https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-80/Ariston/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ужин, который ей наконец принесли, был, как и следовало ожидать, холодный и
довольно невкусный. Но Шенда сказала себе, что должна идти на жертвы, если
хочет помогать графу. Она думала о нем и совершенно не замечала, что она е
ст. «Я должна, непременно должна ему помочь!» Ц только и было у нее в мысля
х.
Когда леди Граттон поднялась к себе в спальню, чтобы лечь спать, Шенда зас
тавила себя, раздевая ее, быть с ней приветливой.
Два престарелых господина, которые были сегодня в гостях к ужину, как выя
снила Шенда из болтовни хозяйки. приходились ей родственниками в Лондон
е они недавно. Для Шенды они интереса не представляли, так что она лишь мел
ьком взглянула на них сверху сквозь перила, когда они переходили из стол
овой в гостиную. К тому времени, когда леди Граттон пришла ложиться спать,
она едва держалась на ногах от усталости. День был не из легких. К тому же, н
епривычно тесные стены небольшого дома казались Шенде в ее нервном сост
оянии стенами тюрьмы, из которой еще неизвестно как выбраться.
Но зачем давать волю фантазии? Шенда утешилась тем, что взяла на руки Руфу
са и прижала к груди, радуясь его горячей преданности.
Пока леди Граттон с гостями ужинала, Шенда выходила с Руфусом погулять п
о переулку. Ее так и подмывало спуститься на Беркли-сквер и еще раз посмот
реть на Эрроу-Хаус. Но что если граф случайно увидит ее? Как бы он не подума
л, будто она за ним подглядывает и пренебрегает своими обязанностями.
Теперь, лаская Руфуса, Шенда шепнула ему на ушко:
Ц Мы с тобой недолго здесь пробудем, вот увидишь. Я же знаю, что тебе хочет
ся обратно в замок. И мне… тоже.
Она задумалась, припоминая, как красив был граф, когда стоял перед гречес
ким храмом и ждал ее. Он сам походил на греческого бога, например на Апполо
на, приносящего свет всем, кто поклоняется ему. Потом Шенда вспомнила их п
оцелуй в лесу. Увы, больше это никогда не повторится. Как только она перест
анет быть ему полезной, этот поцелуй останется ее единственным воспомин
анием.
«Если рассуждать здраво, Ц сказала себе Шенда, Ц то надо бы мне покинут
ь замок и уехать куда-нибудь далеко-далеко». Но она знала, что, кроме как к
дяде, ей уехать некуда. И остается, пока возможно, держаться за место швеи
в замке.
Шенда помогла леди Граттон переодеться на ночь и думала, что та теперь ля
жет в постель. Но ее милость, облачившись в одну из своих прозрачных ночны
х сорочек, к удивлению Шенды, сказала:
Ц Подай-ка мне теплый пеньюар, он висит в шкафу, синий, атласный, с кружевн
ой оторочкой.
Когда леди Граттон закуталась в принесенный пеньюар, Шенда увидела, како
й он нарядный и богатый, и подивилась, зачем он понадобился ее милости, ког
да не перед кем покрасоваться?
И в это время леди Граттон сказала ей:
Ц Теперь можешь идти спать, ты мне больше не понадобишься. Разбудишь мен
я, как всегда, в десять, но сама, я надеюсь, подымешься пораньше и займешься
платьями, которые я для тебя отобрала. После завтрака можно будет устрои
ть примерку.
Ц Слушаю, миледи, Ц ответила Шенда.
Она еще раз оглядела спальню, убедилась, что все в порядке, и вышла, плотно
прикрыв за собой дверь.
В комнате напротив ее ждал Руфус. Он радостно запрыгал при ее появлении. Ш
енда посадила его на кровать и переоделась в хорошенькую ночную рубашку
, которую когда-то ей сшила мама. Поверх рубашки она надела халатик из тон
кой шерстяной ткани, совсем простой, украшенный только рядом перламутро
вых пуговок и узкой полоской кружева вокруг воротничка. Этот халатик слу
жил ей уже не один год, он был совсем девчоночий, но зато теплый и уютный, а о
на собиралась еще почитать перед сном.
Шенда уселась на кровать и только успела придвинуть свечку, как вдруг по
слышался звук открываемой напротив двери. По-видимому, леди Граттон над
умала зайти к ней и о чем-то еще распорядиться. Если она увидит Руфуса на к
ровати, то, конечно, будет недовольна. Шенда схватила Руфуса на руки и собр
алась опустить его на пол, но услышала, что ее милость прошла мимо ее двери
и спускается по лестнице.
«Что ей могло понадобиться?» Ц изумилась Шенда. И как странно, что она, па
льцем не желавшая пошевелить, не зовет ее, а идет за чем-то сама. Шенда пора
довалась, что на какое-то время ограждена от окликов и повелений и не долж
на ежесекундно повиноваться той, кого презирает и ненавидит. Она знала, ч
то ее родители были бы оба возмущены ее близостью к такому подлому созда
нию. И вообще тем, что она играет роль служанки. И что очутилась в Лондоне.

Впрочем, батюшка бы, конечно, понял ее желание помочь победе над Наполеон
ом, у которого сейчас под пятой вся Европа. Разве не жутко представить себ
е, что этого тирана, чья жестокость навела ужас на всю Англию, отделяют от
окончательного торжества лишь корабли Британского флота?
Ц Дай нам, Господи… одержать победу! Ц прошептала Шенда.
В эту минуту она услышала, что к дому подъехала карета. Удивившись Ц ведь
было уже очень поздно Ц Шенда встала с кровати и подбежав к окну, слегка о
тодвинула занавеску. Внизу стояла карета, с кучером на облучке и с ливрей
ным лакеем, который соскочил с запяток и как раз открывал дверцу. На глаза
х у Шенды из кареты вылез мужчина, она сначала подумала, что это сэр Генри
Граттон неожиданно приехал домой. Недаром же леди Граттон спустилась ем
у навстречу в ночном неглиже. Значит, она его ждала.
Опустив край занавески, Шенда задула свечку и сунув ноги в бархатные, в то
н халата, ночные туфельки, осторожно, медленно повернула ручку двери. От с
траха у нее громко колотилось сердце. Она выглянула: дверь напротив по-пр
ежнему стояла приоткрытая, значит хозяйка в свою комнату не возвращалас
ь. Шенда, неслышно ступая, вышла на площадку и, став так, чтобы ее не было вид
но снизу, прислушалась.
Раздался дробный стук в парадную дверь, слабый, чтобы не потревожить спа
вших в полуподвале домашних слуг. Вот шаги Ц это леди Граттон спускаетс
я по ступенькам из гостиной в холл. Проскрежетал ключ в замке, в отворившу
юся дверь с улицы упал сноп света. Снова шаги. Дверь осторожно закрыли. И г
олос леди Граттон тихо произнес:
Ц Я уж думала, вы меня забыли!
Ц Вы должны меня извинить, mа cherie, Ц ответил мужской голос. Ц В Адмиралтей
стве была запарка, и я никак не мог уйти раньше.
Ц Неважно, вы здесь, а остальное не имеет значения, Ц отозвалась леди Гр
аттон. Ц Поднимемся в гостиную.
Стало слышно, как они прошли по лестнице и закрыли за собой дверь гостино
й. Шенде было ясно, что необходимо узнать, о чем у них пойдет разговор. Гост
ь безупречно говорил по-английски, но от ее внимания не ускользнуло фран
цузское обращение, и она поняла, что это именно тот человек, которого разы
скивает граф.
Медленно и бесшумно ступая по мягкой ковровой дорожке, Шенда спустилась
по лестнице с верхнего этажа и застыла, прижавшись к стене, у двери в гости
ную. К счастью, двери в этом доме были тонкие, не то что массивные цельные п
литы из красного дерева в замке Эрроу. Шенда услышала, как леди Граттон со
смехом говорит своему гостю, по-видимому, в ответ на его вопрос:
Ц О да, я превосходно провела там время, и граф, как я вам и обещала, влюбил
ся в меня по уши.
Ц Превосходно, поддерживайте его в этом состоянии, Ц густым басом отоз
вался мужчина.
Ц Выпейте бокал шампанского, Ц предложила леди Граттон. Ц И после это
го мы поговорим о делах.
Ц Но сначала я должен вам сказать, что у вас чревычайно соблазнительный,
очаровательный вид. Я от вас без ума. И страшно соскучился, ma petite!
На мгновение стало тихо, Шенда поняла, что гость обнял леди Граттон и они ц
елуются. Потом он опять заговорил, еще более низким голосом, чем раньше:
Ц Скорее, бокал вина! Mon Dieu! Говорят, французы склонны к красноречию. Но адми
ралам и политикам тоже свойственна эта слабость, разговорятся, так их не
остановишь.
Раздался серебристый смех леди Граттон. Шенда услышала, как мужчина прош
ел в другой конец комнаты к столику, на котором стояли вина. Звякнул хруст
аль. И снова шаги Ц гость опять подошел к леди Граттон и подал ей наполнен
ный бокал.
Ц Выпьем, mа cherie, за ваши прекрасные глаза и очаровательный рот, и за ваше со
блазнительное, великолепное тело!
Снова послышался смех леди Граттон.
Ц Вы, Жак, как всегда, выражаетесь очень поэтично.
Ц Можно ли говорить иначе, когда находишься подле вас? Ц ответил он.
Теперь, как могла понять Шенда, они пили вино. Потом Жак, как назвала своег
о гостя леди Граттон, нетерпеливо осведомился:
Ц Ну, так какие у вас для меня новости? Только говорите, пожалуйста, по-фра
нцузски, так надежнее. Но леди Граттон ответила со смехом:
Ц Здесь вы можете ничего не опасаться! И к тому же, вы ведь всегда дразнит
е меня за плохой выговор.
Ц На самом деле я просто обожаю ваш ломаный французский язык, как обожаю
в вас все! Ц заверил ее Жак. Ц Так, какие же у вас для меня известия?
Леди Граттон, видно, собралась с мыслями не сразу и ответила на весьма пло
хом французском, с сильным английским акцентом:
Ц Граф сам не вполне уверен, но я так поняла из его слов, что, по его данным,
Тайная экспедиция направляется в Вест-Индию.
Жак довольно крякнул.
Ц Точно так же полагает и Бонапарт. Он будет в восторге, оттого что его пр
едположение, как всегда, оправдалось. Ц Он громко, всей грудью вдохнул и
продолжал: Ц Я слышал на днях от знакомых, что император намерен нагнать
страху на Даунинг-стрит, чтобы здесь с испугу рассредоточили свои скром
ные боевые силы. Теперь он сможет убедиться, что этот замысел ему удался!

Шенде показалось, что он говорит не с находящейся рядом женщиной, а скоре
е с самим собой. Леди Граттон вкрадчиво произнесла:
Ц Я рада, что вы довольны, Жак.
Ц Я в восторге, Ц отозвался он.
Ц И я… получу… обещанную награду? В ее взволнованном голосе прозвучала
неприкрытая алчность.
Ц Ну, разумеется, Ц ответил Жак. Ц Зная, что вы никогда меня не подводил
и, я даже захватил с собой обещанное.
Ц Пятьсот фунтов? Ц с придыханием переспросила леди Граттон.
Ц Они самые.
Стало тихо, потом послышалось шуршание. Жак вынул что-то из кармана.
Ц Ах, Жак, это чудесно! Ц воскликнула леди Граттон. Ц Мне как раз требов
алась такая сумма, чтобы купить себе одну очень-очень нужную вещь. Благод
арю вас! Вы добрый, настоящий друг.
Она говорила по-английски, но вопрос, который задал ей собеседник, был про
изнесен по-французски:
Ц А что насчет Нельсона? Снова стало тихо, а потом леди Граттон ответила:

Ц Увы, тут я не смогла добиться толку от его сиятельства. Честно сказать,
я подозреваю, что местонахождение адмирала ему и самому неизвестно.
Ц Вы не допускаете, что ваши расспросы могли возбудить у него подозрени
я? Ц в голосе француза вдруг прозвучали жесткие угрожающие ноты.
Ц Нет, нет! Разумеется, нет! Ц поспешила с ответом леди Граттон. Ц Что же
подозрительного может быть в том, что женщина интересуется нашим самым п
рославленным флотоводцем.
Ц Да, о нем, должно быть, все говорят? Ц сказал Жак.
Ц Ну конечно! Хотя на мой вкус, во всех этих героях нет ничего интересног
о, тем более если они так много времени проводят в плавании, что я уж и не по
мню, как они выглядят.
Раздался смех Жака.
Ц Но все-таки продолжайте свои попытки, Ц отсмеявшись, распорядился он
. Ц Французам очень важно узнать, где находится этот человек. Он уже дост
аточно неприятностей причинил нам, вдруг появляясь в тех местах, где его
меньше всего ожидали.
Ц Я постараюсь, Ц пообещала леди Граттон. Ц Я ведь всегда стараюсь вып
олнить то, о чем вы просите.
Ц В конце недели у меня будут еще вопросы, Ц сказал ей Жак. Ц И любые пол
езные сведения, какие вам удастся раздобыть, будут щедро оплачены.
Ц Ах, вы так любезны! Ц восторженно отозвалась леди Граттон.
Притаившаяся за дверью Шенда вдруг услышала подле себя сопение Ц это Ру
фус вышел из комнаты вслед за нею и легонько фыркнул, словно чихнул, видно
пыль попала ему в нос. Не успела Шенда опомниться и схватить его на руки, к
ак дверь в гостиную с силой распахнулась, и она оказалась лицом к лицу с не
знакомым мужчиной.
Ц Кто вы такая? Что вы здесь делаете? Ц резко спросил он, и голос его в тем
ноте прозвучал громко и грозно
В первую секунду Шенда ничего не соображала кроме того, что от этого чело
века исходит опасность. Если он решит, что она следила за ним, он может нап
асть на нее. Сердце у нее замерло, перехватило дыхание.
Но тут она спохватилась, что если он разоблачит ее, подозрение его падет н
а графа. И тут, словно покойный батюшка ее надоумил, она вдруг сообразила,
как надо ответить:
Ц Я… прошу меня простить… если я вас побеспокоила, сэр, Ц дрожащим детс
ким голоском пролепетала она, Ц но моя собачка… просится погулять, и я… я
иду с ней на улицу.
Одно страшное мгновение ей казалось, что француз не поверил. Он сделал ещ
е шаг к ней, но увидел собаку и, наверное, из-за этого остановился. А тут под
оспела леди Граттон и сказала из-за его спины.
Ц Не беспокойтесь. Это всего лишь моя камеристка.
Шенда, словно в жутком сне, сделала маленький реверанс и пошла вниз по лес
тнице, держась за перила. Но, закрывая за собой дверь, он тихо сказал пофра
нцузски:
Ц Il faut la tuer!
Шенда уже схватилась за ручку входной двери, когда до ее сознания дошел с
мысл этих слов. Словно приговор, написанный у нее перед глазами огненным
и буквами: «Уничтожить». Ей стало так страшно, что на миг у нее отнялись но
ги. Но Руфус уже выскользнул в приоткрытую дверь, и она поневоле вышла всл
ед за ним.
Лакеи на козлах дожидающийся у крыльца кареты смотрели на Шенду с изумле
нием. А она, словно направляемая чьей-то властной рукой, сдержала шаги и з
аставила себя неторопливо и спокойно пройти мимо. Но в душе у нее царил уж
ас: «Il faut la tuer!»
Этого и следовало ожидать от бонапартовского шпиона, естественно, что он
не захочет рисковать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я