https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц У меня тоже такое чувство, Ц сказал Маршалл. Ц Было бы интересно пого
ворить с ней и выяснить, что она действительно думает, если она вообще еще
думает самостоятельно.
Ц Элис Букмайер упомянула о Дебби, девушке, которая работает в почтовом
отделении вместе с Люси Брэндон, Ц сообщила Кэт. Ц В тот день Дебби виде
ла столкновение между Эмбер и Салли Роу. Возможно, она сможет рассказать
нам еще что-нибудь о Люси.
Ц Звучит обнадеживающе. А сейчас… Ц Маршалл разложил на столе Коррига
на какие-то бумаги. Адвокат внимательно наблюдал за его действиями. Ц Во
т самые, на мой взгляд, интересные факты. Благодаря им наше дело может выйт
и за границы Бэконе-Корнера Ц и превратиться в дело национального масш
таба. Пока трудно сказать.
Все собрались у стола.
Ц Этот адрес как-то беспокоил меня Ц адрес центра «Омега», издавшего то
самое методическое пособие. Фэйрвуд, штат Массачусетс, верно?
Кэт располагала этой информацией.
Ц Верно. Адрес мне дала мисс Брювер.
Ц Бен, откуда вы получили полицейский рапорт об аресте Салли Роу Ц тот р
апорт с фотографиями?
Бен сверился с документами и ошеломленно воскликнул:
Ц Фэйрвуд, штат Массачусетс!
Ц Итак… женщину арестовывают по обвинению в убийстве где-то на другом к
онце страны, а потом она без всякой видимой причины появляется в нашем ма
леньком городке. Между тем методическое пособие издается в том самом гор
оде, где ее арестовали, а потом появляется здесь… Это можно было бы счесть
простым совпадением, если бы не еще кое-какие кротовые кочки: маленькая д
евочка попадает во власть бесов, вероятней всего, в результате обучения
по упомянутому плану, позже сталкивается с Роу на почте Ц и маленький кр
от высовывает голову из-под земли и говорит: «Я знаю, кто ты! Ты убила своег
о ребенка!» Ц Маршалл улыбнулся и покачал головой, удивляясь собственно
му заключению. Ц Этот бес находился в Фэйрвуде. Он знает о Салли Роу.
Ц А потом… Ц сказал Бен, начиная все понимать.
Ц А потом кто-то пытается убить Салли Роу….
Ц В тот самый день, когда у меня забирают детей! Ц воскликнул Том.
Ц И за день до того, как вам вручают повестку в суд.
Ц Мне это нравится, Ц сказал Корриган. Ц Но что все это означает?
Маршалл еще раз просмотрел все свои записи и ответил:
Ц Не знаю. Все вокруг усеяно кротовыми кочками, демоны роют подземные хо
ды повсюду, возможно, даже на другом конце страны, но… Ц Он вздохнул. Ц На
этом дело не построить. Мы можем предположить, что так называемое самоуб
ийство Салли Роу имеет какое-то отношение к судебному процессу, возбужд
енному против школы, но… что дальше? Что дальше? Видимая связь здесь не про
слеживается Ц пока что, Бен отвернулся, разочарованный.
Ц Необходимо установить личность той женщины, которую мы нашли мертвой
в загоне.
Ц Об этом следует поговорить с Парнеллом.
Ц Но он не захочет разговаривать со мной! Он заодно с Маллиганом, это оче
видно, и они все время смотрят друг на Друга.
Ц И, полагаю, кто-то рангом выше внимательно следит за ними обоими, если в
ы понимаете, к чему я клоню.
Ц Я не понимаю, к чему вы клоните, Ц подал голос Корриган.
Ц Интуиция меня редко подводит, Ц сказал Маршалл. Ц Я думаю, оба они вхо
дят в какое-то тайную организацию Ц масонскую ложу, оккультное обществ
о, возможно, в общество типа «Круга жизни» или группу, тесно с ним связанну
ю или даже входящую в его состав Ц но куда менее приятную. Глубоко засекр
еченную. Могущественную. Некую организацию, которая держит этих двоих в
очень жесткой узде.
Ц Но это всего лишь догадки, Ц сказал Корриган.
Ц Продолжайте, Ц сказал Том. Ц У вас хорошо получается.
Маршалл взъерошил пятерней волосы.
Ц Я разделяю ваше мнение, Корриган. Догадки хороши лишь тогда, когда они
подтверждаются. Нам нужно просто найти какие-то рычаги, какой-то способ н
адавить на этих людей. Да, Кэт, к слову о рычагах: забудь об обещании Вудард
а дать тебе учебный план. Навести этих трех членов школьного правления…
Ц Он снова сверился со списком. Ц Э-э-э… Джерри Мэсона, Бетти Хановер и Д
жона Кендалла. Просто послушай, что они скажут, но не трать много времени и
на них. Если они станут тянуть резину, напиши в центр «Омега» письмо с про
сьбой выслать методическое пособие. Я хочу взглянуть на него.
Корриган подпер кулаком подбородок и уставился на разложенные на столе
бумаги.
Ц Но, послушайте, где же Салли Роу?
Ц Думаю, этот вопрос интересует не только нас с вами, Ц мрачно сказал Ма
ршалл.

* * *

По рядам демонов, окружавших мотель, пробежал шелест; черные крылья затр
епетали, засверкали докрасна раскаленные мечи.
Салли Роу возвращалась в мотель. Она быстро шла по улице, одна и без охраны
.
Ц Оставайтесь на своих местах, Ц приказал Разрушитель. Ц Не двигайтес
ь.
Возбужденный ропот и шипение пронеслись по рядам. Демоны более высокого
ранга, стоявшие по обе стороны от Разрушителя, начали нетерпеливо переми
наться с ноги на ногу.
Ц Она наша! Ц воскликнул один.
Ц Одна! Ц сказал другой.
Ц Оставайтесь на своих местах, Ц повторил Разрушитель.
Салли не чувствовала ни тревоги, ни страха. Если она и чувствовала что-то,
то только незнакомое ей доселе радостное возбуждение. Она до сих пор не м
огла поверить в чудесное возвращение второго кольца. Она считала это огр
омным везением или подарком судьбы… Она еще не была готова мысленно прои
знести слово благословение.
Она завернула за угол, прошла по крытой галерее и начала подниматься по л
естнице к номеру триста два.

* * *

Ц Мы должны проникнуть в здание! Ц сказал монстр, стоявший справа от Ра
зрушителя. Ц Хулл и его люди нуждаются в нашей помощи!
Ц Надо поддержать демонов из «Брокен-Бирч»! Ц сказало чудовище, стоявш
ее слева.
Разрушитель по-прежнему молча наблюдал за происходящим, в то время как о
кружавшие его солдаты волновались и возбужденно шипели, охваченные неп
реодолимым желанием убивать.

* * *

Салли достигла первой лестничной площадки и начала подниматься по втор
ому пролету.
Хулл ждал в номере. Один из его людей, переодетый механиком, стоял возле ав
томата с напитками на другой лестнице готовый отрезать возможный путь к
отступлению. Другой мужчина, похожий на обычного отдыхающего, занял пози
цию внизу лестницы, по которой поднималась Салли.
Третий человек Ц во всем черном и с сигаретой в руке Ц тихо, незаметно по
следовал по лестнице вслед за Салли.
Салли уже достигла второй лестничной площадки, когда почувствовала что-
то неладное.
Тол находился рядом. «Остановись, Ц сказал он. Ц Подожди».
Салли остановилась. Этот мужчина стоял у двери офиса, когда она вышла из-з
а угла, а теперь он поднимался вслед за ней и находился на пролет ниже. Ког
да Салли остановилась, он замедлил шаг. Наступила зловещая тишина.
Тол оставался рядом с Салли. Натан стоял на верхней лестничной площадке,
а Армут Ц на нижней. Они постепенно становились видимыми.
Тол медленно извлек меч из ножен и поднял его, давая всем увидеть сверкан
ие клинка. Натан и Армут проделали то же самое. Демоны тоже дали знать о св
оем присутствии: над крышами соседних зданий разлилось багровое мерцан
ие вражеских мечей, и послышался треск и шелест черных крыльев.
Налицо было противостояние.
Когтистая лапа вцепилась в руку Разрушителя.
Ц Почему ты не атакуешь? Ее охраняют только трое! Ц сказал воин. Хор прон
зительных голосов поддержал говорившего.
Ц Только трое? Ц спросил Разрушитель. Ц Ты хочешь сказать, ты видишь то
лько троих. Ц Он ткнул скрюченным пальцем в воина, схватившего его за рук
у, потом в другого подвывавшего от нетерпения беса и еще в одного забияку,
рвущегося в бой. Ц Хорошо. Ты, ты и ты Ц вперед! Покажите, на что вы способн
ы!
Они испустили пронзительный визг и, подобно ракетам, стремительно сорва
лись с крыши и ринулись к мотелю. Они окажут демонам из «Брокен-Бирч» необ
ходимую поддержку Ц и Салли Роу уже все равно что мертва!
Тол молниеносно взмыл вверх в ореоле сверкающих крыльев и встретил трех
нападающих над автостоянкой. Двое мгновенно распались на кусочки под уд
арами его меча и растаяли в воздухе, а третий беспорядочно заметался над
крышей типографии, волоча за изуродованным телом шлейф красного дыма. На
лестнице Натан и Армут угрожающе подняли мечи и широко расправили крыль
я, загораживая Салли Роу.
Воздух содрогнулся Ц и по меньшей мере двенадцать воинов с развернутым
и крыльями в мгновение ока выросли у мотеля, образовав вокруг него непро
ницаемую стену.

* * *

Ц О, миссис Бисселл!
Это была женщина из офиса. При звуках ее голоса Салли почувствовала обле
гчение.
Ц Да, я здесь!
Мужчина, находившийся на пролет ниже, уронил сигарету и затоптал ее носк
ом ботинка. Потом поспешно спустился к выходу и бегом бросился через авт
остоянку. Салли подошла к перилам балкона и увидела, как он сворачивает з
а угол.

* * *

Ц Хм, Ц протянул Разрушитель. Ц Как вы думаете, сколько еще воителей ск
рывается здесь?
Никто из демонов не осмелился предположить.
Ц Может быть, ни одного… а может быть, тысячи! Кто-нибудь желает выяснить?


* * *

В офисе женщина вытащила из-под стойки дорожную сумку Салли.
Ц Надеюсь, вы не сочтете меня излишне бесцеремонной, Ц сказала она. Ц Н
о прежде чем вы подниметесь в свой номер, я хотела бы предупредить вас, что
там вас ждет мужчина. Он представился вашим мужем.
Салли пришла в ужас:
Ц Что?!
Ц Он действительно ваш муж? Ц Салли попятилась к двери.
Ц Я не замужем.
Ц Не выходите наружу. Пока не выходите. Салли остановилась.
Ц Где тот мужчина, который поднимался за вами по лестнице?
Страшно удивленная, Салли посмотрела в окно.
Ц Он… Я видела, как он убегал. Ц Она отпрянула от окна в страхе, что ее уви
дят.
Ц Я не знаю, кто вы или кто он, но я навела справки и выяснила, что автомоби
ля «мустанг-79» с указанным вами номером не существует, равно как не сущес
твует автомобиля «бьюик-регал» с таким номером, который указал он. Вероя
тно, супруги могут носить разные фамилии, но когда вы говорите, что приеха
ли из Готорна, штат Калифорния, а он говорит, что вы оба проживаете в Лас-Ве
гасе, мне просто это не нравится.
Салли не знала, что сказать.
Ц Извините меня.
Ц Я взяла вашу сумку из номера, когда впускала его. Я сказала ему, что сумк
у забыл предыдущий постоялец. У вас какие-то неприятности? Мне не нужны ни
какие темные истории в моем мотеле.
Салли взяла сумку.
Ц Спасибо вам.
Ц Может быть, позвонить в полицию?
Ц Нет. Я просто уеду. Оставьте себе плату за постой, все в порядке.
Ц А как насчет мистера Роджерса там, наверху? Салли пятилась к двери. Она
выглянула из окна, чтобы убедиться, что никто не поджидает ее снаружи.
Ц Э-э-э… да, позвоните в полицию.

* * *

Разрушитель видел, как Салли быстро выскользнула из дверей гостиницы и б
росилась бегом по улице, окруженная ангелам и стражами.
Демон зашипел и ткнул пальцем в сторону мотеля. Из номера триста два укра
дкой вышел Хулл и вместе с «механиком» бросился вниз по черной лестнице.
«Обычный отдыхающий» тоже исчез. Каким-то образом они поняли, что дело пр
овалилось. Вероятно, причиной тому послужило своевременное вмешательс
тво женщины-служащей, а возможно, они ощутили присутствие мощной «психи
ческой силы» Салли или поняли, что сопровождающих их демонов сдерживают
ангелы-стражи. Так или иначе, они почувствовали что-то неладное и поспеши
ли убраться восвояси.
Разрушитель выпустил струю желтого дыма из ноздрей.
Ц Запомните, Ц сказал он своим воинам, Ц этот Тол Ц великий мастер рас
ставлять ловушки и устраивать западни. Ни один ничтожный человечек, стол
ь опасный для нас, как Салли Роу, никогда не будет расхаживать по улицам в
одиночестве и без охраны. Он был здесь. И воины его были наготове. Ц Он рас
смеялся. Ц Но скоро все изменится.
Разрушитель взглянул вниз и увидел, как Салли Роу, по-прежнему под надежн
ой охраной, сворачивает за угол и исчезает.
Ц Нет, капитан Небесного воинства! Не сейчас. Ты еще слишком силен, но вре
мя играет на меня! Твои праведники находятся в моих руках. Это наша игра. М
ы устанавливаем правила, мы выбираем время действовать.

* * *

Джуди Уэринг посвящала домашним занятиям с сыном не столько времени, ско
лько обещала себе и всем прочим. В данное время ее сын-сорванец, учившийся
в третьем классе, занимался во дворе чем душе угодно, тогда как она обсужд
ала по телефону кое-какие животрепещущие вопросы.
Ц Да, именно это я слышала, Ц говорила она. Ц После смерти Синди у него п
оявились серьезные сексуальные проблемы, и, думаю, на этой почве у них и су
пружеские-то отношения не очень складывались. Вы замечали, как он всегда
отирается возле Кэти Ховард? Возможно, она следующая в его списке.
Потом заговорил собеседник на другом конце провода, а Джуди слушала, меж
ду делом вырезая купоны из рекламной газеты.
Потом снова настала очередь Джуди:
Ц Да, я тоже так думаю. Я имею в виду, откуда нам знать, что на самом деле тво
рилось в его классе? Миссис Филдс занята своими учениками и не может пост
оянно наблюдать за Томом.

* * *

Бес по имени Сплетник сидел на плече Джуди, помешивая в ее мозгу костлявы
ми пальцами, а дух раздора сидел на столе, наблюдая за происходящим.
Ц Великолепная идея! Ц сказал он.
Ц Ты знаешь, Ц сказал Сплетник, Ц эта женщина готова поверить чему уго
дно!

24

Он вел себя грубо, агрессивно и неоднократно пугал детей, Ц с вызывающим
видом заявила Ирэн Бледсоу.
Неестественно выпрямив спину, она сидела в приемной, смежной с кабинетом
Узина Корригана. Справа и слева от нее расположились два адвоката из ЛЛС
Г Ц Джефферсон и Эймс. Напротив сидели Уэпн Корриган, Том Харрис и Марк Хо
вард, а в конце стола секретарь суда, который стенографировал беседу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я