Все для ванной, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да, — согласился Леон, — вернее, убегаем. Собери самое необходимое.
— А ваши вещи? Такие замечательные вещи!
— Останутся здесь. Я же сказал — самое необходимое.
— И она тоже, сударь? — он покосился на Сорейль, которая неподвижно сидела в кресле, напоминая вырезанную из мрамора статую. Губы ее были полуоткрыты, глаза неотрывно глядели на Берга.
— Да, — неохотно отозвался Леон, — она тоже. Айльф покачал головой, но ничего не сказал. Он аккуратно выложил на кушетку походную одежду, извлек сапоги для верховой езды.
— Почистить надо бы, — пробормотал он, обтирая замшу рукавом.
— Зачем? — удивился Леон. — Все равно выпачкаются. Ты только погляди, что на дворе творится!
— Положено так, сударь. — Он сгреб сапоги за голенища и выскользнул в прихожую, но тут же вернулся.
— Там вас кое-кто спрашивает, сударь, — вполголоса произнес он, покосившись на Сорейль. — Вас или амбассадора Берга.
— Кто? — удивился Берг.
— Не велел говорить.
— Ладно, — сказал Берг, в свою очередь не отводя взгляда от Сорейль, — погляди, что там, Леон. Вот тайны Мадридского двора, ей-богу!
Леон вышел в полутемную прихожую. Она казалась пустой, и он невольно вздрогнул, когда от стены отделилась темная фигура.
— Варрен! — удивленно воскликнул он. — Что так рано?
— Планы изменились, сударь, — тихо отозвался Варрен. — Лучше бы уйти во вторую стражу…
— Что ж, ночью скакать? А как же отряд? Варрен приблизился к нему вплотную, схватил за рукав. Даже сквозь грубую ткань Леон почувствовал жар его ладони.
— Не… надо… Я сам вас выведу. Это…
Он запнулся, глаза его сверкали в полумраке.
— Но лорд Ансард велел, — нерешительно возразил Леон.
— Я всегда делал так, как он велел, — неопределенно отозвался Варрен, — нынче же… Что дороже ценится там, в небесах, — рыцарская верность или рыцарская честь?
Решительно ничего не поняв, Леон пожал плечами: — Это одно и то же, Варрен.
— Не всегда, сударь мой Леон… — угрюмо отозвался Варрен. —Ладно, да что там… Не знаю, может, Двое давно уж отвернулись от нас, что бы там нынче ни гвердил святой отец, но если они все же не совсем нас оставили… то пускай видят…
— Да что с тобой, Варрен? — Леон осторожно высвободил руку. — Пойдем, поговоришь с амбассадором Бергом…
Варрен затряс головой:
— Нет… Сам ему и скажешь. Коль хочет уйти из Солера, пусть будет во дворе к концу первой стражи. Я более ждать не могу!
— Но отряд…
Легкий сквозняк тронул его лицо. Портьера шелохнулась.
— Ты что, Сорейль?
Девушка стояла в дверях, темная фигура на фоне сумрака. Варрен вновь отпрянул в тень, слившись со стеной.
— Леди Герсенда… — прошептала она тихонько. — Она пошлет меня искать… если я не приду в срок…
— Хорошо, — рассеянно сказал Леон, — только не задерживайся там. Как только она отпустит — возвращайся сюда. Амбассадор Берг тебе все объяснил?
— Да, сударь.
Она скользнула мимо и пропала во тьме коридора. Леон вновь обернулся к Варрену:
— Так что же…
Но тот, в свою очередь, ринулся к двери, лишь, обернувшись на пороге, добавил многозначительно: — Я все сказал, мессир Леон. И тоже исчез в сером сумраке, заливающем замок.
— К началу второй стражи? — переспросил Берг. — Почему?
— Понятия не имею…
— У Ансарда изменились планы?
— Не знаю, — Леон растерянно пожал плечами. — Я вообще не уверен, что Ансард имеет к этому какое-то отношение. Это собственная инициатива Варрена.
— Предлагает вывести нас в одиночку? А сопровождение? Отряд? — Он недоуменно пожал плечами. — Быть может, Варрен затеял какую-то свою собственную игру?
— Он на что-то намекал такое, — неуверенно отозвался Леон, — не пойму, на что… Что-то насчет рыцарской чести… Впрочем, если он действительно поведет нас в одиночку — что он сможет нам сделать?
— С отрядом было бы безопаснее… Как ты думаешь, не доложить ли Ансарду…
Леон закусил губу, пытаясь справиться с царящей в голове неразберихой. Потом сказал:
— А знаешь, так даже лучше. Ты же хотел уйти по-английски. А так никто не будет знать — ни Ансард, ни его светлость. Что мы, вдвоем с Варреном не справимся, если что?
— Если он действительно будет один.
— Ну, это-то мы сможем проверить…
— А если какие-то его дружки поджидают нас в засаде…
— Тогда бы он не толковал о рыцарской чести. Он бы вел себя иначе… льстиво… А он выглядел так, как будто что-то его гложет… Послушай, Берг, ну что мы теряем? Ансард, по-твоему, достоин большего доверия?
— Нет… но, по крайней мере, известно, чего он хочет.
— Он хочет власти, Берг.
— Ну, это хоть понятно…
Он нахмурился, рассеянно глядя в огонь. Потом сказал:
— Ладно. Может, ты и прав. Рискнем. До Фембры не так уж далеко. А, это ты, Сорейль, — сказал он уже совсем другим голосом.
Леон обернулся. Девушка стояла в дверях. Как это Берг заметил ее появление — ведь он же стоял к ней спиной.
— Собирайся, — сказал Берг, уже обернувшись, — я увезу тебя отсюда. Тут становится опасно.
— О, сударь, — белое горло Сорейль дрогнуло, — вы забираете меня в свою дивную страну!
— Ну… — замялся Берг, потом решительно сказал: — Да. Мы переждем немного, укроемся в безопасном месте, а потом уедем далеко-далеко…
— У меня так мало вещей, сударь, — девушка неслышно подошла к нему, заглянула в глаза снизу иверх… — Я готова уйти хоть сейчас.
— Ну и хорошо. — Берг вновь повернулся к Леону, вид у него был отсутствующий, он чуть заметно потряс головой, заставляя себя вернуться к реальности. — Этот полудурок собрал все в дорогу?
— За него не беспокойся, — сухо отозвался Леон.
— Надеюсь, он не привлек к себе излишнего внимания?
— Кто? Айльф? Не смеши…
— Ладно, — заключил Берг, — решено. Только я сам сначала поговорю с Варреном… Если тут нет никакого подвоха… Впрочем, чем быстрей, тем лучше. Уйдем, пока не поздно, а там уж…
Леон покачал головой. «Откуда такой холод, — подумал он. — Вроде бы угли в жаровне еще не остыли!»
— У меня такое ощущение, — неохотно ответил он, — что мы уже опоздали.
Они двинулись по лестнице в нижние помещения, стараясь держаться ближе к краю, чтобы деревянные ступени поменьше скрипели. В коридорах первого этажа было пусто — слуги спали в людской, а черный ход вел через пустынную кухню с давно остывшим очагом в наружный двор… Тут, на выходе, их и должен был ждать Варрен.
— Ну что? — шепотом спросил Берг. Сорейль бесшумно двигалась у него за спиной, точно белая тень.
Леон выскользнул за тяжелую дверь, покрутил головой, оглядываясь, — окликнуть он не решался…
Снаружи густела тьма, одинокий факел на стене замка шипел и плевался — дождь не залетал под нависающий карниз, но воздух был насыщен влагой. Случайные отблески пламени плясали в черной воде, которая сплошь заливала мощенный брусчаткой двор.
Леон отпрянул, вновь обернулся к Бергу:
— Никого.
Тьма была вокруг, тьма на душе…
— Не понимаю, — сквозь зубы пробормотал он.
— Говорил же я, это ловушка… — Берг жарко дышал ему в ухо.
— Нет, не думаю. Он выглядел вполне искренним.
Он вновь оглядел двор — грязная брусчатка, заляпанная жидким конским навозом, втоптанным в гнилую солому. И дальше — вновь тьма, тьма до самого горизонта…
Что-то шевельнулось в грязи. Леон вгляделся, осторожно выбрался из-под навеса. Он не набросил на голову капюшон, словно тот мог быть помехой, и мелкая водяная пыль тут же набилась ему в волосы, осела на ресницах… Он поморщился. Стон…
— Что там? — напирал сзади Берг. Леон остановил его рукой:
— Погоди…
Он осторожно приблизился. Варрен лежал в грязи, грязной рукой зажимая рану на груди, кровь, протекая меж судорожно стиснутых пальцев, мешалась с дождевой водой.
— Не… — он приоткрыл рот, и струйка крови потекла по щеке, — не…
Он попытался приподняться — Леон наклонился над ним, опустился на колени, грубая ткань штанов тут же пропиталась бурой навозной водой.
— Берг!
— Вижу, — сказал Берг сквозь зубы.
— Нужно его забрать отсюда…
Варрен вновь дернулся, изо рта толчком выплеснулась кровь.
— Это он… тогда велел мне… вы…
— Сейчас, сейчас, — успокаивающе пробормотал Леон, мягко, точно перепуганному животному, — помолчи…
— Берегитесь… его…
— Кого это его, как ты думаешь? — шепотом спросил Берг, темной массой возвышаясь за плечом у Леона.
По телу Варрена пробежала дрожь, глаза закатились.
— Уходите отсюда, — выдохнул он, — скорее… бежать…
Кадык на шее выпятился, тело стало неожиданно тяжелым, обвиснув у Леона на руках. Таким тяжелым, что у Леона невольно разжались руки. Голова Варрена скатилась набок, струйка крови стала меньше, дождь, стекающий по белому лицу, смыл ее…
— Все… — растерянно проговорил Леон, обращаясь не столько к Бергу, сколько к равнодушному черному небу. — Он умер…
— Проклятье, — в голосе у Берга звучало не столько сострадание, сколько отчаяние, — и что же теперь?
— По крайней мере, — Леон медленно выпрямился, — он не врал. Он действительно пытался нас вывести. И погиб из-за этого…
— И кто ж его уделал?
— Господи, Берг, да какая разница?
— Верно, — мрачно согласился тот, — нет никакой разницы. Что ж… раз так… Он был прав, бедняга, нужно уходить — и как можно скорее… Где этот твой бродячий паршивец?
— Должен был ждать нас с лошадьми… — У Леона вдруг неприятно замерло под ложечкой. — Неужто и он тоже…
Внезапно из тьмы выплыла черная бесформенная масса — нечто огромное дышало и шевелилось в ночи. Леон вздрогнул и отпрянул, и тут же загадочное трехголовое чудовище распалось — три лошади топтались у стены оружейной, их бока ходили ходуном. Юркая тень отделилась от них и обернулась Айльфом — он держал поводья, каким-то незаметным глазу образом успокаивая животных.
— А, ты здесь, — вполголоса сказал Леон, — хорошо. Ты видел?
— Он вывалился из двери и сразу упал, — деловито пояснил Айльф. — Его там пришили, внутри…
— Что ж ты не подошел к нему, ах ты, мелкий… Он же нуждался в помощи!
— Ни в какой помощи он уже не нуждался, — отмахнулся Айльф, — я, как увидел, сразу понял, что ему лишь панихида поможет, и то вряд ли… Он в последнее время ходил сам не свой… грех какой-то был у него на душе, что ли… Не знаю уж, кто его порешил, да только, кто бы то ни был, далеко он не ушел… Я и решил затаился…
— Похвальная осторожность, — сухо сказал Берг. — Ладно, поехали. Из замка нас точно выпустят — никто не вправе остановить амбассадоров, а вот из города… Что ж, попробуем подкупить караульных… Иди сюда, Сорейль, я подсажу.
Он обернулся и застыл, недоуменно моргая светлыми ресницами.
— Где она?
— Не знаю, — растерянно отозвался Леон, — только что была тут…
— Спряталась? Испугалась при виде мертвеца? Сорейль! — позвал Берг.
Леон схватил его за рукав.
— С ума сошел! — прошипел он. — Что ты орешь!
— Ее здесь нет!
— Сам вижу, — холодно сказал Леон.
— Послушай… погоди тут, — Берг решительно повернулся к замку.
— Я сейчас…
— Берг! Да ты совсем рехнулся!
Айльф нетерпеливо переступил с ноги на ногу.
— Ох, не к добру это, сударь, — зловеще пробормотал он, — валить отсюда надо… И чем скорее…
— Берг…
— Никуда я без нее не поеду! Хочешь, удирай сам… Как знаешь…
— Берг, послушай… — Леон заступил ему дорогу.
Но Берг оттолкнул Леона и нырнул во тьму замка — тяжелая дверь скрипнула и смолкла.
— Истинно помешался, — восхищенно пробормотал Айльф.
Леон покачал головой; все было так нелепо, что казалось нереальным. Он стоит под дождем, рядом с мертвым телом, валяющимся в луже, рядом топчутся оседланные кони, а Берг, обезумев, носится по замку, разыскивая эту странную девушку… Точно, дурной сон.
Лошадь рядом с ним шумно вздохнула. От мокрой шкуры шел пар. Айльф вновь раздраженно переступил с ноги на ногу — точь-в-точь как лошадь.
— Странные дела творятся, сударь, — тихонько сказал он.
— Сам вижу, — устало ответил Леон.
— Совсем амбассадор Берг потерял голову из-за этой девицы. А ведь с ней нужно поосторожней, сударь. У нее дар привораживать.
— Она красивая девушка, вот и все, — ответил Леон, стараясь, чтобы его голос звучал как можно равнодушней.
«Будь оно проклято, это понятие о честной игре, — подумал он, — стараюсь быть объективным просто потому, что иначе уличу сам себя в предвзятости… Еще бы, неудачливый соперник…»
— Не скажите, сударь, красивых девушек полно. А эта… леди Герсенда души в ней не чает, взяла в доверенные камеристки, а ведь она никто и пришла ниоткуда. Амбассадор Берг совсем разума лишился. Вы тоже, помню, плясали под ее дудку… стоило лишь ей…
— Помолчи, — приказал Леон.
— Вы не знаете ничего, всему верите, а она… Он замолк, точно испугался, что сказал лишнее. Леон понял, что готов схватить юношу за плечо и встряхнуть — точь-в-точь как Берг пять минут назад, и лишь это воспоминание удержало его…
— Заладил одно и то же, — сказал он сквозь зубы, — мнешься да топчешься… Скажи уж лучше прямо… если не боишься.
— Самим надо понимать, — неохотно сказал юноша, — небось не маленькие. Девушка ходит к этим… ну, тем, которые…
— Да говори ты яснее! Куда она ходит?
— Старой веры она, вот что. Этим она служит, чем угодно клянусь!
— Коррам, что ли? — недоверчиво переспросил он.
— Ч-ш… Нельзя так, да еще среди ночи. Но только своими глазами видел.
— Что ты там видел? — отмахнулся Леон. И куда там Берг подевался?
— Что говорю, то и видел… Шла по коридору и прямо в стенку! Погрузилась в нее и пропала. Сами знаете, что это значит. Глаза его отражали свет одинокого факела и были .. две багряные точки. Леону вдруг стало страшно — даже не понял почему. Словно что-то неуловимое, бесформенное надвигалось на них из тьмы.
— Может, — упрямо продолжал Айльф, — там когда-то и была девушка, но теперь там ничего нет, под той оболочкой. Просто ходячая кукла. Да что там, вы ж сами знаете. Недаром от нее последнее время шарахаетесь.
— И вовсе я не шарахаюсь, — устало возразил Леон.
— Бросьте, я ж вижу. Другое дело, стоит ей свиснуть — и вы кинетесь за ней как миленький, но покуда ей не понадобились, вы и чувствуете неладное. Всех сразу она морочить не может — на такое только у тех, у хозяев ее сил хватит… Малышей она потеряла — надо же… что-то она не очень по ним убивается!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я