https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/v-stile-retro/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц И она взглянула на сэра Фингела невин
ными глазами и стойко выдержала его взгляд, когда он, прищурившись, взгля
нул на нее.
Ц Умно придумала, Ц пробормотал он наконец, похоже, не заподозрив ничег
о плохого. Ц Что ж, напиши, если хочешь. Ты и в самом деле знаешь своего бра
та лучше, чем кто бы то ни было из нас. Как ты считаешь, он сюда приедет?
Ц Приедет, но не сейчас. В это время года у него полным-полно дел. Думаю, чт
о и Джилли настоит на том, чтобы он взял ее с собой, а это потребует очень т
щательной подготовки к дороге. Кроме того, Коннор может почувствовать не
обходимость поразмыслить о том, что не он убил Мензиса, а Эван.
Сэр Фингел понимающе кивнул, и Фионе пришлось засунуть в рот еще один кус
ок хлеба, чтобы не рассмеяться, настолько потешно он выглядел. «Коннору п
онравится в Скаргласс», Ц подумала она, наблюдая за тем, как старая Марта
разговаривает с кем-то невидимым, выгребая из очага золу, как Питер сиди
т в самом дальнем углу, поглощая овсянку. От парнишки исходил такой запах,
что никто не желал к нему приближаться. «Хотя, Ц подумала Фиона, Фипгсл о
н выглядит немного чище, после того как целых два дня просидел под дождем
Ц мужчины привязали его во дворе замка к столбу, да так и оставили». Чем б
ольше странных людей, которых сэр Фингел пускал в Скарглас, узнавала Фио
на, тем лучшего мнения становилась о нем самом. Она пришла к выводу, что, не
смотря на многочисленные недостатки, у него очень доброе сердце. Когда-н
ибудь она выяснит, почему этого доброго сердца не хватает на женщин, с ко
торыми он в свое время спал.
Насытившись, Фиона быстро вышла из большого зала. Мэб не отставала от нее
ни на шаг. Проследовала за Фионой в спальню, где та взяла письмо, которое н
аписала Кон-нору, потом спустилась по лестнице на первый этаж. Выйдя во д
вор, Фиона повернулась к своей молчаливой спутнице и хмуро взглянула на
нее.
Ц Почему ты меня преследуешь? Ц спросила она Мэб.
Ц Потому что, мне кажется, ты что-то от меня скрываешь, Ц ответила та.
Ц А ты уверена, что это не Эван приказал тебе следить за мной?
Ц Конечно. С чего бы ему такое приказывать?
Ц С того, что, похоже, он втемяшил в свою глупую башку, что меня нужно холи
ть и лелеять, словно я какой-то инвалид. Я говорила ему, что Мензис не причи
нил мне никакого зла, пока держал меня в плену, но я начинаю думать, что он
мне не верит. А вот и Брайан.
Фиона быстрым шагом направилась к младшему брату Эвана. Мэб бросилась за
ней:
Ц А зачем тебе Брайан?
Ц Он вместе с несколькими мужчинами поедет к Коннору, Ц ответила Фиона,
Ц а я хочу передать с ним вот это письмо.
Ц Он расскажет Эвану.
Ц Не расскажет.
Подойдя к Брайану, двадцатитрехлетнему брату Эвана, Фиона остановилась
перед ним и улыбнулась. Она не переставала удивляться тому, насколько, бр
атья похожи друг на друга. Все высокие, крупные, темноволосые и смуглые Ц
в отца. Кто-то был красивее, кто-то нет, цвет глаз у всех был разный, однако ч
ерты лица Ц одинаковые, что свидетельствовало об их родстве. У Брайана г
лаза были темно-синие, а не голубые, как у Натана, а черты лица Ц точно таки
е же, как у Эвана, однако в отличие от него не столь резкие.
Ц Почему ты мне так улыбаешься? Ц удивленно спросил Брайан, с подозрен
ием взглянув на Фиону.
Ц У меня есть письмо, и мне хотелось бы, чтобы ты передал его моему брату К
оннору. Ц И Фиона протянула ему письмо.
Ц Но Эван уже написал письмо, Ц заметил Брайан, однако сунул конверт в м
аленькую кожаную сумочку, висевшую на поясе. Ц Ты хочешь, чтобы я вернул
тебе письмо Эвана?
Ц Нет. Передай оба Коннору.
Ц Ага. Похоже, Эван не знает, что ты написала своему брату, верно?
Ц Я скажу ему, после того как ты уедешь. Ц На смуглом лице юноши появилос
ь подозрительное выражение, и Фиона раздраженно воздела глаза к небу. Ц
Не бойся, я не замышляю никакого заговора, не пишу ничего такого, что заст
авило бы моего брата разозлиться. Наоборот, прочтя мое письмо, он успокои
тся.
Ц Мне кажется, я не должен помогать тебе скрывать что-то от мо
его брата. Ведь он еще и мой лэрд.
Ц Никаких ужасных тайн в этом письме нет, лишь кое-что, о чем я пока Эвану
не сказала. И это касается меня лично. Ц Брайан пристально взглянул на не
е, однако Фиона спокойно выдержала его взгляд и вздохнула с облегчением,
когда он кивнул. Ц А еще я прошу Джиллиан прислать мне рецепт напитка, ко
торый я должна пить по утрам. Она поймет. Ц По глазам Брайана она поняла,
что он тоже обо всем догадался, а потом Мэб тихонько хмыкнула, подтвердив
тем самым его подозрения.
В этот момент мимо прошла старая Марта, о чем-то яростно споря сама с собо
й, и Фиона вопросительно взглянула на Мэб. Однако прежде чем та успела отв
етить, к ним подошел Эван и хмуро взглянул на Фиону. Она вздохнула, готовя
сь к очередной нотации, Ц за последнюю неделю муж прочитал их уже целую к
учу, похоже, вошел во вкус. Очевидно, после того как она побывала в плену у
Мензиса, Эван вообразил себе, что его жена Ц тщедушное создание, которое
должно весь день проводить в постели и пить отвратительные микстуры дл
я поддержания сил.
Ц Ты должна отдыхать… Ц начал было Эван, однако Фиона его перебила.
Ц Я подошла к Брайану, чтобы попросить его передать привет моим родным,
Ц проговорила Фиона и взяла Мэб под руку. Ц А сейчас я должна помочь Мэб
варить мыло. Счастливого тебе пути, Брайан, Ц пожелала она, увлекая Мэб к
хижине, в которой сушились лекарственные растения.
Ц А почему она должна отдыхать? Ц поинтересовался Брайан у Эвана.
Ц Потому что ей многое пришлось пережить, когда Мензис захватил ее в пле
н, Ц ответил Эван, хмуро глядя вслед жене, которая, похоже, его избегала.
Ц А мне она кажется совершенно здоровой. Мензис не ранил ее, не изнасилов
ал и даже не избил. Не думаю, что она пострадала настолько, что ей нужно леж
ать в постели. И потом, с тех пор как ее захватили в плен, прошла уже целая не
деля.
И он устремил на брата такой взгляд, что тот поежился, Ц насмешливый и в т
о же время все понимающий. Эван отдавал себе отчет в том, что и в самом деле
уж слишком печется о здоровье Фионы, но стоило ему представить себе, как
она болталась, привязанная к ветке дерева, в окровавленной рубашке и с си
няком на скуле, как у него сердце замирало от страха. А что, если бы он потер
ял ее? При одной мысли об этом ему становилось дурно.
Ц Она такая хрупкая, маленькая, слабенькая, Ц пробормотал он.
Брайан расхохотался.
Ц Слабенькая женщина, которая владеет шпагой не хуже мужчины, заставил
а Клэр закрыть свой поганый рот, убила человека, забралась на ветку дерев
а со связанными руками, спустилась с него так же проворно и неслышно, как С
аймон, который славится умением лазить по деревьям, бегает, как олень…
Ц Хватит! Ц рявкнул Эван, но, поняв, что разговаривает с братом слишком
грубо, чертыхнулся и почесал затылок. Ц Моя обязанность, помимо всего п
рочего, следить за тем, чтобы жена о себе заботилась.
Ц Конечно. Только мне кажется, не следует слишком навязывать человеку с
вою заботу. Ц Брайан взглянул в ту сторону, куда направились Фиона и Мэб.
Ц Иначе ему захочется просто-напросто сбежать от тебя.
Эван поморщился.
Ц Заметил, да?
Ц Трудно было не заметить. Эван, по-моему, самое плохое, что ты можешь сдел
ать Фионе, это силой закутать ее в теплые одеяла и заставить тихонько сид
еть в уголке. Если произойдет какое-то чудо и она тебе это позволит, думаю,
вскоре она зачахнет и умрет, как срезанный цветок. Ц Он пожал плечами. Ц
Я слышал рассказы о том, как она провела первые тринадцать лет своей жиз
ни. Я уверен, что ты их тоже слышал, и даже больше. Постарайся время от врем
ени вспоминать эти истории и не забывать о том, что твоя хрупкая, маленьк
ая, слабенькая жена выжила. Ц Хлопнув брата по спине, он направился к лош
адям, которых уже подготовили к путешествию. Ц Мне пора. Молись Богу, что
бы мы добрались до Макенроев без приключений. Я начинаю думать, что мне п
отребуются весь мой ум и вся сила воли, когда я буду общаться с родственни
ками Фионы.
Когда Брайан и шестеро мужчин уехали, Эван повернулся и взглянул на хижи
ну, где хранились лекарственные растения. Не слишком приятно, когда твой
младший брат догадывается о твоих страхах, однако тот, сам того не ведая, д
ал Эвану хороший совет. Брайан прав: страх за жену настолько овладел им, ч
то он вообще перестал что-либо соображать. Фиона только выглядит хрупко
й и нежной, как цветок, а на самом деле она сильная и стойкая женщина. Ему с
только раз доводилось в этом удостовериться, что удивительно, как он об э
том забыл.
Но вот о чем Брайан не догадывался (и Эван должен быть благодарен за это Го
споду), так это о том, что он не только нянчится с Фионой, но и отказывает себ
е в радости ощутить ее страсть. Фиона уже не раз Ц и особенно сегодня утро
м Ц недвусмысленно показывала, что ей хочется заняться с ним любовью, од
нако он никак не откликнулся на ее желание. Хватит! Больше он не намерен ст
радать, отказывая себе и ей в этом удовольствии. Эван собрался было тотча
с же помчаться к Фионе, схватить ее на руки, отнести в спальню и утолить го
лод, снедающий его уже в течение целой недели, однако заставил себя успок
оиться и, вместо того чтобы идти к хижине, направился к полю, где обычно пр
оходили тренировки мужчин. Ночь уже не за горами, и он насладится любовь
ю Фионы в полной мере, если она, конечно, не обиделась на него за то, что он о
ттолкнул ее сегодня утром. «Интересно, можно ли унижаться перед женщино
й, но так, чтобы она этого не заметила?» Ц подумал Эван.
Ц Я заставлю его унижаться передо мной, Ц прошептала Фиона, чересчур эн
ергично растирая семена мака в каменной ступке. Ц Я заставлю его припол
зти ко мне на коленях и молить о прощении. Но я его не прошу, а прогоню прочь!

Ц Фиона! Ц Выхватив из ее рук пестик, Мэб с беспокойством заглянула вну
трь ступки и с удивлением увидела тончайший порошок. Ц Если ты имеешь в в
иду своего мужа, то, похоже, он тебя очень разозлил. Ц Она бросила взгляд н
а Фиону. Ц Именно поэтому ты не сказала ему о том, что носишь его ребенка?

Ц Еще слишком маленький срок, чтобы быть уверенной, Ц возразила Фиона.

Ц А мне кажется, ты прекрасно знаешь, что беременна. И я тоже. Я еще в ранне
й юности с одного взгляда могла определить, беременна женщина или нет, да
же когда никакого живота у нее и в помине нет. Ц Мэб нахмурилась. Ц Вот т
олько говорить женщинам о том, что у них будет ребенок, я перестала, когда
стали шептаться, что я колдунья. Я слишком рано это замечала, еще до того, к
ак они сами это понимали.
Живя рядом с Джиллиан и всеми ее родственниками, Фиона привыкла к людям, о
бладающим необычными способностями, и сейчас лишь кивнула.
Ц Еслиты знала, что я жду ребенка, почему ты мне ничего не сказала?
Ц Самое странное, что я не была в этом уверена до сегодняшнего утра. Прав
да, у меня было ощущение того, что рядом со мной находится беременная женщ
ина, но не такое четкое, как обычно. Но сегодня утром, когда ты вошла в боль
шой зал, я поняла это со всей очевидностью.
Ц И я подтвердила это, когда стала поглощать пищу с такой жадностью, слов
но меня неделю не кормили, Ц усмехнулась Фиона, а Мэб захихикала. Ц Да, я
уверена, что у меня будет ребенок. С тех пор как я вышла замуж за Эвана, у мен
я не было месячных, а вчера и сегодня меня тошнило. А Эвану я пока не сказал
а, потому что, во-первых, хочу удостовериться, что ребенок прочно сидит у м
еня в животе, а во-вторых, мне хочется побыть с Эваном один на один еще немн
ого.
Ц Но ребенок родится не раньше чем через восемь месяцев, Фиона!
Ц Я знаю, но как только я признаюсь Эвану в том, что беременна, сразу стану
в его глазах другой. Не просто Фионой, его женой, а женщиной, которая носит
его ребенка. Если отношение Эвана ко мне переменится, я хочу быть уверена,
что это произойдет только из-за меня одной, а не из-за моего нынешнего сос
тояния.
Ц Понятно. Не беспокойся, я никому не скажу. Значит, именно из-за ребенка т
ы хочешь заставить Эвана унижаться, а потом задать ему хорошую взбучку?

Ц Нет, просто я разохотилась, что он обращается со мной, словно я стеклян
ная и в любой момент могу разбиться, если до меня дотронуться. Правда, пров
ерять он это не стал, поскольку целую неделю до меня не дотрагивайся. Ц О
на энергично кивнула головой, когда Мэб ахнула. Ц Все, терпение мое исся
кло. Я сегодня же это исправлю, даже если мне для этого придется привязать
его к кровати. Ц Внезапно перед глазами Фионы встала упоительная карти
на: привязанный к кровати обнаженный Эван, оказавшийся целиком в ее влас
ти. Ц А что, неплохая мысль.
Ц Фиона! Ц в ужасе воскликнула Мэб и расхохоталась. Ц Ах ты бесстыдниц
а! Но нашему Эвану ты великолепно подходишь.
Ц Ты и в самом деле так считаешь? Ц тихо спросила Фиона, внезапно посерь
езнев.
Ц Да. Эван всегда был замкнутым парнем, а трагедия и большая ответственн
ость, лежащая на его плечах, сделали его совсем нелюдимым. Он из тех мужчин
, кто может, проснувшись утром, обнаружить, что настолько хорошо защитил
свое сердце и спрятал свои чувства, что остался совершенно один. А ты не п
озволишь, чтобы это произошло. Не позволишь, чтобы он умер медленной смер
тью от желания и боязни ее удовлетворить. Просто наберись терпения. Если
бы ты видела, как он вел себя, когда я сказала ему, что Мензис захватил тебя
в плен, ты бы поняла, какие чувства он к тебе испытывает. А теперь позволь м
не пощупать твоего ребенка.
Фиона стояла не шевелясь, когда Мэб приложила ей руки к животу и закрыла г
лаза. Однако по выражению ее лица Фиона поняла: Мэб и в самом деле что-то чу
вствует. В этот момент она нахмурилась, и Фиона ощутила легкое беспокойс
тво. Когда Мэб наконец открыла глаза и отступила на шаг, Фиона взглянула н
а нее, борясь с волнением.
Ц Этот маленький дьяволенок не спешит выдавать свои секреты, Ц замети
ла Мэб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я