее выкуп и вернул ее в Дейлкладач, однако отказалась
от этой мысли. Ее клан небогат и не может опустошать свои сундуки только п
отому, что она оказалась такой дурой, что заблудилась и дала захватить се
бя в плен. Ее родные, конечно, будут беспокоиться, однако у нее нет возможн
ости дать им знать, что с ней все в порядке. Было все же одно преимущество в
том бедственном положении, в котором она оказалась, хотя даже мысль об эт
ом вызывала у нее чувство вины: Мензис ее не найдет, он ведь понятия не име
ет, где она находится.
Крикнув мужчинам, что ужин готов, Фиона взяла свою порцию и заставила Сай
мона взять свою. Едва она успела сказать мужчинам, что они могут начинать
есть, к костру подошли сэр Эван и Грегор. Фиона уселась в стороне, прислон
ившись спиной к. дереву. Она благодарно улыбнулась Саймону, когда он усел
ся с ней рядом и протянул ей ломоть хлеба.
Ц Ваш лэрд путешествует с большими припасами, Ц пробормотала она.
Ц Этот хлеб дали нам две сестры, которым очень нравится наш Грегор, Ц по
яснил Саймон. Ц Девушки нашего Грегора обожают. Ц Саймон покачал голов
ой. Ц Знаешь, у него есть два внебрачных сына. Мужчины обычно не отказыва
ют себе в удовольствиях, но мне это не нравится. На детях, которые рождаютс
я вне брака, это сильно отражается. Клеймо на них остается на всю жизнь. К н
им относятся с презрением, как и к женщинам, которые их родили.
Фиона кивнула:
Ц Это верно. У моего брата пятеро внебрачных детей, хотя, может быть, он не
всем им является отцом. Но женщины, которые оставили младенцев на пороге
его дома, заявили, что он их отец, и брат их принял. Ему, кстати, очень повезл
о, потому что его жена тоже их приняла.
Ц Это здорово. Моя мать нашла себе мужа, но он не захотел, чтобы я с ними жи
л, и Эван взял меня к себе. Я был тогда еще совсем маленьким, годика три, не б
ольше, и толку от меня не было никакого. Только лишний рот. Если бы он меня н
е приютил, я бы сейчас землю пахал или разводил скот, чтобы заработать хо
ть какие-то деньги. А вместо этого меня учат сражаться, чтобы из меня полу
чился настоящий воин.
Фиона согласно кивнула, изо всех сил пытаясь скрыть свои истинные чувств
а: в глубине души она испытывала к парню сильную жалость. Бедный Саймон! Не
счастный мальчик, выросший без отца и брошенный на произвол судьбы родн
ой матерью. Впрочем, он прав: жизнь у него сложилась лучше, чем могла бы. На
верняка его сводные братья и остальные члены клана приняли его и даже лю
бят по-своему. В душе его, быть может, остались шрамы, но, видимо, неглубоки
е, поскольку он милый, скромный парнишка. Саймон выжил и продолжает жить, а
это в конце концов самое главное.
От мыслей о грустном детстве Саймона ее отвлекли мужчины. Один за другим
они подходили и бросали перед ней пустые тарелки, что-то бормоча при этом
. Похоже, благодарят за вкусный ужин или хвалят, догадалась Фиона. Вероят
но, рассчитывают, что она вымоет за ними посуду. Фионе это не слишком понра
вилось, однако и не слишком удивило. В этот момент она поймала на себе насм
ешливый взгляд сэра Эвана и почувствовала, как ярость удушливой волной н
ачинает подниматься в ее душе. Она уже собралась было высказать ему все, ч
то о нем думает, но Саймон спас положение, поспешно предложив Фионе свою п
омощь.
Буркнув что-то себе под нос, девушка встала и взялась за дело.
Ц Что это ты там высматриваешь? Ц спросил Эван Грегора, когда тот приня
лся внимательно осматривать его спину, едва они успели отойти от Фионы и
Саймона.
Ц Ищу, нет ли на твоей спине кинжалов, Ц засмеялся Грегор, Эван слегка ул
ыбнулся:
Ц Это счастье, что я их все у нее отобрал. Иначе она бы непременно какой-то
из них бросила в меня. Да и Саймону нужно сказать спасибо за то, что он так б
ыстро сориентировался и предложил ей помощь, иначе она бы наверняка на м
еня бросилась. Ц Он хмыкнул и продолжал: Ц Да уж, ничего не скажешь, злитс
я эта девчонка совсем не по-женски, скорее, как мужчина или парень. Думаю,
скоро я найду способ вывести ее из себя. Это может оказаться нам полезны
м.
Грегор кивнул:
Ц Разозлившись, она, быть может, скажет правду о себе.
Ц Совершенно верно, И мне такой план нравится гораздо больше, чем тот, чт
о ты предложил раньше.
Ц Не скажи. Всем известно, что, соблазнив женщину, можно легко выпытать у
нее все ее секреты, Ц заметил Грегор. Ц Ну, если не хочешь, я сам могу попы
таться.
Ц Нет, Ц отрезал Эван и недовольно поморщился: уж чересчур поспешно и с
излишней горячностью он это сказал. Ц Мы не можем позволить себе нажива
ть врагов, а так и будет, если мы воспользуемся ею, прежде чем получим выку
п. Ц Эван был уверен, что слова его прозвучали весьма убедительно, и сдел
ал вид, будто не замечает насмешливого взгляда брата.
Ц Что ж, так тому и быть, Ц согласился Грегор. Ц Может быть, покараулить
ее ночью? Мне кажется, это не помешает. Думаю, девица способна причинить на
м большие неприятности, если ей вдруг что-то взбредет в голову.
Тихонько ругнувшись, Эван повернулся и взглянул на Фиону. Грегор прав: ее
следует караулить. Нетрудно будет изменить расписание смены караула, ко
торое он придумал, и поручить кому-то ее охранять. Но уже в следующую секу
нду Эван с ужасом понял, что не сможет заставить себя осуществить этот пл
ан, казавшийся ему весьма разумным. От одной мысли, что какой-то мужчина б
удет находиться рядом с Фионой, в то время когда она будет спать, ему стал
о не по себе.
«Чистое безумие», Ц сердито подумал он. И слабость, которая может ему дор
ого стоить. Если бы он находился сейчас в Скаргласе, то мог бы куда-то пойт
и, заняться каким-то делом и выбросил бы Фиону из головы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я