https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/Opadiris/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Несколько новобранцев, включая Суреша Гупту и Эрику Джекобсон, выраз
или желание проходить службу в войсках страйдеров, хотя Дэву это желание
представлялось довольно странным. С какой стати человек мог решиться до
бровольно продлить срок службы с пяти до семи лет, рискуя в любую минуту з
агреметь в пехоту? И всё это только ради того, чтобы стать в бою большой не
поворотливой мишенью? Уорстрайдеры, на взгляд Дэва, были запатентованны
ми дубинами, громоздкими грудами железа, нерасторопными чудовищами, кот
орые могли сражаться с противником, только находясь в непосредственной
близости от него. Ни о чем другом, кроме флота, он не хотел и слышать.
Из всех призывников наиболее близким ему по духу был Рэйнан Гаррет. Мале
нький, иссиня-чёрный парень из Хруста, юного мира на Радуге, как и Дэв, горе
л желанием вступить в ряды военно-космического Флота Гегемонии. Подобно
Дэву, он на протяжении нескольких лет работал на борту независимого груз
ового транспорта. Службу во флоте он рассматривал как безошибочный спос
об получить место на пассажирском судне типа «Ниппонспейс». Дэв и Гаррет
не раз открыто обсуждали, пошлют ли их для прохождения стажировки на оди
н и тот же корабль.
Ч Нет, Лунг Ши не может повториться снова, Ч сказал Гаррет, отвечая на об
роненное раньше замечание Доул. Ч Флот прикрывает его с орбиты.
Ч Кичигай! Ч сказала Джекобсон и покачала головой. Ч Да ты спятил! На Лу
нг Ши они также «прикрывали его» с орбиты, ты что, забыл? И что можно сделат
ь в подобной дыре, как Локи? Сквозь матовую палубу, приятель, лазерное отсл
еживание цели невозможно!
Гаррет усмехнулся.
Ч И ты считаешь, что в данном случае панацеей являются страйдеры? Ну-ну. Н
астоящей огневой мощью обладают только «белые мундиры». А ваше компьюте
рное слияние со страйдером абсурдно, верно я говорю, Дэв?
Ч Думаю, что да. Ч Ему хотелось изменить тему разговора. Ч Во всяком слу
чае, я считаю, что Рэн прав, в случае приближения ксенов они сказали бы нам
об этом. Четыре дня назад здесь действительно что-то происходило...
Ч Возможно, учения, Ч вставила Доул.
Ч Возможно. Но я уверен, если бы ксены были где-нибудь в районе лифта, это с
тало бы сенсацией.
Кастельяно хрипло расхохотался. В смехе его слышались ядовитые нотки.
Ч Дерьмо, морячок! Ты что, совсем чокнутый или что?
Дэв нахмурился. Фил Кастельяно был самым загадочным членом их маленькой
группы. Отслужив в Гвардии целых пять лет, он дорос всего лишь до чина капр
ала, а это могло значить только одно: видимо, когда-то он был разжалован в р
ядовые. Несговорчивый, высокомерный, чванливый, он замыкался в себе кажд
ый раз, когда его расспрашивали о службе в Гвардии. Кастельяно знал невер
оятное количество военных баек, но его было невозможно расколоть на подр
обности. Дэв его недолюбливал.
Ч Что ты хочешь этим сказать?
Ч Ты что, и впрямь думаешь, что получишь назначение во флот? Скажи спасиб
о, если попадешь в НКП.
Ч НКП? Ч переспросил Гаррет.
Ч Что значит «несчастная кровавая пехота», сынок. Операторы страйдеров
называют их «хрустящие чипсы». А знаешь, почему? Потому что именно такой з
вук издают их бронированные костюмы, когда попадают под ноги пятиметров
ых гигантов. Ч Он криво усмехнулся. Ч Может быть, вас и засунут в страйде
ры, помоги вам, Боже. Будете тогда шагать на ходулях с намалёванной на груд
и огромной мишенью!
Ч Мне пообещали место во флоте, Ч сказал Дэв с уверенностью, которой не
чувствовал. Ч К этому дню на следующей неделе, Рэй и я будем моряками.
Кастельяцо снова рассмеялся.
Ч Ты слишком увлекаешься виртуальными драмами, малыш. Пора тебе пройти
тест на реальность!
Дэв медленно приподнялся с места.
Ч Может быть, ты соизволишь научить меня?
Ч Да, конечно.
Кастельяно тоже встал и приблизился к Дэву. Оба они были достаточно росл
ыми, но капрал был выше на два сантиметра и куда массивнее, мощные мускулы
перекатывались под слоем жира.
Ч Я непременно объясню тебе это, ходжи. Да за тебя здесь никто и гроша лом
аного не даст. Те ублюдки, что сидят наверху, впихнут тебя в первое же осво
бодившееся место, а если ты не будешь туда вписываться, согнут в бараний р
ог, и ты станешь как миленький делать то, что им нужно! А когда они выжмут из
тебя все соки, то просто вышвырнут на помойку, как использованную деталь.
Ч Он щелкнул пальцами. Ч Вот так-то.
Ч Похоже, это из твоего собственного опыта.
Ч Очень может быть, но я, по крайней мере, скоро выберусь из этой дыры. Еще
восемь дней и ночей, и всё. А вы, девочки и мальчики, еще долго будете плеска
ться в этом море дерьма. Целых пять земных лет. Ч На его губах заиграла ус
мешка, но глаза оставались жёсткими и холодными. Ч А может, и больше, если
они решат, что вы достаточно тупы, чтобы отправиться в школу прапорщиков.

Ч Имеющиеся у меня разъемы позволяют мне поступить в офицерскую школу,
Ч ровным голосом сказал Дэв. Ч И я собираюсь стать морским офицером, а не
говновозом вроде тебя.
Ч Ну да, для этих ублюдков ты всего-навсего пушечное мясо, которое они ск
ормят ненасытным фобам. Ч Он окинул Дэва взглядом, и рот его растянулся в
усмешке. Ч Ты еще вспомнишь меня, когда фобы оближут твою задницу!
Руки Дэва сжались в кулаки. Он знал, как нужно давать отпор в подобных ситу
ациях. Этому его научила жизнь в мрачных ущельях улиц Западного Скрэнтон
а. На вызов такого рода полагалось ответить немедленной атакой. Дэв сдел
ал шаг вперёд и занёс для удара правую руку...
Ч Тс-с-с-с, успокойся! Ч выкрикнул Гаррет. Ч Внимание!
Дэв круто развернулся, полагая, что в комнату отдыха вошел кто-то из посто
ронних. В этот момент в дальнем конце помещения материализовалось трёхм
ерное изображение лейтенанта военно-космического Флота Гегемонии.
Ч Призывник Камерон, Ч сказал офицер, не отрывая взгляда от крышки пись
менного стола. Голос его прозвучал устало.
Ч Лично зайдите в кабинет номер 50-А. Немедленно. Ч Изображение растаяло.

Сначала Дэв подумал, что некто угадал, что затевается драка. Но представл
ялось маловероятным, чтобы устройства мониторного контроля были устан
овлены во всех помещениях казармы. Потом до него дошло, что офицер был в фо
рме военно-космического флота и, следовательно, мог иметь какое-то отнош
ение к его назначению. Он смерил Кастельяно гневным взглядом.
Ч Мы разберемся позже.
Ч С огромным удовольствием, ходжи.
На экране информационной панели, висевшем у входа в казарму, он нашел мес
тоположение кабинета 50-А и трусцой побежал по территории лагеря.
Купол, раскинувшийся над восточной окраиной Мидгарда и получивший назв
ание Тристан-куппел, был одним из сорока одного взаимосвязанных между со
бой куполов города. Под ним размещалась основная часть военного комплек
са, включая казармы, здания административной и вспомогательных служб, тр
енировочный центр новобранцев, технические школы. Большая часть постро
ек была грязно-серого цвета. Их построили с помощью технологии, разработ
анной инженером Роганом. Они стояли под транспластиковым небом, тесно пр
ижавшись друг к другу, и образовывали круг диаметром в две сотни метров, в
центре которого оставалось пустое пространство, называемое в силу мног
овековой военной традиции плацем.
Кабинет 50-А размещался в Скандиан-холле, наиболее вылизанном и современн
ом здании на всей территории купола Тристан. Лейтенант, голографическое
изображение которого Дэв видел в комнате отдыха, ждал его в лишённом око
н рабочем кабинете отсека для личного состава на первом уровне.
Здесь же находился ещё один офицер Ч высокая, длинноногая женщина. У нее
была безупречная фигура, очень шла ей короткая стрижка. Строгая форма то
лько подчёркивала её сексуальность. Нашивки на вороте облегающего тело
костюма свидетельствовали о том, что перед Дэвом лейтенант флота, что ра
вносильно званию капитана сухопутных войск. Он по достоинству оценил не
знакомку, и губы его непроизвольно стали растягиваться в улыбку, которая
, впрочем, быстро исчезла под бесстрастным взглядом её холодных тёмных г
лаз.
Ч Сэр! Ч обратился Дэв согласно требованиям военного этикета, с которы
ми недавно ознакомился. Ч Призывник Камерон по вашему приказанию прибы
л, сэр!
Ч Вольно, призывник, Ч сказал мужчина и оторвал от стола взгляд. Он жест
ом указал на кресло. Ч Присаживайтесь.
Дэв удивился такому неофициальному обороту дела.
Ч Благодарю вас, сэр.
Ч Я Ч командир Фишер. Это капитан Алессандро. Она Ч командир роты одног
о из отделений страйдеров Мидгарда. Ч Он пробежал пальцами по клавишам
встроенного в крышку стола плоского дисплея. Ч Я ознакомился с твоим де
лом, сынок. Вижу, ты хочешь последовать по стопам своего отца.
Ч Так точно, сэр.
Ч Боже милостивый, почему? Ч воскликнула женщина.
Дэв напрягся.
Ч Мне присвоена квалификация специалиста в области К-Т. Я хочу быть звез
до...
Ч Блеск позолоты, очаровательные мундирчики и хорошенькая девочка на к
аждой планете, Ч насмешливо сказала Алессандро. Её слова больно задели
Дэва. Ч Традиция и слава! Кто вам сказал, что вы нужны флоту?
Дэв, почувствовав её презрение, ощетинился.
Ч Они возьмут меня, мэм, я подхожу им.
Ч К старшему по званию офицеру положено обращаться «сэр», Ч напомнил е
му Фишер. Ч Камерон, боюсь у меня для тебя плохие новости, а твой ОПС дал си
гнал тревоги. Твой рейтинг по ТМ равняется только четырём пунктам. Для фл
ота ты не годишься.
Он замолчал, словно ожидая реакции, но сказать Дэву было нечего. Новость, с
ообщённая Фишером, произвела эффект разорвавшей бомбы. У него всё внутри
перевернулось, в горле пересохло, а в глазах потемнело. Он оглушённо морг
ал глазами и переводил взгляд с одного на другого.
Ч Сэр, я... Ч он не договорил. Ч Это невозможно.
Ч В оценке психического состояния не может быть никакой субъективност
и, Ч произнес Фишер и немного помолчал, словно обдумывая эту мысль. Ч Сиг
нал тревоги, свидетельствующий о психотехническом нарушении, вовсе не о
значает полную непригодность. Это предупреждение свидетельствует о то
м, что ваш наниматель, планирующий использовать вас в качестве оператора
, должен учитывать это обстоятельство.
Он поймал спокойный взгляд Фишера.
Ч Скажите, этот пункт четыре... это очень плохо?
Ч Не обязательно, и не для всех видов специальностей. Если бы речь шла о т
ехнофобии, то в нынешних условиях это имело бы значение, но ТМ? Чёрт, мы все
немного страдаем от этого. Но для службы на звездолётах это является неп
реодолимой помехой.
Дэв разинул рот, но, спохватившись, что снова выглядит глупо, резко захлоп
нул его.
Ч Кичигай! Ч только и смог выдавить он. Это словечко он усвоил в казарме.
Дословно оно означало «Вы сошли с ума», но на нихонго
по своему смыслу оно скорее обозначало боевой клич. Ч Я в о
перационном режиме управлял грузовым транспортом на протяжении двух л
ет!
Ч Я попрошу вас держать себя в руках, Камерон, Ч холодно сказал Фишер. Ч
С вашим ТМ-рейтингом, как это ни странно, вам могла предложить работу даже
гражданская линия коммерческих перевозок. Но во флот не берут людей, чей
рейтинг поднимается выше пункта 2.
«Конечно, «Орион Лайпз», Ч угрюмо подумал Дэв, Ч далеко не такого класса
, как «Ниппон-спейс». В первый раз он подумал о том, что во флот ему не попаст
ь.
Ч Послушайте, Ч сказал он. Ч Должно быть, это какая-то ошибка. На «Минтак
е» я был вторым помощником командира. Она ещё на орбите Асгарда. Свяжитес
ь с ними и поговорите с капитаном Де Витом!
Ч Скажите, Камерон, Ч внезапно вмешалась женщина, Ч что вы ощущаете, ок
азавшись в Божественном Океане?
Ч Как? Ч внезапная перемена темы захватила его врасплох. Ч Это, это... сло
вом, я не могу это описать. Во всяком случае, словами. Это полёт... и сила...
Ч Ага, Ч она удовлетворённо кивнула. Ч Вот оно, магическое слово. Сила. К
огда вы подключены к компьютерной сети аппарата, то ощущаете себя больши
м, да? Сильным? Неуязвимым?
Ч Думаю, что это так.
Ч Так, словно могли бы завоевать всю Вселенную. Именно по этой причине оп
ераторы, выдающие сигнал ТМ, подвергаются самому тщательному, я бы сказа
ла, придирчивому обследованию и тестированию, когда претендуют на роль к
омандира. Думаете, вы смогли бы пройти такую проверку?
Дэв сразу не нашелся что ответить. Работа второго помощника на борту тор
гового судна всегда была его запасным вариантом и значила не многим боль
ше, чем место стажера. Он прошёл все корабельные тесты и был признан приго
дным для выполнения всех ответственных обязанностей, но его кандидатур
у на должность первого помощника командира во время конкурса дважды отк
лоняли.
Тогда он решил, что всё дело либо в личной неприязни к нему командира Де Ви
тта, либо в его отце. Теперь впервые он подумал, что причина, воспрепятство
вавшая его продвижению по служебной лестнице, возможно, крылась в резуль
татах оценки психического состояния. Капитан Де Витт никогда ни словом н
е обмолвился на это счет, хотя...
Ч Итак, что вы говорите, сэр? Для Гегемонийской Гвардии я не подхожу? Ч Дэ
в уже принялся размышлять над тем, возьмёт ли капитан Де Витт его назад. Он
очень сомневался, особенно, если дело было в результатах ОПСа. Ч Словно я
какой-нибудь преступник или еще хуже.
Ч Не совсем, Ч заговорила Алессандро. Ч У нас полно мест для агрессивны
х новобранцев вроде вас. Нам нужны люди, которые не боятся рискнуть, когда
находятся в связке с машиной.
Ч Но я же звездолётчик!
Ч Уже нет, Ч сказал Фишер. Ч Знаешь, сынок, с такой конфигурацией разъем
ов, как у тебя, в связке с тяжёлой вирфейсной техникой ты мог бы чувствоват
ь себя как рыба в воде. Ты когда-нибудь опери
ровал транспортными средствами, погрузчиками, или чем-нибудь вроде этог
о?
Ч Нет.
Теперь Дэв понял, какой оборот принимал разговор.
Ч С ТМ, равным четырем пунктам, вы бы идеально подошли для страйдеров, Ч
сказала Алессандро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я