Качество, удобный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Терга, мне нужно сказать тебе па
ру слов.
Терга последовал за Разрушителем на другой конец крыши, а Энго отдал под
чиненным приказ вернуться к своим обязанностям. Отойдя достаточно дале
ко, Разрушитель остановился, и двенадцать капитанов плотной стеной окру
жили командира и Тергу.
Терга был встревожен.
Разрушитель яростно взглянул на него сверху вниз Ц он гневался, но усил
ием воли сдерживал свои чувства.
Ц Она была здесь.
Конечно, Терга не хотел верить этому.
Ц Но откуда ты знаешь, мой Ваал?
Ц Куда она отправилась из мотеля в Клэйтонвиле?
Ц Я…
Ц Твои ничтожные недоумки последовали за ней? Они ни на миг не спускали с
нее глаз?
Терга почувствовал острое желание провалиться под крышу.
Ц Небесное воинство… Мы несколько растерялись… Они преградили нам пут
ь… Мы потеряли ее из виду.
Ц Вы потеряли ее след! Она ускользнула от вас!
Терга прекрасно знал, что женщину преследуют также жестокие слуги самог
о Разрушителя, но посчитал несвоевременным напоминать ему об этом сейча
с.
Ц Э-э… да. Но… она не стала бы возвращаться сюда, в самое опасное место…
Ц Опасное? Ц Взгляд Разрушителя пронзал не хуже клинка. Ц Какая опасн
ость может грозить ей здесь, где несут дозор вояки вроде тебя и этого Энго?

Ц Но с какой стати ей возвращаться сюда?
Терга даже не видел, как взлетел огромный кулак Разрушителя, пока тот со с
трашной силой не врезался ему в лицо. Терга рухнул на крышу, не пытаясь, да
и не думая защищаться Ц двенадцать огромных мечей находились в каком-т
о дюйме от его глотки. Ему оставалось лишь смотреть снизу вверх на искаже
нное яростью лицо Разрушителя, который, наконец, дал выход своей злобе.
Ц Глупец! Ц прогремел Разрушитель. Ц А почему бы ей не возвратиться сю
да? Именно здесь началось осуществление нашего Плана, или ты не помнишь, с
колько лет ушло у нас на подготовку, на закрепление на этой позиции? Ты все
время находился здесь, ты принимал участие в работе! Или ты думаешь, мы за
нимались всем этим без всякой цели?
Ц Я виноват, мой Ваал.
Мощный пинок под ребра подбросил Тергу в воздух на несколько футов. Терг
а ударился всем телом о каменную грудь одного из капитанов и шлепнулся н
а крышу.
Ц Ты виноват… Ц издевательски повторил Разрушитель. Ц Ты упустил ее в
Клэйтонвиле, позволил ей пробраться в школу под самым твоим носом, снова
дал сбежать Ц и она исчезла в неизвестном направлении с тем, чтобы снова
появиться в совершенно неожиданном месте и причинить нам еще больший вр
ед, еще больше раскрыть наш тайный План Ц и все, что ты можешь сказать теп
ерь, это «я виноват»!
Терга хотел повторить, что он виноват, но вовремя спохватился. Других сло
в он не мог найти.
Один из капитанов Ц могучий, как бык Ц схватил Тергу за крыло и швырнул в
небо. Терга кувыркался и судорожно бил крыльями в воздухе, пока не сумел в
ыровнять полет, а потом с позором бросился наутек.
Разрушитель проводил Тергу взглядом, а потом заговорил негромко, обраща
ясь к двенадцати демонам:
Ц Стронгман расставил всех участников игры по местам, широкая и прочна
я сеть заговора уже готова. Но мы видим насколько уязвимым может стать на
ш План, особенно когда Небесное воинство интересуется нашими действиям
и и, безусловно, интересуется Салли Роу. Они пытаются возвести вокруг нее
стену, спрятать ее от наших глаз, повсюду сопровождают ее. У них тоже есть
план.
Один массивный демон напомнил Разрушителю:
Ц Но Стронгман не откажется от своего Плана; он исполнен решимости осущ
ествить его.
Ц Ему легко занимать такую позицию, Ц злобно прошипел Разрушитель. Ц
Если План провалится, то с плеч полетят наши головы, а не его. Он позаботит
ся об этом. Мы должны добиться успеха.
Он на несколько мгновений задумался, пощипывая крючковатыми черными ко
гтями жесткие волоски на шее.
Ц Я все больше и больше узнаю об этом Толе; он прекрасный стратег, специа
лист по военным хитростям. До сих пор Небесное воинство действовало эффе
ктивно, оставаясь по большей части невидимым. Тол выжидает, маневрирует.
Он умело устраивает западни, расставляет ловушки.
Другой демон, покрытый шрамами монстр, прорычал:
Ц Я был в Аштоне, когда Тол устроил ту засаду. Разрушитель изрыгнул струю
серы и дал волю своему гневу:
Ц Значит ты знаешь, что Тол дождался, пока наши воины не устанут от безде
лья и не устремятся прямо в его хладнокровно расставленную западню, ниче
го не подозревая. Нами двигала одна лишь уверенность, Тол же был готов. Мы
не повторим подобной ошибки.
Разрушитель окинул взглядом город с высоты крыши.
Ц Если Тол так хитер, мы будем еще хитрее. Если он полагается на молитвы Б
ожьих праведников, мы будем изо всех сил мешать праведникам молиться. Ц
Он усмехнулся, выпустив струю желтого дыма. Ц Вы еще ничего не знаете об
этих бесятах, которых я взял у Стронгмана: духах раздора, розни, сплетни, а
также многих других, которые прямо сейчас наводняют город! Эти люди Ц вс
его лишь создания из плоти и крови, из грязи; и, полагаю, есть одна сила, прев
осходящая их страстную преданность Господу: это их уверенность в собств
енной правоте! Мы превратим людей в высокомерных, упивающихся собственн
ой добродетелью, мстительных, несправедливых судей друг над другом и раз
дуем среди них такую рознь, что даже самая простая молитва не слетит с их у
ст!
Глубоко впечатленные этой речью воины нестройным хором выразили свое о
добрение и восхищение.
Ц Между тем, Ц продолжал Разрушитель, Ц не будем забывать о том, что наш
и люди тоже молятся и посвящают много времени поклонению нашему повелит
елю. И он отвечает нам великой милостью, посылая все новые и новые силы для
укрепления наших рядов и сокрушения наших врагов! Время работает на нас!
Ц Он умолк на мгновение и ухмыльнулся. Ц Итак, если Тол умеет выжидать, м
ы возьмем с него пример! Пусть он сует нам под нос эту Салли Роу, словно лак
омый кусочек, Ц мы не станем поспешно бросаться на нее. Мы не попадемся в
новую западню. Ц Разрушитель хитро прищурился. Ц Мы будем выжидать, как
выжидает Тол. Мы будем наблюдать за ней, следовать за ней, пока не наступи
т подходящий момент, пока этот могущественный капитан Небесного воинст
ва не утратит былую силу Ц стараниями самих Божьих праведников!
И тогда в один прекрасный миг Салли Роу окажется в своем Гефсиманском са
ду. Она останется совершенно одна. Ее охрана будет малочисленна, не готов
а к нападению, застигнута врасплох. В этот момент мы и схватим женщину.
Ц Но как мы узнаем, что нужный момент настал?
Ц Точно так же, как и раньше: об этом нас известит Иуда. Нам остается лишь н
айти его. Ц Разрушитель издал отвратительный сухой смешок. Ц Какая чуд
есная вещь Ц предательство!

14

Сегодня утром Бен собирался покинуть полицейский участок и отправитьс
я на патрулирование чуть раньше обычного. Он хотел немного посидеть в за
саде за деревьями у моста через реку Снайдер и половить водителей, превы
шающих скорость, Ц рассчитывая тем самым немножко отличиться в глазах
начальства.
Но сначала… если бы он мог это сделать достаточно незаметно, то, пожалуй, п
опробовал бы послать по полицейскому телетайпу запрос о Салли Роу. Возмо
жно, информация о ее прошлом прояснит что-нибудь.
Ц Коул….
Это был Маллиган, и в голосе его звучали какие-то странные нотки.
Ц Да, сэр.
Маллиган вышел из своего кабинета и приблизился к столу Бена. Он оперся о
стол огромным кулаком и принялся сверлить Бена взглядом.
Бен ничего не имел против разговора Ц но против этих пристальных взгляд
ов имел.
Ц Что-нибудь случилось, Хэролд?
Маллиган почти улыбался.
Ц Ты опять что-то вынюхивал? Ц Вынюхивал?
Ц Леонард говорит, ты докучал разговорами Джои Парццаллу, коронеру.
Бен слегка опешил: уж от Леонарда он такого не ожидал.
Ц Если Леонард сказал вам, что я докучал мистеру Парнеллу, то должен не с
огласиться с данным определением. Я вообще не считаю, что докучал мистер
у Парнеллу. Я просто присел рядом с ним в закусочной Дона и задал ему неско
лько вопросов. Самый обычный разговор.
Ц Разве я не велел тебе оставить дело Салли Роу? Что у тебя с памятью, Коул?

Бен достаточно долго безропотно терпел оскорбительное обращение. Он по
днялся на ноги и оказался лицом к липу с Маллиганом.
Ц С памятью у меня все в порядке, Хэролд, мистер сержант, сэр! Я никогда не
забуду ничего из того, что касается этого дела и методов его расследован
ия. Я крайне обеспокоен всем этим, я потерял сон и, честно говоря, я крайне р
азочарован некомпетентностью некоторых законно избранных служителей
правосудия, которым стоило бы получше справляться со своими обязанност
ями. А если вам хочется обсудить со мной проблемы памяти, то я пришел к выв
оду, что память мистера Парнелла ничуть не лучше вашего зрения, когда раз
говор заходит о найденной нами мертвой женщине и установления ее истинн
ой личности. Прошу прощения за столь вольный тон, сержант.
Маллиган подался вперед, и теперь лишь несколько дюймов отделяло его лиц
о от лица Бена.
Ц Я полагал, что вы с Леонардом собирались арестовать продавца наркоти
ков в закусочной Дона. Я не вижу никакого контрабандного товара. Где он?
Ц О нем позаботился Леонард.
Ц Леонард! Ц крикнул Маллиган.
Леонард занимался чем-то в глубине соседнего кабинета.
Ц Да?
Ц Бы изымали какой-нибудь контрабандный товар во время задержания в за
кусочной Дона?
Ц Да. Около четверти фунта марихуаны. Этим занимался Бен.
Бен слегка поморщился и улыбнулся возникшей путанице.
Ц Леонард, ты же разбирался с задержанным, помнишь? Я отошел поговорить с
Парнеллом.
Леонард вошел в кабинет с выражением неподдельного удивления на лице.
Ц Ты что, Бен, обалдел? Я же дал тебе пакет с травкой, чтобы ты сохранил его
как улику. Бен ушам своим не верил.
Ц Да нет же!
Маллиган переводил взгляд с одного полицейского на другого.
Ц Ребятки, у нас пропала травка. Интересно знать, где же она?
Ц Я отдал пакет Бену как улику по делу.
Ц Нет! Ц воскликнул Бен. Ц Нет и еще раз нет! Маллиган коварно улыбнулся
.
Ц А что если мы сейчас заглянем в твой шкафчик, Коул?
Ц Сколько угодно!
Но едва Бен произнес последние слова, как понял, каким может оказаться да
льнейший ход событий. Когда все шли по коридору, Бен уже знал, что не удиви
тся, если…
Маллиган резко открыл дверцу шкафчика. Полиэтиленовый пакет с марихуан
ой выпал из него на пол.
Маллиган поднял бровь. Он явно наслаждался происходящим.
Ц Похоже, ты положил улику на хранение не в то место, Коул.
Бен кивнул, прекрасно все понимая.
Ц Да, верно, верно. Ц Он взглянул на Леонарда. Ц В следующий раз я лучше п
овешу на свой шкафчик замок, чем стану доверять людям, с которыми работаю.

Ц Выбирай выражения, Бен, Ц мгновенно отпарировал Леонард. Ц Ты можеш
ь пожалеть об этом.
Ц Пожалеть? Ребята, да все это достойно сожаления Ц Бен поднял руку к гр
уди. Ц Эй, Хэролд! Бьюсь об заклад, вы уже состряпали пикантный рапорт. Не х
лопочите зря. Он вам не понадобится. На этом игра заканчивается. Я выхожу и
з нее. Ц Он снял с груди значок и протянул Маллигану. Маллиган взял его.
Ц Завтра вернешь форму.
Ц Непременно.
Бен спокойно прошел в свой кабинет, снял кобуру с пистолетом, рацию и все о
стальное и положил на стол. Потом выдвинул ящик стола, вынул Новый Завет и
некоторые другие личные вещи, после чего аккуратно задвинул ящик.
Надевая куртку, Бен понял, что случившееся вызвало в нем смешанные чувст
ва Ц потеря работы опечалила и встревожила его, но одновременно он испы
тал радость и облегчение. По крайней мере он потерял работу по причинам д
алеко не постыдным. Он надеялся, что Господь благословит его за это.
Маллиган и Леонард стояли в коридоре, глядя Бену вслед. Он обернулся на ми
г, пристально посмотрел им в глаза Ц и вышел за дверь.

* * *

Две недели истекли. Слушание дела, назначенное на девять часов утра, долж
но было состояться под председательством достопочтенной судьи Эмили Р.
Флетчер в зале номер четыреста двенадцать, в здании федерального суда, в
городе Вестхэвн, расположенном в шестидесяти милях к югу от Бэконе-Корн
ера.
Тома и Бена сопровождали Марк и Кэти. Они ехали по автостраде, останавлив
аясь у всех светофоров и сворачивая в нужных местах, и прибыли в Вестхэвн
как раз вовремя, чтобы успеть поставить машину на многоэтажной автостоя
нке, взять квитанцию у работника гаража, перебежать на другую сторону ул
ицы к зданию суда, втиснуться в переполненный лифт и подняться на четвер
тый этаж, где они отыскали зал номер четыреста двенадцать.
Они сразу поняли, что им придется участвовать в некоем впечатляющем, стр
анном, пугающем и загадочном действе. Даже просто находиться в этом огро
мном здании с мрачными мраморными стенами, которые, казалось, глухо смык
аются вокруг тебя, было довольно неприятно. Еще неприятней было практиче
ски ничего не знать о том, что тебя ждет и каким образом решит твою судьбу
столь многочисленное собрание официальных лиц. И совсем уж неприятно бы
ло обнаружить, что не менее ста человек толпится в холле перед залом суда,
стараясь проникнуть внутрь. И кто они такие, собственно говоря?
Том съежился. Многие были репортерами. Слава Богу, им не разрешили взять с
собой фото-и кинокамеры, но они пялили на него глаза, переговаривались, об
мениваясь информацией, что-то торопливо писали в своих блокнотах. Были з
десь и художники с мелками и планшетами, готовые быстро набросать портре
ты этих странных христиан из глухого провинциального городка.
Где же Уэйн Корриган? Он обещал встретить их здесь. О, вот он машет им рукой
над головами тесно обступивших его репортеров. Корриган с трудом выбрал
ся из кольца журналистов и поспешил навстречу прибывшим. Журналисты пос
ледовали за ним, словно привязанные к нему невидимой веревочкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я