Сантехника супер, здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Он сунул большой палец за пояс и привычным движением поддернул брюки. – Когда я уезжал, там лило, как у коровы из-под хвоста.
– Завтра здесь тоже будет дождь, – сказал Тербер, направляясь к двери.
– Старшой, надо бы тут койки в два яруса поставить, – заметил Старк. – Посвободнее будет.
– Здесь хозяйство Прима, – уже с порога отозвался Тербер. – Я не вмешиваюсь.
– Старина Прим? Мы с ним в Блиссе служили. Как он?
– Он – отлично, – сказал Тербер. – У него все отлично. И именно поэтому я в его хозяйство не лезу.
– Он, видать, тоже не очень-то изменился. – Старк развязал вещмешок и достал оттуда конверт: – Вот мои бумаги, старшой.
Вернувшись в канцелярию, Тербер внимательно просмотрел эти бумаги. Он узнал, что Мейлону Старку двадцать четыре года, отслужил два контрактных срока, сейчас служит третий, в военной тюрьме ни разу не сидел. Вот и все, не разгуляешься.
А ведь странно, подумал он, удобно откинувшись в кресле, положив ноги на стол и с удовольствием расслабив широкие плечи и мощные бицепсы, странно, что в армии как-то совсем не ощущается возраст людей. У себя дома, в своем родном городке, Старк в его двадцать четыре года был бы из другого поколения, из новой поросли, взошедшей после поколения Милта, которому сейчас тридцать четыре; но здесь, в армии, они оба – ровесники сорокалетнего Никколо Ливы и Пруита, которому всего двадцать один. Здесь они все одинаковы, все чем-то друг на друга похожи, все прошли одну общую школу, и в их лицах, в приглушенных полутонах их голосов тоже прочно засело что-то неуловимо общее. Но, конечно, они не ровесники Маджио, и Маззиоли, и Сэла Кларка – те совсем еще зеленые юнцы. И не ровесники таких, как Уилсон, Хендерсон, Терп Торнхил, О'Хэйер. Что-то не ко времени ты ударился в романтику, подумал он. Но даже если отбросить романтику, они действительно чем-то похожи между собой и отличаются от других, в них есть нечто, присущее людям одного поколения. Это сразу чувствуется. Вот и в Вожде Чоуте оно есть. И даже в Пите Карелсене иногда проскальзывает, но не часто, только когда он по-настоящему разбушуется. Или напьется. Да, когда Пит напьется, в нем появляется это нечто. Его чувствуешь, но подобрать ему название невозможно, нет такого слова. Он все еще раздумывал над своим открытием, тщетно пытаясь найти название тому, что их объединяло, когда в канцелярию вошел капитан Хомс.
Пока продолжалась предварительная беседа, которую Хомс непременно проводил с каждым новеньким, в мозгу Тербера, в том самом никогда не дремлющем его участке, сложился ясный план, как действовать с поварами.
Войдя в канцелярию, Хомс пожал Старку руку и расплылся в довольной улыбке. В течение всей лекции капитана Мейлон Старк стоял, непринужденно держа шляпу в сложенных за спиной руках, и задумчиво разглядывал Хомса. В начале беседы он довольно небрежно поблагодарил капитана, а все остальное время молчал. Когда Хомс закончил лекцию, Старк, все так же задумчиво разглядывая своего нового командира, четким движением отдал честь и тотчас ушел.
Мейлон Старк был среднего роста и крепкого телосложения. Слово «крепкий» вообще подходило к нему лучше всего. И лицо, и свернутый на сторону расплющенный нос, и голос – все у него было крепкое. Голова крепко сидела на шее, и он крепко поджимал подбородок, как это часто входит в привычку у боксеров. В нем чувствовалась крепкая хватка – такой уж, если вцепится, будет держаться обеими руками. И в то же время казалось, что Мейлон Старк напрягает все силы, только бы земля не ушла у него из-под ног. Складка, проходившая справа от расплющенного носа к уголку рта, была в три раза глубже такой же складки слева, и, хотя рот у него нисколько не кривился, из-за этой глубокой складки возникало впечатление, что Старк сейчас или язвительно усмехнется, или устало заплачет, или враждебно оскалится – угадать было невозможно. Потому что Старк никогда не усмехался, не плакал и не скалился.
– Он хороший солдат, – словно что-то доказывая, сказал Хомс Терберу, когда Старк ушел. На лице Хомса застыло озадаченное и не совсем довольное выражение. – Я хорошего солдата сразу вижу. Из Старка выйдет отличный повар.
– Так точно, сэр, – сказал Тербер. – Я тоже так думаю.
– Серьезно? – удивился Хомс. – Ну что ж, я всегда говорю: хорошие солдаты на дороге не валяются, их найти не просто.
Тербер оставил этот афоризм без ответа. Когда Динамит произвел в сержанты Айка Галовича, он сказал то же самое, только тогда Хомс не был так озадачен.
Хомс откашлялся, напустил на себя деловой вид и начал диктовать Маззиоли расписание строевых занятий на следующую неделю. Писарь пришел в канцелярию в середине лекции Хомса и занялся картотекой, но сейчас ему пришлось отложить карточки и сесть за пишущую машинку. Капитан, сложив руки за спиной и задумчиво откинув голову, расхаживал по канцелярии и диктовал медленно, чтобы Маззиоли успевал печатать.
Маззиоли печатал с отвращением, он знал, что все равно потом Цербер достанет свои справочники и перекроит расписание так, что надо будет все печатать заново. А Динамит подпишет и даже не заметит разницы.
Как только Хомс ушел, Тербер бросил свои бумаги и отправился в комнату поваров. Его бесило, что Динамит каждый раз мусолит в расписании одни и те же мелочи, и сейчас Милт, будто вырвавшись из герметически закупоренной бутылки, радостно дышал всей грудью. Что будет с Хомсом, если он когда-нибудь поймет свою никчемность, которую прикрывает всей этой суетой? А что ты волнуешься за Хомса? – подумал он. Хомс никогда ничего не поймет, это бы его убило. Он надеялся, что пока Хомс изощрялся в словоблудии, повара еще не успели вернуться с кухни и он застанет Старка одного.
Старк и в самом деле был в комнате один. Он задумчиво разглядывал выношенные кремовые бриджи старого образца, пригодиться ему они уже никак не могли, но выбросить их было выше его сил.
– Пойдем ко мне наверх, – сказал Тербер. – У меня есть к тебе разговор, с глазу на глаз. Да и ни к чему, чтобы повара видели нас вместе.
– Так точно, старшой. – Старк почувствовал настойчивость в голосе Тербера и встал с койки, по-прежнему держа бриджи в руках. – Знаешь, сколько лет этим штанам? У меня в тот год сестренка замуж вышла.
– Выкинь их, – решил за него Тербер. – Начнется война, мы отсюда выедем, тебе негде будет и самое необходимое держать.
– Это верно. – Старк без колебаний бросил бриджи на растущую кучу старья у двери, оглядел комнатенку и остановил взгляд на трех вещмешках, в которых было собрано все, что скопилось у него за семь лет солдатской жизни.
– Что, не густо? – спросил Тербер.
– По-моему, хватает.
– В тумбочку все воспоминания не запихнешь, – сказал Тербер. – А в вещмешок тем более. Я даже когда-то дневник вел, кому сказать – не поверят. До сих пор не знаю, куда он делся.
Старк вынул из ранца фотографию в кожаной рамке – молодая женщина с тремя мальчишками – и поставил на полку своего стенного шкафчика.
– Ну вот, – сказал он. – Теперь я дома.
– Да, это важно, – кивнул Тербер. – Пошли.
– Иду, старшой, – откликнулся Старк, подбирая с пола старый хлам и бриджи. – Все руки не доходят разобрать. Когда переезжаешь, сразу видишь, сколько всего ненужного набралось, – виновато сказал он.
На галерее он, не сбавляя шага, выкинул все в мусорный ящик и следом за Тербером стал подниматься по лестнице, но на площадке обернулся и посмотрел вниз – из мусорного ящика свисала штанина бриджей с толстыми солдатскими шнурками, металлические кончики на которых давно оторвались.
– Садись. – Тербер показал ему на койку Пита.
Старк молча сел. Тербер сел на свою койку напротив и закурил сигарету. Старк свернул себе самокрутку.
– Хочешь настоящую?
– Я свои больше люблю. Всегда курю «Голден Грейн», – задумчиво глядя на него со спокойным ожиданием, сказал Старк. – Если, конечно, они есть. А если нет, тогда «Кантри джентльмен». И то лучше, чем эти фабричные.
Тербер поставил на пол между ними обшарпанную пепельницу.
– Я, Старк, всегда играю в открытую. Все карты сразу на стол.
– Это я люблю.
– Насколько я понимаю, тебя сюда так быстро перевели не за красивые глаза. А потому что ты служил с Динамитом в Блиссе.
– Я уж догадался.
– Ты из Техаса?
– Точно. Из Суитуотера. Там и родился.
– А чего ты вдруг решил перевестись из Кама?
– Мне там не нравилось.
– Не нравилось, – ласково повторил Тербер, подошел к шкафчику, пошарил рукой за жестяной коробкой с иголками и нитками и достал бутылку «Лорда Калверта». – Мою комнату по субботам не проверяют, – сказал он. – Пить будешь?
– Вопрос! Глоточек можно.
Старк взял бутылку, внимательно рассмотрел длинноволосого красавчика на этикетке, как игрок рассматривает «закрытую карту», когда деньги не позволяют ему играть по-крупному, потом поднес горлышко к губам.
– Старк, а ты когда-нибудь заведовал столовкой?
Кадык у Старка дернулся и замер.
– Конечно, – ответил он, не отрываясь от бутылки. – В Каме, например.
– А если серьезно?
– Я же тебе говорю – конечно. У меня была всего одна нашивка, но я замещал сержанта. Хотя приказом это мне никто не оформил.
– И меню сам составлял, и закупал все?
– Конечно. Все было на мне. – Он неохотно вернул бутылку. – Отличная штука.
– Какое у тебя там было звание, говоришь? – Тербер взял бутылку, но пить пока не собирался.
– РПК. Обещали дать «специалиста шестого класса», так и не дали. По штатному расписанию числился вторым поваром, только без оклада. И столовкой заведовал за так. Меня даже временно не оформили. Обязанностей хоть отбавляй, а ни денег, ни звания.
– И тебе это не нравилось, – снова повторил Тербер, еле сдерживая смех.
Старк задумчиво глядел на Тербера, и, как всегда, по лицу его было не понять: засмеется он сейчас, заплачет или зло оскалится.
– Да, условия не нравились, – сказал он. – А работа нравилась. Я эту работу люблю.
– Отлично, – прищурился Тербер и отпил из бутылки. – Мне в столовке нужен дельный, человек. Такой, на которого я могу положиться. И со званием. Как тебе для начала РПК и спец четвертого класса?
Старк задумчиво посмотрел на него.
– Звучит неплохо, – сказал он. – Если, конечно, мне все это дадут. А что дальше?
– А дальше звание и должность. Те, что сейчас у Прима.
Старк внимательно поглядел на свою самокрутку, точно советуясь с ней.
– Я, старшой, тебя не знаю, – сказал он, – но играть с тобой интересно и я «пас» не скажу.
– Значит, договорились. В этой роте, кроме тебя, из Блисса еще четверо. И все – сержанты. Так что с этой стороны у тебя будет все спокойно.
Старк кивнул:
– Это я и сам понимаю.
– А остальное просто. Главное, чтобы ты не вляпался ни в какую историю и доказал, что работаешь лучше Прима. Можешь считать, что с сегодняшнего дня ты – первый повар с нашивками РПК и спеца четвертого класса. От тебя требуется только одно: не жди, чтоб тебе приказывали, а действуй и, когда Прим сачкует, а сачкует он чуть не каждый день, командуй столовкой сам.
– Я здесь человек новый. Повара – это особая порода, они новенького так просто к себе не подпустят. К тому же у Прима и должность, и звание.
– Насчет повышения не суетись. Пока обойдешься. Я сам этим займусь. Возникнут на кухне осложнения, приходи ко мне. Первое время повара, конечно, будут тебе хамить, особенно этот жирный боров Уиллард. Он первый повар и метит на место Прима. Но Динамит Уилларда не жалует. Так вот, они будут хамить и задираться, но ты с ними не связывайся. Помалкивай, а чуть что – ко мне. Все будет по-твоему.
– Круто ты завернул. Старику Приму не позавидуешь. – Старк взял бутылку, снова протянутую ему Тербером.
– А ты его уже видел?
– Нет. Мы с Блисса не виделись. – Старк неохотно вернул бутылку. – Отличная штука.
– Мне тоже нравится. – Тербер вытер рот рукой. – И Приму. Только у Прима это любовь на всю жизнь. Странный он какой-то, то ли блаженный, то ли пыльным мешком по голове стукнутый.
– Когда я с ним в Блиссе служил, он был такой тихий, вечно сам по себе. Мог взять и в одиночку напиться.
– Он и сейчас такой же. Только теперь ему бы надо разок в одиночку протрезветь.
– Такие тихони – самое гиблое дело. Те, которые в одиночку пьют. Они все плохо кончают.
– Ты так думаешь? – неожиданно насторожился Тербер. Радар в его мозгу снова включился, запеленговал проскользнувшую в разговоре расхожую истину и напомнил ему, что не бывает дыма без огня и расхожих истин без вранья. – Не все.
Старк пожал плечами.
– Только давай сразу договоримся, старшой. Если ты отдаешь мне кухню, я распоряжаюсь там, как хочу. Без всяких яких. И если кухня – моя, то чтоб из канцелярии меня никто за веревочку не дергал. Иначе мы с тобой каши не сварим.
– Насчет этого не сомневайся. Будешь работать правильно, и ты там – царь и бог.
– Ты же меня не слушаешь, – упрямо сказал Старк. – Я в кухне царь и бог, а уж как я работаю – мое дело. И канцелярия мне не указ. Иначе я не возьмусь.
Тербер хитро улыбнулся, брови коварного тролля затрепетали. Неужто Старк и в самом деле такой дурак?
– Идет, – сказал он.
Почему ты хоть раз в жизни не можешь быть честным до конца, подумал он, не можешь хоть раз в жизни пообещать что-то без тысячи условий и оговорок?
– Ну ладно, – сказал Старк, заканчивая разговор. – Может, еще по глотку?
Тербер передал ему бутылку. Игра была сыграна, крупье уже собирал карты. Напряжение спало, и разговор легко потек сам собой.
– Я только одного не понимаю, – оживленно говорил Старк. – Тебе-то вся эта затея что дает?
– Мне – ничего. – Тербер усмехнулся. – Знаешь, что такое некоронованный король? Это я. Хомсу только кажется, что это он командует ротой.
Бутылка сновала между ними, как челнок, вплетая в однотонную словесную основу разговора яркие блестящие нити.
– Сколько сейчас в роте ребят из Блисса?
– С тобой будет пять. Первым взводом командует наш чемпион Уилсон. – Тербер сделал упор на слове «чемпион», будто воткнул в пряжу неподвижную ткацкую шпильку. – Прим заведует столовкой. А Хендерсон и Айк Галович – помощники командиров взводов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134


А-П

П-Я