https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/150sm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Делает воду пригодной для питья, — пояснил Леон. — Насос прогоняет ее через вот эти фильтры… Может пригодиться — скажем, на болоте или…
— Ни к чему, — коротко ответил Ансард. — Разве что вы не говорите правду.
— Это легко проверить, — пожал плечами Леон, — запустите установку.
— Позже… — Ансард, заложив руки за спину, нетерпеливо прошелся по комнате. — Что там еще? Скажем, вот в этом?
В следующем ящике находились спальные мешки из термоволокна — легкие, но теплые и водонепроницаемые. Незаменимое подспорье для полевых экспедиций. Ансард пощупал ткань, подумал…
— Излишняя роскошь, — сказал он. — Воину такое ни к чему. Дамская забава.
— Как знаете…
— Дальше…
Он забраковал упаковку сменных индикаторов для портативного анализатора, хронометр, полевой микроскоп и датчики радиоактивности. Зато набор фальшфейеров и ракетница с патронами последовали все в ту же объемистую суму. У запасного портативного генератора он остановился, даже попробовал запустить его, но потерпел неудачу.
— Позвольте мне, — с готовностью предложил —1еон.
Генератор был надежно заизолирован, но мало ли чего… Вдруг Ансард ухитрится запустить пальцы под защитный кожух?
Ансард какое-то время задумчиво разглядывал Леона, потом вновь произнес:
— Ни к чему…
Зато следующий контейнер весьма и весьма заинтересовал его — там хранились предметы, предназначенные для подарков местной знати; обычный набор такого рода — легчайшие и прочные ткани ярких расцветок, чаши и кубки из мерцающего костяного фарфора, которые невозможно было разбить даже кузнечным молотом, рубины величиной с голубиное яйцо и бриллианты не меньшей величины — все, что ничего не стоит на далекой Земле и так дорого ценится здесь, да и в любом подобном мире. Бусы из искусственного жемчуга, зеркала с вечной амальгамой, золотые браслеты тончайшего плетения…
— Этим, — Ансард пропустил меж пальцев жемчужную нить, — вы рассчитывали подкупить наших владетелей?
— В обычае дружественных держав обмениваться дарами, разве не так?
— К вам этот обычай не имеет никакого отношения, — возразил Ансард, — вы — точно змеи обманом вползли в Солер.
— Ваш дядя думал иначе.
— Он вообще был доверчив, — сухо сказал Ансард, — потому-то он и мертв. А я — жив.
«Убрал его, сволочь, — подумал Леон. — И чувствуешь себя настолько уверенно, что не стесняешься говорить об этом чуть не открытым текстом…»
— Роскошь — удел слабых, — задумчиво продолжал Ансард, — но и ею можно воспользоваться с умом…
Он кивнул дружиннику, и тот стал наполнять суму.
— Бери что полегче и подороже, — предупредил Ансард, — остальное подождет.
Обернулся к Леону.
— Нам ведь некуда спешить, верно, амбассадор Леон? Мне кажется, это очень надежное укрытие… сюда даже эта проклятая сырость не проникает… Проще хранить все эти штуки здесь, чем перевозить в замок. И если я захочу сюда наведаться, я могу сделать это в любое время — не так ли?
— В общем, да, — осторожно сказал Леон. — Если мы с амбассадором Бергом будем живы. Иначе вы просто не сможете проникнуть внутрь.
— Дверь, — возразил Ансард, — можно как-нибудь заклинить…
— Не уверен, — любезно возразил Леон. — Она очень прочная. И закрывается сама по себе. Это на случай, если кто-нибудь… нежеланный захочет поживиться нашим добром…
«Впрочем, — подумал он, — если дожди не прекратятся — а не похоже, чтобы они собирались прекратиться, — вход в убежище вскорости окажется под водой…»
— Но на случай, если с вами или амбассадором Бергом все же что-нибудь случится или если ваше хранилище все-таки затопит, — Ансард словно угадал его мысли, — я возьму отсюда все, что может мне понадобиться в самое ближайшее время. А потом… что ж, ничто не длится вечно, и рано или поздно вода спадет — а вашим хоромам она не причинит вреда, я уверен… вы ведь предусмотрели такую возможность.
«Сукин ты сын», — устало подумал Леон.
Миниатюрные приборы непонятного назначения (на самом деле — медицинский анализатор, аптечка с напором ампул и крохотная видеокамера) тоже отправились в суму.
— Вы, конечно, тоже будете утверждать, будто это годится лишь для ваших странных занятий, — сказал Ансард, внимательно наблюдая за лицом Леона, — но это легко проверить. Во всяком случае, эта штука, — он ткнул пальцем в анализатор, — похожа на ту, из которой стрелял этот ваш воин в том окне.
И в самом деле, анализатор отдаленно смахивал на пистолет.
— Это вовсе не то, что вы полагаете, — возразил Леон, — это…
— Разберемся, — успокоил его Ансард. И укоризненно добавил: — Такое богатство, а вы им даже не пользуетесь.
Они направились к выходу из хранилища — дружинник с опаской держал наполнившуюся суму. Второй их спутник замыкал шествие.
Следующая дверь — единственная из всех — была заперта. Именно это и привлекло внимание Ансарда.
— Откройте, — велел он Леону.
— Здесь просто оборудование, — попробовал тот возразить.
— Утварь? — поднял брови Ансард. — В таком случае, зачем же ее запирать?
Раз остальные двери были открыты, то именно за этой, по его мнению, и скрывалось самое ценное. Леон поколебался. За дверью была аппаратная. Вся тонкая механика — ретранслятор, генераторы, портативная энергостанция… «Что он поймет в этом, — подумал он, — потыкает пальцами и успокоится». Аппаратура на станции была хорошо защищена на случай таких вторжений — обычный порядок вещей в дальних экспедициях.
— Там машины, — сказал он наконец, — они обогревают и освещают комнаты, вот и все…
— Очень хорошо, — кивнул Ансард. — Механизмы? Боевые механизмы?
— Какие там боевые, — Леон устал спорить, — говорю вам, их нельзя использовать не по назначению. А назначение их — давать тепло и свет.
— Вот мы и посмотрим, — Ансард был непреклонен. — Отпирайте.
Леон, вздохнув, положил пальцы на кодовый замок и набрал шифр. Дверь, тихо щелкнув, отворилась. Гул, чуть слышный прежде, стал громче.
Аппаратура была вмонтирована в стены — датчики мягко мерцали, заливая комнату своим собственным светом.
Ансард быстро вошел в помещение и теперь стоял посреди комнаты, озираясь по сторонам. Огоньки датчиков освещали его суровое лицо с резкими чертами — среди всей этой машинерии он, в своей охотничьей одежде и длинном плаще, казался чуждым и нелепым — существо, принадлежащее другому миру.
— Это не похоже на боевые механизмы, — сказал наконец он.
— А что вы ожидали тут увидеть? — кисло спросил Леон. — Осадные машины?
— Что-нибудь полезное, — неопределенно ответил Ансард. Он подошел к панели ретранслятора и потрогал кончиками пальцев холодную гладкую поверхность. — Это что?
— Переговорное устройство, — неохотно сказал Леон.
— Вот как? Не похоже. Оно действует?
— В принципе — да. Но не сейчас.
— Наверняка не действует. Иначе бы вы вызвали помощь.
Он холодно посмотрел на Леона.
— Вы — народ лжецов. Как я могу верить тому, что вы говорите? Может быть, это вовсе и не переговорное устройство… может…
Его пальцы нащупали замок на панели и повернули его — крышка откинулась и обнажился пульт управления.
— Странное приспособление, — произнес Ансард — эти штуки… Что случится, если я нажму на них?
— В общем, ничего, — сказал Леон, — но лучше этого не делать.
— Нажмите сами. Впрочем… нет.
Он повернул рубильник генератора. Свет в комнате мигнул и погас.
— Ага, — удовлетворенно произнес Ансард и вернул рубильник в исходное положение. Свет загорелся снова.
Он прошелся по комнате, трогая все рубильники по очереди. Леон напрягся и затаил дыхание. И впрямь, неожиданно Ансард резко остановился и уставился в стену — здесь была еще одна панель, утопленная в обивку. Заметить ее было практически невозможно — Просто еще одна плита среди множества таких же плит. И все-таки Ансард ее заметил. Он поскреб ногтем потом достал охотничий нож и аккуратно ввел лезвие между плит. Замок не должен был открыться, но все-таки открылся.
«Не может быть», — отрешенно подумал Леон.
Крышка отвалилась, и обнажилась еще одна панель с алой надписью:
«СИСТЕМА АВАРИЙНОГО УНИЧТОЖЕНИЯ».
— Что это? — спросил Ансард.
— Это нельзя трогать, — торопливо сказал Леон, — это…
— Нельзя трогать, вот как? Ансард задумчиво разглядывал пульт.
— Быть может, это то, — произнес он наконец, — то самое.
— Вовсе нет.
«Там предохранитель, — подумал он, — и пломба. Электронная пломба. Шестизначный код».
Медленно, осторожно Ансард повернул предохранитель. Высветилось окошечко. Наугад нажал на цифровую панель, на ней выскочила цифра «пять».
Закусив губу, Леон наблюдал за ним.
— Нужно заполнить окошечко магическими символами, верно? — обернулся к нему Ансард.
Леон не выдержал. Не обращая внимания на дружинника, точно молчаливая тень маячившего у него за спиной (второй замер у входа в аппаратную), он кинулся к Ансарду и схватил его за руку:
— Оставь ее в покое, ты, идиот!
Ансард стряхнул его, точно надоедливое насекомое.
— Держите его, — велел он, не оборачиваясь. Теперь уже двое воинов скрутили Леону руки — он мог лишь беспомощно наблюдать, как Ансард тычет пальцем по цифровой панели. Выскочила вторая цифра — на этот раз единица.
Этого не может быть, беззвучно повторял Леон, этого не может быть.
Опять пятерка.
Шесть цифр… вероятность совпадения… почти нулевая… он же тычет наугад! Это все равно что посадить за пульт управления обезьяну! Восьмерка… Ноль… У Леона потемнело в глазах. Он почти повис на рукax у стражников. Ансард оглянулся на него, задумчиво кивнул, отвечая своим мыслям.
И нажал на панель. В окошечке высветилась последняя цифра. Семь.
И словно в ответ неслышному вздоху Леона раздался прерывистый вой сирены. Свет замигал, из желтого стал красным — ярко-красным, лицо Ансарда казалось политым кровью.
— Отмените! — закричал Леон, перекрывая вой сирены. — Отмените приказ!
— Что? — Ансард непонимающе смотрел на него.
— Отмените! Нажмите на «сброс»! Скорее!
— Я не понимаю, что вы говорите…
Истошный вопль сирены и чехарда огней оказали на Ансарда магическое действие: он застыл, тупо озираясь по сторонам.
— Велите своим людям меня отпустить, — Леон отчаянно забился в руках стражников, — я сброшу код! Ансард! Время… время истекает.
Ансард открыл рот, потом снова закрыл. Его люди, нe получив приказа, стояли неподвижно, зажав Леона железной хваткой. Им тоже было не по себе — он чуствовал, как напряжены их мышцы.
Свет мигал все отчаянней, гудки сирены слились в сплошной протяжный вой, и его перекрыл чужой, ровный, механический голос:
— ЗАПУЩЕНА СИСТЕМА САМОУНИЧТОЖЕНИЯ. У ВАС ОСТАЛОСЬ ДЕСЯТЬ МИНУТ, ЧТОБЫ ПОКИНУТЬ УБЕЖИЩЕ И УДАЛИТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ. ЗАПУЩЕНА СИСТЕМА САМОУНИЧТОЖЕНИЯ У ВАС ОСТАЛОСЬ…
— Что он говорит? — растерянно спросил Ансард.
— Он говорит, что сейчас все здесь взлетит на воздух. Ансард, нужно уходить! Немедленно!
Это Ансард понял.
Они бросились бежать по коридору — отблески сигнальных огней пробегали по стенам, точно пламя пожара.
Пол убежища тихо вибрировал…
Они выскочили наружу — дождь, ударивший им в лицо пополам с ветром, сейчас показался благословением. Ансард стремительно пошел к лодке — не унижая себя до того, чтобы пуститься бегом, он тем не менее передвигался очень быстро. За ним последовали дружинники, по-прежнему не отпуская от себя Леона. Гул сирены разносился над Фемброй — чуждый, неуместный, точно гоночный автомобиль в коровнике.
— Случайное совпадение чисел, — бормотал Леон, задыхаясь на бегу, — случайное совпадение.
— Мы разбудили ваших демонов! — Ансард обернулся к нему, его глаза были белыми от ужаса и ненависти.
— Не мы — вы разбудили! — огрызнулся Леон. «Ретрансляторы, — в ужасе подумал он, — боже мой, ретрансляторы…»
Лодка покачивалась на мелкой волне там, где они ее оставили. Наконец-то Леон почувствовал, что чужая хватка ослабела, — он прыгнул в лодку вслед за Ансардом. Охрана последовала за ним. Не дожидаясь, пока все усядутся, Леон включил мотор, и крохотное суденышко понеслось наперерез течению к далекому берегу.
Вой сирены несся за ними, точно вопли разъяренных эриний.
Дружина Ансарда расположилась на берегу — люди встревоженно прислушивались к странным звукам, доносящимся с загадочного острова. Берг, по-прежнему связанный, был среди них — дождь не проникал под натянутый тент, но вода струилась у ног сидящих, образуя миниатюрные водовороты.
Леон направил лодку прямо на берег, и она ворвалась на отмель, по инерции пронеслась еще несколько метров, скребя днищем по песку и илу, и наконец остановилась. Леон спрыгнул, не дожидаясь остальных, и, увязая в сыром песке, бросился к лагерю.
— В укрытие! — кричал он на бегу. — Все в укрытие!
— Что ты там натворил, черт возьми? — в свою очередь, заорал Берг.
— Ничего! Ничего я не делал! Это… случайность. Скорее.
Берг недоверчиво покачал головой, но на разговоры не было времени. Леон ухватил Ансарда за рукав:
— Да велите же отпустить его! И отгоните подальше своих людей! Сейчас тут будет такое…
Ансард секунду поколебался, оглянулся на далекий остров — сирены вопили так, что по воде бежала мелкая рябь, — потом все же решился.
— Отпустите его, — велел он дружинникам, коротко махнув рукой.
И сам побежал следом за Леоном, который сломя голову несся к ближайшему холму, чтобы укрыться за егo склоном. Леон обернулся — путы мешали Бергу двигаться, Ансард вновь что-то коротко сказал — двое Дружинников подскочили к Бергу и поволокли его за собой, ноги Берга чертили по песку…
Стоило им, скатившись со склона, плюхнуться в лужу у подножия холма, как сирена смолкла — на смену ей на миг пришла столь же оглушительная тишина, потом раздался взрыв. Земля под ногами дрогнула, точно раненое животное, с вершины холма на головы полетели хлопья мокрого песка.
Леон поднял голову — с волос посыпались песок и древесная труха — и осторожно, краешком глаза взглянул…
Над Фемброй стоял столб огня.
«Хорошо хоть бомбы термические, — подумал Леон. — Хоть что-то мы предусмотрели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я