https://wodolei.ru/catalog/vanny/small/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц спросил он.
Ц Я же тебе сказал: нигде в замке ее нет! Ц рявкнул сэр Фингел. Ц Хотя я и
старик, но еще не выжил из ума и зрение у меня прекрасное. Я даже послал на п
оиски твоей жены женщин, но они вернулись ни с чем. Разговаривал с Недом, и
он мне сказал, что не видел Мэб с самого утра.
Ц А может быть, Фиона с Мэб пошли в деревню? Отец покачал головой, и Эван по
чувствовал, что его тревога усилилась.
Ц Из деревни только что пришел мужчина и спрашивал про них. У него заболе
л ребенок, и он хотел, чтобы они его посмотрели. Так, значит, ты все-таки пот
ерял ее!
Ответить Эван не успел: стража, стоявшая на крепостных стенах, подняла кр
ик. Его подхватили стражники, охранявшие порота. Эван помчался к воротам
, отец от него не отставал. Они уже были возле ворот, когда во двор, пошатыв
аясь, вошла Мэб и рухнула прямо к их ногам. От неожиданности Эван покачну
лся, однако отец больно сжал его руку, и он устоял на ногах.
На сей раз, чтобы обрести присутствие духа, Эвану потребовалось сделать
несколько глубоких вдохов. Однако стоило ему склониться над Мэб, как он п
очувствовал, что теряет контроль над собой. Фиона пропала, а Мэб вернулас
ь в Скарглас одна и вся в крови. Быстро осмотрев рану женщины, Эван с облег
чением вздохнул: на первый взгляд рана казалась неглубокой. Счастье, что
Мэб осталась в живых, но в данный момент его радовало прежде всего то, что
она сможет ответить на его вопросы. С едва сдерживаемым нетерпением он ж
дал, когда Мэб наконец отдышится.
Ц Где Фиона, Мэб? Ц спросил он, не в силах больше ждать.
Ц Мензис, Ц ответила Мэб и кивнула, заметив как побледнел Эван. Ц Мы пош
ли в лес за лекарственными растениями, и он нас там нашел.
Ц Вы с Фионой покинули замок без охраны?!
Ц Подожди, парень, Ц перебил его сэр Фингел и, не обращая внимания на во
зражения Мэб, подхватил ее на руки. Ц Эта женщина нуждается в помощи.
Ц Мама! Ц послышался в этот момент крик Неда, который, подбежав к сэру Ф
ингелу, протянул руки к своей матери.
Ц Тихо, парень, успокойся, Ц проговорил сэр Фингел. Ц Твоя м
ать получила всего лишь царапину, С ней все будет и порядке.
Ц Это правда, Нед, Ц подтвердила Мэб и погладила сына по светлым волоса
м. Ц Ты помнишь, что я тебе рассказывала о том, как лечить порезы? Ц Мальч
ик кивнул, и она улыбнулась ему. Ц Вот и хорошо. Пойди, возьми все, что для э
того нужно, и принеси мне.
Ц Принеси все в большой холл, Ц приказал сэр Фингел и, как только мальчи
шка умчался, направился к замку. Ц У этого парня слишком светлые волосы.
Ты уверена, что он мой?
Ц Конечно, твой, старый ты осел. Ц Мэб застонала и потерла бедро. Ц Этот
негодяй швырнул меня на землю.
Ц Не заводись, женщина. Тебе еще предстоит рассказать Эвану, что произо
шло.
Ц Отец, Ц возразил Эван, быстро направляясь следом за ним к замку, Ц сей
час не до разговоров. Фиона в руках врага.
Ц Ничего, скоро мы ее вызволим. Ей уже не раз приходилось бывать в руках э
того подонка, но всегда удавалось сбежать. Как только мы окажем первую по
мощь Мэб, она ответит на твои вопросы, а потом мы отправимся выручать твою
несносную жену и убьем этого мерзавца.
Эван понимал, что отец прав, однако легче ему от этого не стало. Задержка в
ыводила его из себя. Он ходил взад и вперед по большому холлу, пока Бонни з
анималась ранами Мэб, сама Мэб заверяла своего сына в том, что с ней все в п
орядке, а сэр Фингел то и дело бросал хмурые взгляды на светлые волосы Нед
а, время от времени бросая оскорбительные замечания в адрес Мэб.
Ц Иди сюда, Эван, и задай свои вопросы, Ц наконец позвал сэр Фингел.
Ц Ох, Эван, Ц протянула Мэб, как только он подошел к ней. Ц Дело было так.
Мы стояли с Фионой на поляне, сплошь поросшей фиалками, и рассуждали, что м
ы будем с ними делать и как донесем до замка, когда из леса выехало несколь
ко всадников. Одного из них она назвала Мензисом.
Ц Это тот, кто преследовал ее, кто нанес ей шрамы, Ц пояснил Эван. Ц И что
случилось потом?
Поглаживая сына по голове, словно это придавало ей сил, Мэб рассказала Эв
ану все, что могла вспомнить.
Ц Бедняжка Фиона считает, что я погибла, что она отдалась в руки врагов н
и за что.
Ц Скоро она узнает правду. Ты видела, куда они ее повезли?
Ц Боюсь, что нет. Я потеряла сознание, правда, ненадолго. Они нас выследил
и, что совсем нетрудно было сделать, а потом захватили ее в плен и увезли, а
вот куда, не знаю. Ц И Мэб подробно рассказала Эвану о том, где находится
поляна с фиалками. Ц Земля там довольно рыхлая, так что следы, которые он
и оставили, будет легко обнаружить, а самих их легко выследить.
Ц Значит, мы это сделаем, Ц изрек сэр Фингел и устремился к двери большо
го холла. Ц Помоги матери добраться до кровати, Нед, Ц приказал он мальч
ику и вышел за дверь.
Эван выбрал из огромного числа желающих с ним ехать десятерых человек. О
тец тоже собрался в дорогу, чем удивил и одновременно порадовал его. Финг
ел был спокоен и держал себя в руках, чем, к сожалению, Эван сейчас не мог по
хвастаться. Кроме того, он прекрасно понимал, какие чувства его захлестн
ут, как только он выследит врагов Фионы.
Ведя своих людей к тому месту, которое описала Мэб, Эван пытался подавить
страх за Фиону, от которого все сжималось внутри. Он вновь и вновь повторя
л себе, что Мензис не собирается убивать Фиону, он хочет, чтобы она стала е
го женой. Эван молил Бога, чтобы у Фионы хватило сообразительности не гов
орить о том, что она вышла замуж: неизвестно, как отреагирует на эту новос
ть такой сумасшедший, как Мензис. Потом он напомнил себе, что Фиона уже не
раз доказала, что она разумная женщина, и он несколько расслабился.
Выйти на след Мензиса и его людей не составило труда, и Эван никак не мог п
онять почему. Может быть, Мензис просто не пытался замести следы, считая, ч
то никто не отправится на выручку Фионе? А может быть, это ловушка? По мног
очисленным рассказам Фионы о своем брате Конноре Эван знал, что это силь
ный и умный мужчина, однако он почти два года не мог поймать Мензиса. Следо
вательно, этот безумец совсем не глуп. Странно, что он оставляет за собой т
акие явные следы. Эван поспешно остановил свой отряд и объяснил, что его б
еспокоит.
Ц Я поеду вперед и посмотрю, может быть, что-то и обнаружу, Ц сказал Грег
ор и, как только Эван кивнул, уехал.
Ц Ты и в самом деле считаешь, что этот Мензис достаточно умен, чтобы спря
тать следы? Ц спросил сэр Фингел.
Ц Да, Ц ответил Эван. Ц А сейчас такое впечатление, что он специально их
оставил. Либо это ловушка, либо на сей раз этот тип слишком уверен в успех
е. А может быть, безумие настолько овладело им, что он вообще перестал сооб
ражать. Ц Эван покачал головой и взъерошил рукой волосы. Ц Трудно сказа
ть, какие мысли бродят в голове сумасшедшего.
Сэр Фингел почесал подбородок.
Ц Этот человек хочет получить твою жену. Он почти два года выслеживал ее
, нанес ей шрамы. Совершенно ясно, что он сумасшедший. Однако вполне вероят
но, что он настолько горд тем, что сумел отыскать Фиону и схватить ее, что у
него закружилась голова от счастья. Может быть, он так спешил увезти пос
корее свою добычу, что даже не убил Мэб.
Ц Вполне возможно. А ты уверен, что он собирался ее убить?
Ц Да. Но он спешил и резанул по горлу, не взглянув на рану, которую нанес. О
н был настолько уверен, что перерезал ей горло, что даже не посмотрел, уби
л ее или нет. Мэб спасло то, что у нее фонтаном брызнула кровь. Мензис нанес
ей рану, увидел, что хлынула кровь, и отшвырнул Мэб в сторону. Ц Сэр Фингел
взглянул на следы, по которым им предстояло ехать. Ц Зачем человеку заме
тать следы, если он уверен, что ему никто не угрожает?
«А ведь отец прав, Ц решил Эван, пытаясь скрыть свое удивление. Ц Пускай
он стар, от него много беспокойства, он не способен решить ни одну проблем
у, постоянно ищет приключения и находит их, бегаег за женщинами, по он дале
ко не дурак. Кроме того, он всегда был отличным воином и великолепным стр
атегом», Эван понимал, что должен прислушаться к словам отца. В этот моме
нт он заметил, что к ним скачет Грегор, и застыл на месте.
Ц Они вон за теми деревьями, Ц сказал Грегор, подъезжая к Эвану и остана
вливаясь. Ц Там небольшая поляна, на ней они разбили лагерь. У Мензиса вс
его шесть человек, не больше, и сейчас вес они находятся в лагере.
Ц А Фиона?
Грегор ответил не сразу, сначала взялся за поводья его лошади, и Эван похо
лодел.
Ц Она жива, Ц вымолвил он наконец, пристально глядя на брата и не выпуск
ая из рук поводьев. Он опасался, что Эван сорвется с места и помчится ее сп
асать. Ц На ней ничего нет, кроме рубашки, за связанные запястья ее привя
зали к ветке дерева.
Ц Она говорила, что Мензис любит подвешивать ее к дереву, словно только
что пойманную добычу, Ц прошептал Эван.
Ц Значит, нужно поскорее подкрасться и освободить ее, Ц заметил сэр Фин
гел. Ц Мы же собирались лишь совершить набег, а не сражаться с ними.
Эван кивнул, подавляя кровожадное желание. Если они открыто нападут на М
ензиса и его людей, Фиона окажется в опасности, особенно если учесть, в как
ом беспомощном состоянии она находится. Нужно действовать хитро, как они
обычно поступают, когда крадут у кого-то скот или лошадей. Однако, как тол
ько Фионе перестанет грозить опасность, Эван намеревался вступить с Ме
нзисом в открытый бой и убить его.
Эван оглянулся на Саймона и порадовался тому, что разрешил юноше их сопр
овождать, несмотря на его неопытность. Саймон обязан Фионе жизнью, и ему
ужасно хотелось хоть как-то отплатить ей за это. И теперь у него появится
такая возможность, поскольку у парня есть явный талант: он умеет ходить п
о лесу так тихо и осторожно, что под ногами не треснет ни единая веточка. А
еще он умеет молниеносно взбираться на дерево, что не удается ни одному ч
еловеку из их клана. Пристально оглядев юношу, Эван решил, что он достаточ
но силен, чтобы выполнить его замысел, и рассказал, что он должен сделать.

Еще несколько минут потребовалось на то, чтобы выработать план действи
я, после чего отряд поскакал к деревьям. Эван предложил отвлечь противни
ка, но Грегор заверил его, что в этом нет никакой необходимости, поскольк
у они и так ничего не видят и не замечают вокруг. Эван не стал спрашивать, ч
то настолько завладело их вниманием, он и так это знал. Любой нормальный м
ужчина не в силах устоять перед таким восхитительным зрелищем, как Фион
а, одетая лишь в тоненькую нижнюю рубашку.
На краю леса они спешились. Эван дал Саймону несколько минут на то, чтобы
он занял нужное положение, после чего подал знак остальным двигаться впе
ред и, согнувшись в три погибели, начал подбираться к лагерю Мензиса вме
сте с отцом, который находился с ним рядом и не отставал ни на шаг.
Стоило Эвану взглянуть на подвешенную к дереву Фиону, на шпагу, которой т
ыкал в нее Мензис, и он почувствовал, что готов задушить этого мерзавца г
олыми руками.
Ц Твоя женушка умеет напугать до полусмерти, Ц прошептал сэр Фингел, у
слышав, как Фиона рассказывает Мензнсу о том, что с ним сделает ее брат.
Эван испытал легкую обиду оттого, что она пригрозила ему братом, а не им са
мим, но он тотчас же приказал себе не глупить. Фиона все делает правильно.
У нее хватило ума понять, что одного намека на то, что она уже не невинная д
евушка, достаточно, чтобы вызвать у Мензиса безумную ярость. Кроме того, М
ензис уже знал, что ее брат охотится за ним, и упоминание о брате было впол
не уместным.
Холодная улыбка заиграла на губах Эвана, когда он заметил, что его люди, п
одкравшись со спины к спутникам Мснзиса, быстро и ловко разоружили их, да
так, что те даже пикнуть не успели. То, что для этого потребовалось лишь пр
иставить к горлу кинжал, свидетельствовало, что не так-то сильно они пред
аны своему хозяину. Эван кивнул отцу, и они начали осторожно подбираться
к Мензису со спины.
Ц Я не боюсь твоего брата, Ц продолжал он разговор, не замечая опасност
и.
Ц Ну и дурак! Ц бросила Фиона. Ц Ты не только Коннора должен бояться, но
и всех Макенроев, всех их союзников и всех родственников Джиллиан. Больш
е тебе скажу: ты уже ходячий труп. И запомни, я никогда не соглашусь стать т
воей. Я скажу тебе «нет» и буду повторять это слово до последнего твоего в
здоха, который, надеюсь, наступит очень скоро.
Ц Ты моя!
Ц Нет, мерзавец, она моя!
Фиона глазам своим не поверила. Не может быть, чтобы за спиной Мензиса ст
оял Эван, что его люди разоружили отряд Мензиса! Она ничего не видела и не
слышала. Похоже, Мензис и его охрана тоже. Внезапно она почувствовала, ка
к чьи-то сильные руки схватили ее за запястья, и, испуганно ахнув, попытал
ась высвободиться. Однако, повернув голову, она увидела ухмыляющегося Са
ймона, который сидел на ветке и тянул ее вверх. Оказавшись на ветке, она ус
елась с ним рядом.
Ц Твоя жена очень ловкая, Ц заметил Фингел, глядя, как Фиона спускается
следом за Саймоном по стволу дерева.
Ц Твоя жена?! Ц Мензис, не веря своим ушам, уставился на Эвана.
Ц Да, моя жена, Ц подтвердил Эван. Ц И ни одному мужчине не понравится, к
огда какой-то идиот крадет его жену.
Ц Нет! Она моя! Я первым сделал ей предложение!
Ц Но тебе она отказала, а за меня вышла замуж.
Ц Пойду помогу твоей жене одеться, Ц проговорил Фингел и направился к д
ереву. Ц Прекращай болтовню и убей этого подонка.
Эван лишь кивнул. Именно это он и намеревался сделать и именно это обещал
Фионе. Ему хотелось заставить Мензиса страдать за все то зло, которое он п
ричинил Фионе, нанести ему такие же шрамы, какие он нанес ей, пусть помучае
тся, но он подавил это желание. Не стоит позволять гневу и страху властво
вать над собой. Лучше всего побыстрее расправиться с этим подонком и отв
езти Фиону обратно в Скарглас.
Внезапно послышался звон шпаг, и Фиона пронзительно вскрикнула. Она хот
ела было повернуться лицом к сражающимся мужчинам, однако сэр Фингел не
дал ей этого сделать, крепко сжав руками ее плечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я