https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/verhnie-dushi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они едва знали друг друга. Господи, неужели прошлое никогда не отпустит их с Джеффом?
В раздраженном состоянии духа Джайлз явился на пристань, чтобы присмотреть за погрузкой сахара. Тут его ждали новые неприятности. Старший помощник обнаружил в трюме значительную течь.
— В чем дело? — спросил Джайлз.
— В том месте плохая обшивка, — доложил плотник. — Давно прогнила.
— Мы только неделю назад его кренговали! — со злостью выпалил Джайлз. Корабль действительно совсем недавно поворачивали на бок, чтобы очистить от наростов и обследовать киль. — Почему же недоглядели?
— Вам придется допросить Фредди Роббинса, он занимался этим участком.
Целых пятнадцать минут искали нужного матроса. Джайлз к тому времени совсем накалился. Он всегда нетерпимо относился к задержкам, а в данном случае фактор времени вообще мог сыграть решающую роль.
Наконец он отыскал Фредди под палубой. Сначала Джайлз собирался уволить его на месте, но потом пожалел. Матрос оказался совсем мальчишкой — лет семнадцати, , не больше.
— Парень, нельзя пренебрегать своими обязанностями! — прорычал он. — Тебе никогда не стать хорошим моряком, если ты не научишься добросовестно выполнять ответственные поручения.
Матрос смотрел на капитана пустым, бессмысленным взглядом. В голубых глазах не отражалось ни одной мысли. Не только неповоротлив, решил Джайлз, но и туп.
— Добросовестно, — повторил он, — это значит тщательно и со вниманием. Понял?
— Я все сделал, кэп. Я не виноват, что оно прогнило. Это из-за воды.
И зачем только он нанял этого парня?
— Вот именно, Фредди. Из-за воды. Дерево в воде гниет. Все время гниет. Поэтому судно приходится кренговать в порту. А если бы пробоину обнаружили в рейсе? Ты должен понять, что наши жизни зависят от добросовестности каждого члена экипажа.
— Но мы ее нашли.
— Это сделал первый помощник. Нашел после того, как тебя назначили на очистку этого участка. А найти неполадки на участке, который поручили тебе, и доложить о них должен был ты. Теперь отправляйся в трюм к помпе. Надо выкачать воду, снова положить корабль на бок, чтобы плотник смог как следует выполнить свою работу.
Джайлз обошел команду, люди занимались рутинной подготовкой к плаванию и мелким ремонтом. Пришлось отвлечь нескольких человек и отправить их на причал стеречь ожидающие погрузки товары. Потом, к своему крайнему неудовольствию, он обнаружил Фредди на палубе. Тот постучал по плечу одного из чернокожих матросов.
— Эй, Кваши, капитан приказал выкачать воду из трюма, — говорил Фредди. — Иди вниз и помоги. Я сам сложу этот канат.
Джайлз, как коршун, налетел на матроса.
— Я же приказал тебе этим заняться! — прорычал он.
— Какая разница, кто сделает, кэп, — безмятежно отозвался Фредди. — Кваши не возражает…
— Его зовут Джавара, — оборвал наглеца Джайлз. — Я приказал не ему, а тебе! Ты прозевал пробоину, черт возьми, ты ее и заделаешь!
Фредди ответил ему недовольным взглядом.
— Эти черные лучше подходят для тяжелой работы. И какая разница, как я его называю? На палубе больше нет негров, а ни один англичанин на это имя не откликается.
Сам Джайлз обращался к членам команды только по именам, но никогда особенно не обращал внимания, что белые матросы зовут всех чернокожих Кваши. Кваши — обычное негритянское имя. На островах Карибского моря так частенько называли любых чернокожих. Джайлзу в первый раз пришло в голову, что подобное обезличивание и есть одна из основ рабства. Она превращает отдельного человека в безликого представителя касты слуг, лишает его достоинства, права иметь собственное имя.
— Джавара, — сквозь зубы процедил Джайлз. — И вот что я тебе скажу: ты будешь повиноваться моим приказам, или я спишу тебя с корабля. И мне плевать, если это случится на необитаемом острове. Я не позволю, чтобы мои люди пренебрегали своими обязанностями! А что касается тяжелой работы — ее будут выполнять все до одного. А если ты слишком утончен для нее, лучше подыщи себе другое место, понял?
Фредди что-то проворчал, но спустился в трюм и взялся за дело. Джайлз проследил за ним, посмотрел, как идут работы, еще раз проверил запасы, а потом отослал Фейт записку, что утром выходит в море. Разумеется, он обещал Джеффу, что в его отсутствие позаботится о Фейт, но Джефф, конечно же, оставил с ней пару своих людей, а сам Джайлз надеялся вернуться не позже чем через две недели. Эти хлопоты напомнили ему, что теперь у него есть собственная жена и нужно побеспокоиться о ее безопасности. Он выбрал из команды одного матроса, освободил его от работы на судне, приказал явиться утром в контору, доложить о себе Грейс и оставаться в доме до возвращения капитана.
Когда корабль был наконец полностью готов к плаванию, солнце уже почти село. Джайлз остался в порту, проследил, как корабль снова спустили на воду, и убедился, что все прошло благополучно.
День казался бесконечным, Джайлз чувствовал себя выжатым, как лимон. Течь в трюме, скандал с матросом, а тут вдруг начался дождь, под которым ему и пришлось добираться до дома.
Джайлз посылал к Грейс вестового сообщить, что хотя он и не вышел в море, но домой не вернется до позднего вечера, а потому она спустилась в контору в надежде найти занятие на предстоящие часы ожидания. Сначала она не решалась рыться на той стороне стола, где обычно работал Джефф, но потом углядела несколько пачек незарегистрированных документов и не разобранных по папкам бумаг. Тогда Грейс села на место мужа и стала аккуратно подсчитывать полученные и выплаченные суммы. Когда все данные были разнесены по нужным гроссбухам, она разложила счета по невысоким коробкам, которые обнаружила на полке. День клонился к закату, потемнело, начал накрапывать дождь.
Едва она зажгла лампу и забеспокоилась о муже, как он сам вошел в двери конторы промокший и уставший. Увидев жену, Джайлз нахмурился и спросил:
— Ну и что мы здесь делаем?
— Ты же говорил, что надо помочь со счетами. Я и сама вижу, что надо. У вас столько всего накопилось, но, думаю, я подогнала почти всю работу.
Он осторожно прикрыл входную дверь.
— Я действительно так говорил, но имел в виду, что позднее, когда я покажу тебе, что надо делать.
— Я нашла все, что нужно, на столе у Джеффа. У Джайлза чуть заметно дернулся уголок глаза.
— Джефф создал свою собственную систему ведения дел. Я и сам знаю, что на столе у него сплошная неразбериха, но в ней есть метод! Пусть непонятный, но в нем есть свой ритм и порядок.
— Да-да, я понимаю. Там все не так уж сложно. Я что, не права?
Джайлз уже успел намучиться со счетами своего партнера. Никакие убеждения не могли заставить Джеффа поверить, что его система слишком запутанна. Как же он, Джайлз, сумеет теперь разобраться в бумагах Джеффа, если Грейс уничтожила те немногие признаки порядка, которые там были? Он прикрыл глаза и глубоко вздохнул. «Один… два:., три…» — медленно считал Джайлз про себя, выдыхая после каждого слова и делая маленькую паузу.
— Ты считаешь? — фыркнула Грейс.
Джайлз распахнул глаза, серые и мрачные, как вечернее небо за окнами. — Что?
— Ты считаешь про себя, точно? Заметил, что злишься, и начал считать! До десяти?
— Это чтобы не сказать лишнего.
Грейс встала со своего места и улыбнулась:
— А что ты собирался сказать?
— Ничего. — Ха!
— Просто мне хочется, чтобы ты не спешила. Во всем этом есть определенный порядок, — мрачно повторил он, оглядывая стол.
Грейс прошла к полке, вытащила стопку коробок, прогнувшись, с трудом подтащила ее к столу и поставила на него.
— Вот в этой, — начала она, положив руку на первую коробку, — документы по «Судьбе». Тут бумаги о перевозках, то есть накладные на товары, записи о выплатах клиентам. Все в хронологическом порядке. Каждая расписка лежит вместе с накладной, к которой она относится. В следующей коробке документы о расходах только по судну Джеффа — ордера на поставки, оплата ремонтных работ. Видишь, я добавила счет за полотно и за недавнюю покупку пиломатериалов. Размеры поставок записаны и в гроссбух. — Грейс положила палец на корешок переплетенной в кожу тетради в стопе книг рядом с местом, где она работала, потом отложила документы по «Судьбе» в сторону и продолжала: — В следующих двух коробках, очевидно, находятся документы по «Надежде», потому что в одной — купчая на нее, а во второй — накладная на груз с плантации моего отца. Ты сам говорил мне, что купил судно совсем недавно. Я нашла расписку своего отца за деньги, которые ты выплатил ему, на столе Джеффа, а с ней и другие относящиеся к «Надежде» бумаги. Я все их переписала и разложила по местам. А вон та большая коробка… — Грейс указала на нижнюю полку, — для документов, связанных с вашими накладными расходами: чернила, бумага, плата матросам и тому подобное. Я заметила, у вас на самом деле нет двух постоянных, отдельных команд. Вы просто нанимаете матросов на каждый рейс, но многие плавают с вами снова и снова — имена повторяются из рейса в рейс. Кстати, вы пропустили выплату вдове Бэзила Хейла, и предстоят еще три, пока вы не рассчитаетесь за ее пенсию. Я обнаружила соглашение под картой на столе Джеффа, а потом проследила записи по гроссбухам.
— Так, значит, она не получила в этом месяце денег?
— Не получила. Мне надо будет иметь доступ к деньгам, если ты хочешь, чтобы я в твое отсутствие продолжала вести дела. — Грейс бросила на него быстрый взгляд из-под ресниц. — Но конечно, если ты не считаешь, что я все безнадежно запутала.
Джайлз смущенно прочистил горло.
— Я не знал, что мы пропустили выплату для миссис Хейл. Я как раз плавал к твоему отцу, а потом ухаживал за тобой. Обычно Джефф нормально ведет счета, но иногда может что-то забыть.
— Я заметила.
Джайлз открыл было рот и снова его закрыл.
— Я думала, ты собираешься поблагодарить меня. Незачем останавливаться и считать.
— На самом деле я не знал, что сказать раньше: «спасибо» или «прости»?
— Я непривередлива, можешь огласить в любом порядке.
— Дело в том… После того, что было в квартире… Ну, твое понятие о порядке… — Джайлз никак не мог выговорить фразу до конца.
— Но это же дело, работа, а не побрякушки. Я отлично понимаю, что без аккуратного делопроизводства ваша компания просто пойдет ко дну — извини за неудачный каламбур. Я же тебе рассказывала, что часто помогала отцу, поэтому неплохо разбираюсь в делах.
— Теперь я и сам вижу. Но, честно говоря, ты не должна винить меня за недоверие к методам твоего отца. Прости за откровенность, но твой отец занимается делами в пьяном виде.
Грейс захлопала глазами.
— Ты о чем?
— Помнишь ту ночь, когда мы вернулись из хижины рабов? Он был так пьян, что даже не мог сосчитать деньги, которые я привез.
— Это случайность. Отец пьет, когда ему трудно. В тот вечер он наверняка считал, что я разрушила все его надежды получить наследников.
Джайлз помедлил секунду, потом все же спросил:
— А твоя мать, она больше никогда не беременела?
— Может быть, и беременела, — ответила Грейс, избегая его взгляда. — Я не знаю. Если такое и было, то я не замечала никаких признаков. — Прямо она не лгала, но намеренно отвечала кратко, ибо была не готова облегчить свою совесть.
Джайлз сосредоточенно смотрел на жену.
— Хотелось бы мне знать, что ты от меня скрываешь.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — быстро ответила Грейс, но голос ее при этом звучал неуверенно.
— О, ты все прекрасно понимаешь. Ты с таким трудом говоришь о своей матери, как будто слова застревают у тебя в горле. Что, были и другие дети? Больные? С пороками развития? — продолжал спрашивать Джайлз. — Идиоты? Какие тайны ты скрываешь? Что известно Мату? Почему ее заставили навсегда замолчать?
— Думаю, у тебя тоже есть тайны! — в панике выкрикнула Грейс. — Потому ты и видишь скрытность там, где ее нет.
Возможно, он действительно утаил от жены некоторые детали предстоявшего рейса, но сделал это для ее спокойствия. Джайлз быстро справился с укорами собственной совести и резко спросил:
— Разве я скрыл от тебя хоть что-то, касающееся лично меня?
— Ты знаешь обо мне куда больше, чем я о тебе. — Грейс собрала со стола коробки с документами и вернула их на полку, радуясь, что может избежать требовательного взгляда мужа.
— Что ты хочешь узнать?
— Я знаю, что у тебя есть три сестры и мать. Они живут в Лондоне, но ты их редко видишь. Что заставило тебя уехать в такую даль? Какие тайны скрывает твоя семья?
Джайлз вздохнул. Сумеет ли он когда-нибудь разрушить стену, которую эта женщина возвела вокруг себя? И продолжает возводить. Во всяком случае, он в состоянии ответить на ее вопросы.
— Мне было девять лет, когда я нанялся юнгой на корабль. И с тех пор я редко видел свою семью.
— И ты не мог найти время побывать в Лондоне? Неужели ты так любишь море?
— Нет, просто так складывались обстоятельства. — Джайлз опустился на стул возле стола. — Конечно, я люблю плавать, но страстью это не назовешь.
Уловив в его голосе усталость, Грейс отвлеклась от своих коробок, обернулась и спросила:
— Вот как? А я часто слышала, что для каждого моряка море как любовница.
— Это все романтика, — возразил Джайлз. — На самом деле в жизни часто все по-другому. Для многих море — источник существования.
— Тогда почему ты его выбрал?
— Иногда я сам себя спрашиваю, действительно ли я что-нибудь выбирал. Мой отец строил корабли, и когда мне потребовалась работа в столь юном возрасте, то оказалось, что я гожусь только в юнги. С Джеффом мы встретились еще подростками. Он был одержим страстью к приключениям, всегда рвался вперед, ни о чем не задумываясь, а я вечно старался все предусмотреть. Когда его взяли на каперское судно, он позвал меня с собой. Тогда мне это показалось грандиозным событием.
— А разве не так? — с жадным интересом спросила Грейс. Захваченная его рассказом, она забыла о попытках отвлечь внимание мужа от своей персоны.
— Отчасти, конечно, — задумчиво ответил Джайлз, — но всему есть своя цена. Мне приходилось делать такое, чем не станешь гордиться.
Связи, сложившиеся в те времена, трудно порвать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я