https://wodolei.ru/catalog/drains/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А потом в этих свертках ничего
не оказалось... - Старик опять засмеялся, брызгая слюной. - Вот! - Он
налил вина.
Вэлли взял хрустальную чашу, понюхал, сделал глоток, похвалил. Вино
было совсем неплохое, оно слегка напоминало слабый мускат.
- Они провели у вас обыск? - спросил Хонакура.
- Судя по виду комнаты, по крайней мере четыре раза, - ответил Вэлли.
- Я послал за Конингу и устроил настоящую бурю. Мне вспороли перину! Там
повсюду летали перья.
Старый жрец чуть не подавился вином.
- И что же сказал господин Конингу?
- Он недвусмысленно дал понять, что виновный ему не подвластен, -
ответил Вэлли. Интендант явно не благоволил к Тарру и мог бы стать
полезным союзником. - Итак, поиски сокровища начались, но вчера у меня
было много народу, и Тарру не знает, с кого начать.
Хонакура радостно кивнул.
- И кому он может доверить поиски? Честные воины не на его стороне,
они, без сомнения, не станут прилагать больших усилий, а все остальные,
если и найдут меч, просто перепрячут его в другое место. Он же не может
лично заниматься поисками.
Хонакура молча отхлебывал вино, смакуя неразрешимую проблему Тарру.
Потом он приподнял свои невидимые брови:
- Не расскажете ли вы мне в самых общих чертах, как вы это сделали?
- С удовольствием, - Вэлли ждал этого вопроса. - Самым сложным было
вынести его из здания, потому что везде охрана, а за мной всегда шпионят,
куда бы я ни пошел. Меч бы непременно заметили. Но я не знал, следят ли за
Нанджи...
Таким образом, пока Джа ходила искать брата Нанджи, Вэлли
проинструктировал своего вассала, как обнаружить слежку. Нанджи
разочаровался, когда узнал, что это никакие не сутры, но Вэлли рассказал
ему о тех обыкновенных приемах, которые во множестве приводятся в
шпионских романах, - как незаметно выйти за дверь, потом неожиданно
вернуться и все такое. Он дал несколько советов, как скрыться от
преследования, хотя рядом с храмом и не было стоянок такси и отелей,
которые обычно рекомендуют авторы этих романов. Принимая все это за игру,
Нанджи отправился к воротам, чтобы встретиться там со своим братом
Катанджи. А Катанджи, как его учили, прошел за ним обратно к казармам,
держась на некотором расстоянии.
- У его брата черные волосы? - Глаза Хонакуры сияли.
- Да, - ответил Вэлли. - Я бы не смог так рисковать, если бы... А
откуда вы знаете?
- Просто догадался, - ответил жрец с улыбкой. Он явно лукавил.
Вэлли нахмурился, но потом продолжил:
- И конечно, часовые на воротах не обратили никакого внимания на
голого мальчика, который нес коврик. Он шел следом за Нанджи, а потом оба
они нырнули в кусты под нашим балконом. А я сбросил им меч.
Хонакура был ошеломлен - он знал, какой высоты это здание.
- Вы его сбросили? И он остался цел?
Вэлли объяснил принцип парашюта. Взяв у Джа нитки, он привязал к
эфесу наволочку. Конечно, это не слишком замедлило скорость падения, но
меч опустился вертикально, а Шиоксин рассчитывал, что основная нагрузка
будет приходиться на меч именно в этом направлении. Меч, конечно, мог
удариться о камень, но на этот риск Вэлли решил пойти.
А случилось так, что седьмой меч ударился о корень дерева. И не
просто ударился, а вошел достаточно глубоко. Катанджи тянул изо всех сил,
но ничего не помогало, меч сидел прочно, а Вэлли тем временем стоял на
балконе, затаив дыхание. Ему вспомнился рассказ Меллори о детских годах
короля Артура: "Кто освободит этот меч из камня, тому по праву принадлежит
престол Англии". Свои силы попробовал и долговязый старший брат Артура. Но
Шиоксин, скорее всего, не предвидел подобной ситуации, а Вэлли приходил в
ужас при мысли о том, что эфес может отломиться от клинка. Но вот наконец
меч вышел, и сэр Кей - Нанджи - упал на спину, а Артур залился неудержимым
нервным смехом.
- Конечно, - сказал Вэлли, - увидев, что мальчик выходит с поклажей,
часовые должны были бы его обыскать, но вчера было так жарко... и к тому
же на веке у него знак ковровщика, так что они вполне поверили бы тому,
что он ремонтировал ковры. Джа все видела. Она говорит, что его ни о чем
не спросили.
Жрец нахмурился.
- Бесценный меч сейчас в доме ковровщика?
- Конечно же нет! - сказал Вэлли. - Это было бы слишком просто!
Он отхлебнул вина, с удовольствием глядя на Хонакуру - интересно,
доводилось ли ему слышать о том, что он сказал что-то слишком простое?
Потом Вэлли продолжал рассказ.
- Сегодня утром за завтраком... Кстати, по улыбкам я сразу понял, кто
из них на моей стороне, хотя даже этим, наверное, доверять нельзя. Так о
чем я? Да, Тарру не было, но был Трасингджи...
Вэлли и его подопечный окончили завтрак. Выходя, они прошли мимо
Трасингджи, рядом с которым сидели двое Пятых. Вэлли остановился, чтобы
поприветствовать их. О чем подумал Трасингджи, было понятно только по едва
заметному движению седых бровей, но его товарищи открыто усмехались.
- Скажите своему другу вот что, - обратился к нему Вэлли, - я не
знаю, где меч. И Нанджи не знает. И его родители - у них в доме его нет.
Его вообще нет в городе. Я клянусь в этом своим мечом. Да пребудет с вами
Богиня. - И он ушел, чрезвычайно довольный собой. Священнее этой клятвы
для воина не существует, так что ему, скорее всего, поверят.
- Понятно, - сказал Хонакура. - Надо подумать. Значит, он знает, что
меч все еще здесь, где-нибудь в храме?
Жреца раздражало, что воин загадывает ему загадки, которые он не
может отгадать. К тому же он знал, что Вэлли догадывается о его
раздражении.
Вэлли кивнул.
- Он, вполне возможно, решит, что меч у вас, священный Мне следовало
бы сказать и про вас. Вам может грозить опасность.
- Сомневаюсь! - Хонакура нахмурился. - Все же я думаю, что его здесь
нет. Но вы ведь не станете давать ложной клятвы...
- А Тарру поставил у ворот усиленную охрану. Все они могут
поклясться, что ни я, ни Нанджи не выходили. Катанджи они не знают.
Возможно, они видели, как уходила Джа, потому что на женщин они тоже
смотрят, но у нее ничего с собой не было. - Он глотнул вина и добавил как
бы между прочим: - Она только принесла одеяло.
- Одеяло?
Вэлли стало его жаль.
- Да, для своего малыша. Я дал ей немного денег, чтобы она пошла к
Кикарани и купила одеяло. Я уже видел эту покупку. Малыш, похоже, знает
его по запаху, но только мне непонятно, неужели такое может нравиться.
Теперь старик, кажется, понял и в недоумении покачал головой.
- Так значит, вы доверили свой меч рабыне и юноше, которого никогда
раньше не видели?
Вэлли торжествующе кивнул. Если его действия кажутся невероятными
даже хитрому Хонакуре, который знает, что Джа - не просто рабыня, то Тарру
никогда не разгадать эту загадку. Тарру - алчный игрок, но веры в нем нет.
На месте Вэлли он не смог бы доверить воину Нанджи даже камень.
- Катанджи вынес его в коврике, а Джа пошла за ним. Потом она
пробралась в пустой домик и спрятала его на крыше, в соломе. Но я не знаю,
в каком именно домике, поэтому я не знаю, где находится меч.
- Значит, одеяло было только предлогом, чтобы уйти из казарм, -
заключил жрец, улыбаясь и кивая головой. - А меча нет не только в храме,
но и в городе. О да! Вы очень искусный воин, светлейший! - Для Вэлли это
было наивысшей похвалой.
Хонакура налил ему еще вина, Вэлли взял пирожное. В честь праздника
можно позволить себе такое. Он еще повеселил жреца рассказом о том, как
носил вчера старый меч Нанджи.
- Как у него дела? - спросил Хонакура. - Я слышал, вы обошлись с ним
строго?
Вэлли признался, что вынужден был побить Нанджи, хотя и не так, как
это поняли воины.
- Его успехи просто изумляют. Защита у него и раньше была хорошая, а
теперь - и нападение такое же. Сегодня утром он попытался даже меня
отделать, но это скоро пройдет.
Нанджи уже вполне мог бы получить третий ранг, даже по стандартам
Шонсу. Казалось, сейчас он быстро наверстывает все то, что упустил за эти
годы. Вэлли предложил присвоить ему следующий ранг прямо сейчас. Нанджи
смутился и спросил, есть ли такое правило, которое запрещает один ранг
перескочить. Такого правила не оказалось, и Вэлли разрешил ему подождать,
а потом сразу пройти испытания на Четвертого. Теперь Нанджи стал его
секретным оружием.
Откинувшись назад в своем плетеном кресле, Хонакура подмигнул гостю.
- А как ваша рабыня?
Вэлли непроизвольно зевнул. Он не помнил, удалось ли ему поспать в
эту ночь. Жаль, что Хонакуре не знакома письменность и он не сможет
оценить шутки о Книге рекордов. И Вэлли ограничился замечанием, что
сегодня утром на полу опять было много перьев. Шонсу не знал усталости, и
Джа оказалась отзывчивым партнером. Они покорили такие высоты, достичь
которых Вэлли считал бы невозможным, если бы не побывал там сам.
- Ну и что вы будете теперь делать? - спросил жрец, подливая вина.
- Теперь у меня есть время, - ответил Вэлли. - Чтобы выздороветь,
чтобы обучить Нанджи, узнать от вас побольше о Мире... время, чтобы
подумать! Достопочтенный Тарру может здесь камня на камне не оставить, но,
я полагаю, он уже предвидит неблагоприятный исход своих поисков, так что,
возможно, постарается быть осмотрительнее.
- А этот Катанджи?
- Я еще не видел его, - сказал Вэлли, - но думаю, что он станет пятым
среди нас. Осталось найти двоих.
- Вы делаете успехи, Вэллисмит, - ответил Хонакура.

Вэлли не мог позволить себе расслабиться до конца, но теперь ему уже
не казалось, что смерть притаилась где-то рядом. Дни шли за днями, ноги
его выздоравливали быстро, несказанно удивляя Динартуру, но повязки еще не
снимали. Почти все время Вэлли проводил в своей комнате - вместе с Нанджи
они тренировались и рассказывали друг другу сутры, потом он играл с
Виксини и предавался любви со своей рабыней. Куда бы он ни шел, за ним
всегда следили, а вскоре слежку установили и за Нанджи...
Шонсу был выдающимся педагогом, Нанджи великолепным учеником. Увидев
какой-нибудь прием один раз, он никогда его не забывал. Как перед грозой с
каждой минутой увеличивается грозовая туча, так его умение с каждым днем
возрастало, и во время тренировок Вэлли все меньше и меньше приходилось
сдерживать свою силу. Неплохо было бы найти еще одного партнера, но им
обоим доставляло удовольствие хранить свою тайну.
Дни шли за днями...

Однажды вечером, когда учитель и ученик приняли ванну и чувствовали
во всем теле приятную усталость, которая приходит после долгой и
напряженной работы, Нанджи признался, что его мучают сомнения.
- Из всей охраны вы самый лучший учитель, - сказал он. - Вы
показываете мне все эти удивительные приемы, а я, кажется, с того первого
дня не сделал никаких успехов. - Он сердито отбросил полотенце.
- Нет, сделал! - Вэлли засмеялся. - Я просто даю тебе все более
сложные задачи!
- Да? - Нанджи удивился. - Правда?
- Да. Пойдем, сходим на площадку.
Они вышли на галерею и принялись наблюдать за тренировками.
В это время дня там сражались не более полдюжины пар, одни с
наставниками, другие - сами по себе. Нанджи понаблюдал за ними, а потом с
усмешкой повернулся к своему наставнику.
- Да ведь они едва шевелятся! - сказал он. - Словно черепахи!..
Вэлли кивнул.
- За один день научиться невозможно, - заметил он, - все приходит
постепенно. Но по сравнению с прошлым ты сделал огромные успехи.
- Смотрите, как он держит палец! - презрительно пробормотал Нанджи.
Вот одна пара закончила бой. Они стянули маски, и все узнали Горрамини и
Ганири. Нанджи вскрикнул, глаза его засветились восторгом.
- Теперь я с ними справлюсь, мой повелитель!
- Возможно, - ответил Вэлли, нисколько в этом не сомневаясь. - Только
давай подождем еще немного.

Каждое утро Вэлли приходил к Хонакуре, чтобы узнать о Мире что-нибудь
новое. Он задавал ему вопросы и о Шонсу, но жрец знал о нем очень мало, и
это Вэлли расстраивало. Шонсу проделал длинный путь, но это еще не значит,
что он пришел издалека. Хонакура утверждал, что его привела сюда рука
Богини, и точно так же Вэлли мог перенестись туда, куда бы Она посчитала
нужным его доставить. Значит, все, что ему необходимо сделать, - это сесть
в Ханне в лодку, и задание Богини - или же таинственный брат - будут ждать
его в следующем порту.
- Есть одна вещь, которую вам следует знать, светлейший, - сказал
старик, с трудом подбирая подходящие слова. - Демона, несомненно, наслала
Сама Богиня, поскольку изгнание плодов не дало.
Эти вопросы немного смущали Вэлли: ведь он сам и был этим демоном, и
теперь ему пришли на память намеки бога о том, что Кто-то Сделал
Неправильный Ход.
- Ну и что? - спросил он.
- Бывший владелец вашего тела, - ответил Хонакура, - то есть
настоящий светлейший Шонсу... Он думал, что демона послали колдуны.
- Колдуны! - воскликнул Вэлли в смятении. - Я не знал, что в вашем
Мире есть колдуны.
- Я тоже не знал, - ответил Хонакура, и Вэлли это очень удивило. -
Есть, конечно, старые легенды, но паломники никогда не рассказывали о
колдунах. Предполагают, что когда-то они были связаны со жрецами.
Вэлли все это очень не понравилось. Может ли воин устоять против
колдунов? Но в мире, где есть чудеса и боги, вполне могло существовать и
волшебство.
- Получается, - сказал он, обращаясь в основном к самому себе, - что
там, где есть воины, обязательно появятся и колдуны, так?
- Совсем не обязательно, - хмыкнул Хонакура. - Но я могу вам сказать
вот что. Говорят, что они поклоняются Богу Огня. Их знаки - перья.
Почему перья? Этого не знал никто, и вскоре Вэлли обнаружил, что о
колдунах вообще известно очень мало. Нанджи, например, только сдвинул
брови и сказал, что борьба с колдунами славы не принесет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я