https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Сделаем мы тебя, будь спок, – крикнул один из киборгов. – Как миленького.
Прямо над ними послышался негромкий рокочущий звук, но Джейку некогда было оглядываться. Все его внимание было поглощено двумя припирающими его к стенке киборгами.
И тут сверху наискось блеснул ослепительный алый луч. Блеснул и аккуратно разрезал киборга, угрожавшего Джейку, пополам. Голова и туловище упали в одну сторону, затянутые в черное трико ноги с задом – в другую.
– Мать твою в ухо! – закричал последний оставшийся в живых бандит, увидев, как два куска напарника, разбрасывая кишки и заливая все вокруг кровью, шлепнулись на мостовую.
Дрожа от ужаса, он повернулся и бросился прочь.
Между тем на улице за проулком начался красочный парад с драконами и фейерверками – представление, организуемое Торговой палатой сектора Маленькая Азия раз в час для развлечения туристов. Причудливо извиваясь, проползал длинный красно-черно-золотой дракон. Из его пасти, разбрызгивая искры, вырывались длинные языки пламени. Сама по себе достаточно впечатляющая картина дополнялась непрерывным треском взрывающихся петард.
Киборгу пришлось остановиться, и в этот момент сверху вновь блеснул ослепительный луч.
Отрезанная лучом голова, подпрыгивая, выкатилась на улицу, прямо под ноги извивающегося дракона.
– Ты посмотри, я успела как раз вовремя, – проговорил сверху усиленный динамиком голос.
Продолжая сжимать оружие, Джейк поднял глаза. Окрашенный во все цвета радуги аэрокар явно заходил на посадку.
Управляла этим летучим шедевром декоративного искусства очень серьезного вида девочка-подросток, одетая в зеленую рубашку и коричневый джемпер – форму воспитанниц одной из самых лучших частных школ сектора Бель-Эр. Как только машина приземлилась, со стороны пассажирского сиденья распахнулась дверца. Очень аккуратно причесанная темноволосая девочка улыбнулась Джейку.
– Ей-богу, Джейк, без меня бы тебе полный капец.
– Школу мотаешь, Мэри Элис?
– Ничего себе! Это что – вся благодарность за то, что я спасла твою задницу?
– Мне кажется, что я и сам потихоньку выигрывал это спортивное состязание. Если бы...
– Ну, Джейк, поздравляю. Отлично ты выкрутился. – К ним, вытянув для пожатия руку, приближался Сэмми Сингапурец. – Дай пять.
Джейк вскочил в машину.
– Поднимай эту штуку, да поскорее.
– Не хочешь встречаться с этим типом?
– Мне кажется, что он – камикадзе.
– Ни хрена себе!
Маленьким кулачком она ударила по пульту управления. Радужная машина содрогнулась и мгновенно взвилась в начинающее темнеть небо.
– Ну разве так обращаются с друзьями? – Закинув кверху голову, Сэмми грозил им кулаком.
Когда машина набрала футов двести высоты, Мэри Элис остановила подъем.
– На всякий случай стоит обезвредить этого придурка. – И щелкнула одним из тумблеров.
Сверкнул яркий зеленый луч. В тот же самый момент аэрокар снова резко пошел вверх.
Через пять секунд после того, как луч упал на Сэмми, китаец со страшным грохотом взорвался. В воздухе замелькало белое конфетти разорванного на мельчайшие клочки костюма. Огрызки столь же мелко раздробленной электроники, крутясь, разлетелись во все стороны, а затем осыпали стены. Взметнулось и стало подниматься, все расширяясь, густое облако черного дыма.
– А ведь ты угадал, – хихикнула девочка. – Это и вправду был камикадзе.
– Он отколол здоровенный кусок от стены этого драгстора.
– Ну и поделом, за то, что напустили на тебя этого ублюдка.
– Пожалуй, и правда. А как ты, собственно, сюда попала?
– Да уж не по своему желанию. Не больно-то люблю вытаскивать из всяких заварушек старых копов, у которых от страха поджилки дрожат.
Она набрала программу полета.
– Только теперь я – старый частный сыщик, у которого от страха поджилки дрожат.
– Верно, я забыла. Один хрен.
Аэрокар резко свернул на юг.
– С тобой хочет увидеться мой дядя.
– Как-нибудь потом, Мэри Элис, – покачал головой Джейк. – Сейчас я на задании.
– Он знает, что ты на задании. Потому-то и хочет тебя увидеть. Врубаешься?
– О'кей, я принимаю ваше приглашение.
Ухмыльнувшись, Джейк уселся поудобнее.

* * *

Поместье Динелли находилось под водой. Покрытое огромным пластигласовым куполом, оно занимало целых три акра прибрежной отмели сектора Малибу. Лео Динелли принял Джейка на террасе, выходившей на теннисный корт. Высокий, сухопарый, начинающий седеть итальянец возглавлял мафию Южной Калифорнии.
Повсюду парили источающие белое сияние шары, однако доминировал все-таки солнечный свет, пробивающийся сквозь толщу воды, поэтому все вокруг приобретало легкий голубовато-зеленый оттенок.
На корте играли две очень хорошенькие блондинки.
– Андроиды, – объяснил Динелли, заметив взгляд Джейка.
– Андроидов очень легко отличить от подружек дяди Лео. – Мэри Элис сидела скрестив ноги на каменном парапете, окаймлявшем террасу. – Они раза в два умнее.
– Иди делай уроки.
– Уже сделала.
– А тогда сиди тихо, как хорошая девочка, и не встревай в разговоры старших.
– Да иди ты.
– А зачем, собственно, – спросил Джейк, – ты захотел меня увидеть, Лео?
– Ты никогда не питал ко мне особой любви, Джейк.
– Если он хоть чуть похож на большинство людей, – снова встряла Мэри Элис, – то он ненавидит и...
– Может, ты все-таки уйдешь отсюда? – предложил ей дядя.
– Ладно, прости, пожалуйста. Больше я не пророню ни слова – ну совсем как твои любовницы.
Подмигнув Джейку, она зажала себе рот ладонью.
– Во время нашей первой встречи, – напомнил Джейк, – я был копом. Это автоматически делало нас противниками.
– Да, но в данный момент у нас с тобой одни и те же враги – тэк-лорды.
– Верно-то оно верно, но ведь этого недостаточно для дружбы, Лео.
Упершись ладонями в колени, Динелли подался вперед.
– Ты, конечно, знаешь, что мы вложили чертову уйму денег в разработку кока, – сказал он. – По нашему мнению – и это подтверждает изучение рынка, – на настоящий момент кок – самый лучший из всех имеющихся синтетических наркотиков.
– Да, но все равно он запрещен.
– Верно, – согласился шеф мафии. – Но главная наша проблема состоит в том, что, где бы мы ни начали продавать кок, везде тэк идет лучше. Мой брат Гиг упорно считает, что на тэк мода быстро пройдет, но я с ним не согласен. Как ты там ни было, кок – отличное дополнение к более традиционным жестким наркотикам, распространением которых мафия занимается с давних пор.
– Если бы ты, дядя Лео, удосужился посмотреть те записи профессора Фридона, которые я тебе давала, ты бы понял, что тэк – это не просто способ словить кайф или...
– Джейк, в Мексике ты провел блестящую операцию против Хокори. Любые дальнейшие твои действия, которые помогут разгромить тэк-картели, будут...
– Любые мои действия, Лео, рассчитаны вовсе не на то, чтобы потом ваши ребята могли спокойнее торговать коком.
– Да я же совсем не прошу тебя продвигать нашу продукцию. – Динелли снова уставился на теннисисток. – Хотя из всех так называемых опасных наркотиков кок – самый безопасный. Если бы мы только могли рекламировать его на законных основаниях, могли объявить общественности, что кок это продукт, который...
– Это все, о чем ты хотел побеседовать?
– Нет, у меня есть еще пара вопросов.
Динелли встал и подошел к парапету. На мгновение трепещущий свет, пробивавшийся сквозь воду, окрасил фигуру мафиози в голубые тона.
– Джейк, к нам поступают сведения, что эти тэк-ублюдки отдали приказ убить тебя.
– Мне и самому начинает так казаться. А ты знаешь, чего это ради они взялись за мной охотиться?
– Мы знаем только одно – они хотят убрать тебя из обращения, и как можно скорее.
– Это связано как-нибудь с тем, что произошло в Мексике?
– Я не уверен, но похоже, что приказ пришел из Японии.
– От кого?
Динелли отрицательно покачал головой и вернулся в свое кресло. Откинувшись на спинку, он проводил глазами ярко окрашенную рыбу, словно птица промелькнувшую над головой.
– На этот вопрос я не могу пока ответить, Джейк.
– А как насчет Уинтергилда?
– Сукин сын. Я никогда с ним не ладил.
– Так кто заказал его убийство – те же люди, которые хотят уничтожить меня, или об этом позаботились вы?
– Нет, Джейк, мы так не работаем. Мочить агентов правительства – это всегда не к добру, – сказал Динелли. – Про убийство Уинтергилда мы знаем только то, что он подобрался чересчур близко к каким-то крупным делам тэк-лордов.
– Они планируют что-то новенькое?
– По крайней мере, мы подозреваем. А ты не слыхал ничего такого?
– Нет.
– Если услышишь, сообщи мне.
– Брось, Лео. Ты же знаешь, что я работаю на агентство «Космос». Все, что я нахожу, передается нашему клиенту.
– Я могу организовать, чтобы тебе заплатили... ну, назовем это гонораром. Что-нибудь порядка двухсот пятидесяти тысяч за то, чтобы ты просто держал нас в курсе.
– Ты что, дядя? Не понимаешь, что ли, что подкупить Джейка тебе не удастся?
– Гонорар – это не взятка. Иди покорми свою собаку.
– Уже покормила. Он и так весит на восемь фунтов больше, чем следует.
Джейк встал.
– Мне надо идти, Лео.
– Я понимаю, ты не можешь согласиться сразу, тебе надо подумать. – Динелли тоже встал. – Мне не составит никакого труда послать своих ребят, чтобы они присматривали за тобой. Судя по тому, что рассказала Мэри Элис, лишняя охрана тебе не помешает.
– Спасибо, но не надо.
Мэри Элис спрыгнула на пол.
– Давай, Джейк, я отвезу тебя в твою контору.
– Тебе что, учиться не надо? – с сомнением спросил Динелли.
– Уже все выучила.
– Хорошо, но только не обижай Джейка. И никаких этих фокусов в воздухе.
Лео протянул руку.
Слегка помедлив, Джейк ее пожал.

Глава 11

Джейк услышал шум драки раньше, чем увидел, что происходит.
Он посадил свой аэрокар на стоянку в прибрежной зоне Санта-Моника. До свидания с Гомесом оставалось еще минут десять. Чтобы по пандусу подняться на набережную, надо было сначала пересечь полосу желтого искусственного песка, и уже тут Джейк услышал откуда-то сверху хриплые крики, шум и грохот.
– О-ох! – взвыл кто-то.
Затем последовал звук, который могло бы произвести расшибаемое на куски электропианино. Клавишному инструменту аккомпанировали стоны, вопли и треск разлетающихся в стороны самых разнообразных материалов.
Сразу заподозрив, что все это веселье может быть связано с Гомесом, Джейк мгновенно взлетел по пандусу. Выложенная пластигласом набережная извивалась параллельно береговой линии; добравшись до верха, Джейк обнаружил, что прямо в него летит нечто сильно смахивающее на вырванную с мясом левую руку робота.
Уклонившись от несколько необычного метательного снаряда, он побежал вдоль набережной туда, где происходила потасовка.
Направо расстилался зеркально гладкий Тихий океан, по левую руку цепочкой растянулись здешние заведения: мотель «Сад пыток»; кафе «Детство золотое» – шлюхам старше шестнадцати вход воспрещен; международный лотерейный салон; штаб-квартира комитета за легализацию тэка; бордель «Тело электрическое» – лучшие в БЛА андроидные шлюхи, салун «Мечта»...
Вот эта-то «Мечта», в которой Гомес назначил Джейку встречу, и оказалась исходной точкой шумной драки, которая к тому времени уже выплеснулась наружу. Однорукий хромированный робот, видимо вышибала, лежал на земле, раскинув оставшиеся конечности; на нем образовалась куча-мала из другого, не столь представительного робота, троих авиаторов при полной форме и рычащей робособаки, выкрашенной из неизвестных Джейку соображений в ярко-зеленый цвет.
Осторожно обогнув барахтающуюся груду людей и механизмов, Джейк протиснулся мимо останков белого электропианино, разбитого в аккурат на пороге, толкнул желтую пласдеревянную дверь и вошел внутрь.
Там потасовка была в полном разгаре. Заведение устроили на манер салуна двадцатого века – длинная черная стойка с начищенным до блеска медным поручнем, кабинки из темного дерева и внушительный прилавок с бесплатными закусками. В данный момент пианист-андроид, которому кто-то натянул до самых пластиковых ушей взаправдашнюю шляпу-"дерби", валялся под длинным обеденным столом недвижный, но зато щедро изукрашенный салатом и разноцветными соусами. Вокруг бездыханного андроида шесть-семь клиентов – все крепкие, здоровые мужики – с превеликим энтузиазмом молотили друг друга руками и ногами. Зеленая робособака, – по всей видимости сестричка той, развлекающейся снаружи, – грызла заплывшую жиром лодыжку тучной блондинки – хозяйки салуна, как догадался Джейк.
В одной из кабинок Гомес, огорченно качая головой и осторожно вытирая ободранные костяшки пальцев о собственный подбородок, с трудом вылезал из-за стола. По другую сторону сильно перекосившейся кабинки на полу лежало недвижное тело какого-то авиатора.
Заметив напарника, Гомес улыбнулся, помахал рукой и начал пробираться навстречу.
– Хотел бы заверить тебя, amigo, что я не принимал никакого участия в организации этого фестиваля бальных танцев.
– Тем не менее, надо полагать, хорошо размялся.
– Так вот, я как раз собирался навестить своего последнего на сегодня информатора, который находится где-то во чреве этого вертепа, а тут некие авиаторы не смогли прийти к общему мнению относительно достоинств пары омерзительно аляповатых робособак. По мне – робокошки куда лучше.
– А нельзя ли тогда нам... Оп!
Одному из здоровых мужиков надоело колошматить своих дружков, и он попытался врезать Джейку. Джейк уклонился от удара, схватил занесенную над ним руку и, пользуясь ею, как рычагом, швырнул мужика через комнату. Авиатор врезался прямо в роскошную хозяйку и рычащую зеленую собаку, раскидав их в разные стороны.
– Так нельзя ли нам, Сид, навестить твоего информатора вместе?
– Por supuesto, само собой. – Гомес кивнул, подул на ободранные костяшки и скривился от боли. – Да ведь это – Джо Ватерлоо, ты же должен его знать.
– Знаю, и даже лучше, чем хотелось бы.
– Там, рядом с мужским сортиром, есть незаметная дверка. – Гомес двинулся первым. – Vamos Пойдем (исп.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я