https://wodolei.ru/catalog/drains/pod-plitku/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Потом взяла трубку и лихорадочно набрала домашний номер Коула в Бэконе-
Корнере.
Ц Алло? Ц Это была Бив Коул.
Ц Привет, Бив. Это Бернис Крюгер из Аштона.
Ц О, привет! Чем могу служить?
Ц Мне нужно срочно поговорить с Маршаллом!
Ц О-о, его сейчас нет дома, и я не знаю, где он.
Ц Мне нужно… вот незадача! Он сказал, когда вернется?
Ц Нет, он постоянно бегает по городу, так что я никогда не знаю, где он
Ц и где Бен.
Ц Бив, послушайте, я собираюсь послать ему кое-что по факсу. Он сможет сра
зу по возвращении забрать сообщение у Джуди?
Ц Да, если контора будет открыта.
Ц Я собираюсь послать факс в контору Джуди прямо сейчас, а вы передайте М
аршаплу, чтобы он немедленно отправлялся туда и забрал сообщение, хорошо
?
Ц Окей, я передам. Эй, у вас взволнованный голос!
Ц Да, я немного взволнована-до-скорого-до-свидания!
Бернис вылетела из кабинета и бросилась прямиком к факсу.
«Маршалл, где же ты?»

* * *

Люси Брэндон разбирала утреннюю почту, сортировала, раскладывала по або
нентным ящикам и распределяла по четырем разным маршрутам почтовых фур
гонов. Она чувствовала себя больной, до предела измотанной, совершенно о
бессиленной и начинала ненавидеть свою работу, особенно когда приходил
и письма от «С. Б. Роу».
Как вот это, только что вынутое из мешка: стоило ей подумать о нем, как оно о
казалось у нее в руке! Сколько же всего их уже пришло? Должно быть, больше т
ридцати. Тридцать с лишним конвертов Ц и все набиты одинаковыми, сложен
ными в несколько раз линованными листами, исписанными одним и тем же стр
емительным почерком, различимым сквозь бумагу, и все адресованы Тому Хар
рису.
"Получается, когда я переправлю это письмо, я нарушу федеральный закон тр
идцатый с чем-то раз. Замечательная мысль. А что, если просто доставить ег
о Тому Харрису? Что, если просто положить это письмо Ц всего одно, всего о
дин раз Ц в почтовый ящик Тома?
Ц Доброе утро, Люси!
Она буквально подпрыгнула на месте, уронив письмо на пол.
Сержант Хэролд Маллиган!
Ц Сержант! Что вы делаете в служебном помещении? Вы напугали меня до смер
ти!
Он наклонился и поднял письмо с пола.
Ц А, еще одно, да?
Люси попыталась забрать письмо у Маллигана.
Ц Да, большое спасибо… Он не отдал ей конверт.
Ц Эй, просто продолжайте работать, Люси. Я получил приказ относительно л
юбых дальнейших писем от небезызвестной вам мисс.
Люси это мало волновало.
Ц Верните письмо, сержант! Это почта Соединенных Штатов!
Что?! Он крепко и больно схватил ее за руку и швырнул к стене! Он применил фи
зическое насилие, и Люси просто не верила в реальность происходящего!
Маллиган заговорил тихим, угрожающим голосом, какого она никогда не слыш
ала прежде.
Ц А что, собственно, вы собираетесь сделать с письмом, Люси? Неужели вы по
лагаете, что можете просто отправить его по адресу? А?
Ц Отпустите меня!
Ц Послушайте, милая леди! Все следующие письма от Роу вы будете отдавать
мне лично в руки, прямо здесь, ясно? Вы не будете заниматься ими, не будете д
аже думать о них Ц или заработаете большую, мерзкую кучу неприятностей!

Люси испугалась.
Ц Я делаю, что мне велено, Хэролд, и вы это знаете. Пожалуйста, отпустите ме
ня!
Ц Я просто хочу убедиться, что между нами пет никаких неясностей…
Ц Извините, Ц раздался голос из зала.
Это был Маршалл Хоган.
«О черт, увидел ли он что-нибудь?» Маллиган мгновенно изменил свою агресс
ивную позу па игривую и отпустил Люси.
Ц Хорошо, Люси, будьте осторожны!
Он вышел через заднюю дверь, унося письмо в кармане.
Дебби подошла к стойке обслужить крупного рыжеволосого мужчину. Люси по
спешно вышла из служебного помещения.
Ц Я разберусь с клиентом.
Дебби отошла в сторону, но она видела, что Люси не в состоянии никого обслу
живать. В любом случае слишком поздно. Они не могут разговаривать о таких
вещах в присутствии клиента. Девушка вернулась к сортировке почты, но пр
одолжала следить за своей начальницей.
Ц Я бы хотел приобрести блок марок, Ц мягко сказал Маршалл.
Люси полезла в ящик под стойкой. Руки ее заметно дрожали, и она не могла по
днять глаза.
Ц У вас какие-то неприятности? Ц спросил Маршалл.
Ц Прошу вас, я не могу с вами разговаривать, Ц сказал Люси, еде сдерживая
слезы.
Ц Тогда просто продайте мне несколько марок, Ц сказал он. Ц Для начала.

Она наконец нашла блок почтовых марок и положила его на стойку.
Маршалл тоже положил что-то на стойку.
Ц Это заключение окружного коронера Джои Парнелла по поводу женщины, с
овершившей самоубийство, Ц предположительно Салли Роу. Видите описани
е? Черные волосы, возраст двадцать пять Ц тридцать лет. Вот… взгляните на
это. Ц Он положил перед Люси фотографии и продолжал спокойным, мягким го
лосом:
Ц Это фотографии Роу из полицейского архива. Она была судима. Я знаю, что
вам известно, как выглядела Салли Роу. Вы опознал и ее на фотографии во вре
мя допроса. Но мертвой была найдена вот эта женщина. Она состояла в тайном
обществе сатанистов, которое называется «Брокен-Бирч», и, пытаясь убить
Салли Роу, выполняла чей-то заказ Ц при ней находилось десять тысяч долл
аров.
Люси смотрела на фотографии, дрожа всем телом, но внимательно слушала.
Маршалл продолжал:
Ц А тот полицейский, который только что набросился на вас в служебном по
мещении, сделал все возможное, чтобы замять это дело и квалифицировать с
мерть женщины как самоубийство, и нам кажется, мы знаем, почему: он тоже со
стоит в этом обществе, он замешан во всей этой истории. В действительност
и к этому сборищу сатанистов имеют прямое отношение некоторые активист
ы «Круга жизни» Ц некоторые старые ваши друзья, в том числе Клэр Иохансо
н и Джон Шмидт.
Маршалл сделал небольшую паузу, давая Люси возможность переварить услы
шанное, а потом заключил:
Ц Что касается Салли Роу, то у нас есть все основания считать, что она вес
еще жива и, вероятно, где-то скрывается в страхе за свою жизнь. Поэтому мне
хотелось бы предложить вам поразмыслить над следующим вопросом: почему
те самые друзья, которые помогают вам в судебном процессе, хотят убить Са
лли Роу?
Люси не произнесла ни слова. Она могла лишь стоять совершенно неподвижно
и смотреть на фотографии полными слез глазами.
Маршалл все понял по выражению ее лица. Он забрал со стойки заключение ко
ронера и фотографии, и пододвинул к Люси листок бумаги.
Ц Вы можете найти меня здесь, в доме Бена и Бив Коулов. Звоните в любое вре
мя.
Он заплатил за блок марок и вышел. Люси по-прежнему стояла неподвижно, гля
дя на оставленные Маршаллом на стойке деньги за марки.
Дебби все видела. Теперь она покончила с ролью постороннего наблюдателя
. И собиралась предпринять что-нибудь.

* * *

«Почта… Я забыла про почту!»
Бернис села в свой «фольксваген» и стремительно понес-пась каштонскому
почтамту, немного запаздывая сегодня. За всеми этими треволнениями она с
овершенно забыла про утреннюю почту.
Бернис вошла в вестибюль, поздоровалась с Лу, служащим почты, и открыла аб
онентный ящик «Аштон Кларион».

* * *

Около Бернис стоял Криони, просматривая почту с таким же нетерпением, ка
к девушка. Он ждал важного письма от Салли Роу.

* * *

Бернис быстро перебрала рекламные листки, счета, письма главному редакт
ору… Ага, вот несколько уведомлений о переводе денег за размещение рекла
мы и заказы на рекламу; это всегда приятно.
Ничего необычного, все как всегда. Бернис сунула всю почту в большой поли
этиленовый пакет и направилась к двери.

* * *

События принимали ужасный оборот! Криони пулей вылетел сквозь крышу поч
тамта и высоко в небе встретился в Трискалом.
Ц Ничего! Ц воскликнул он. Ц Трискал явно не ожидал такого известия.
Ц Ничего? Никакого письма?
Они видели, как Бернис садится в свой маленький автомобиль, совершенно с
покойная и невозмутимая.
Ц Оно не пришло! Ц Криони, взволнованный и разочарованный, напряженно р
азмышлял вслух. Ц Оно где-то затерялось… Отправилось не по тому адресу…
Не знаю! Нам следует сообщить об этом Натану с Армутом. Если огонь не вспых
нет вовремя, Салли Роу можно считать мертвой!

* * *

Последнее письмо Салли к Тому Харрису лежало, вскрытое, на столе Клэр Иох
ансон, и Клэр разговаривала по телефону.
Ц Мотель «Караван», Ц говорила она. Ц Думаю, наша магия наконец сработ
ала. Роу впервые за все время раскрыла свое местонахождение. Очевидно, он
а еще какое-то время будет там; она ожидает звонка от Тома Харриса. Ц Собе
седник па другом конце провода ликовал. Ц Что ж, я вздохну посвободней, е
сли мы схватим ее, прежде чем она напишет очередное письмо. И вздохну совс
ем уж свободно, когда она умрет. Ц Из трубки донеслись новые изъявления в
осторга. Ц Да, я уверена, мистер Сантинелли будет рад. Передайте ему прив
ет от нас.
Клэр положила трубку, подперла подбородок кулаками и улыбнулась сержан
ту Хэролду Маллигану.
Ц Хэролд, налейте себе выпить,

* * *

Натан камнем упал сквозь крышу почтового отделения на окраине Чикаго и п
онесся над головами служащих, напряженно оглядываясь по сторонам: он пет
лял между столами, стойками и тележками, нырял под столы, пролетая всего в
нескольких дюймах от пола, зоркими глазами изучая каждую бумажку, каждый
старый конверт, каждую…
Вот оно! Прямо под стойкой, лицевой стороной вниз, лежало утерянное письм
о к Бернис Крюгер. Требовалось принять срочные меры, чтобы доставить его
в Аштон вовремя. Натан схватил письмо, по дуге взмыл под потолок и оглядел
ся в поисках нужного мешка с почтой.
Р-р-раз! Кто-то вырвал письмо у него из руки. Натан резко обернулся и увиде
л зависшего в воздухе на черных расплывчатых крыльях наглого бесенка, ко
торый держал в когтях конверт и щерил в ухмылке острые зубы.
Ц О-о-о! Ц издевательски протянул демон. Ц Что это у нас тут?
У Натана не было времени на разговоры. В мгновение ока меч оказался в его р
уке.
Бац! Пинок черной когтистой лапы! Еще один демон бросился на Натана сбоку,
держа наготове меч!
Натан отбил удар вражеского клинка и с силой отшвырнул демона прочь, скв
озь стену здания.
Еще один демон камнем упал на него сверху; Натан метнулся в сторону, уклон
яясь от удара меча, и разрубил нападавшего пополам.
Где тот бесенок? А, вот он! Прячется за столом для сортировки писем!
Еще два демона! Должно быть, они услышали звуки битвы. Натан бросился на пе
рвого, подняв над головой меч, но второй схватил его за лодыжку и резко пот
янул назад. Меч Натана просвистел в воздухе, никого не задев. Первый демон
уже занял боевую позицию, смеясь и пуская слюни. Второй продолжал висеть
на ноге Натана, глубоко вонзив в нее когти.
«Что ж, надо пользоваться тем, что имеешь», Ц решил Натан. С мощным гулом к
рылья ангела ударили по воздуху, увлекая его вперед. С невероятной силой,
точно рассчитав момент, Натан выбросил ногу вперед, и висевший у него на л
одыжке бес, совершив головокружительный полет, с размаху врезался в свое
го напарника. Оба растаяли без следа.
Вот он, бесенок с письмом! Натан рванулся наперерез и рассек его мечом поп
олам. Ноги демона стали плавно опускаться на пол, а тело растворилось в во
здухе. Натан подхватил письмо, быстро осмотрел его и засунул в нужный меш
ок. Оно отправится следующим почтовым фургоном.
Что же касается демонов, то Натан предвидел возможные осложнения: нескол
ько врагов бежали прочь, унося с собой известие об этом письме.

* * *

В закрытом конференц-зале в офисе фирмы «Эванс, Сантинелли, Фарнсворт и М
аккатчен» Сантинелли повесил трубку своего личного телефона и взгляну
л через стол на встревоженного мистера Хулла.
Ц Мистер Хулл, мне только что сообщили приятные новости. Вам следует соб
рать своих лучших людей.

* * *

Эти «приятные новости» распространились по темному войску со скорость
ю штормовой волны, и, когда Разрушитель пулей вылетел сквозь крышу здани
я юридической фирмы, чтобы привести в боевую готовность свои полчища, он
внезапно обнаружил, что там уже собрались все его приспешники и подобост
растные холуи, необходимые для успешного завершения дела, в том числе и д
емоны из «Брокен-Бирч». Буквально все небо кишело демонами, которые радо
стно кричали и вопили, горя желанием стать свидетелями этого торжествен
ного момента.
Ц Я знал! Ц со злобной радостью Ц и с немалым облегчением Ц воскликну
л Разрушитель. Ц Я знал, что это сработает. Наш Иуда наконец сделал свое д
ело, и теперь Салли Роу ожидает ее Гефсиманский сад! Мы схватим ее! Ц Пото
м он тихо добавил:
Ц И я швырну ее как дар в лицо Стронгману.
Демоны возбужденно переговаривались, кивали и громко выражали свое одо
брение и восхищение великой мудростью Разрушителя; они опускались на кр
ышу здания, парили в небе над ним и сновали вокруг него, временами даже ста
лкиваясь и опрокидывая друг друга.
Эту разношерстную, жаждущую крови толпу нужно было привести в порядок. Р
азрушитель взмыл высоко в небо, где его могли видеть все сверкающие вниз
у желтые глаза, и начал широко размахивать над головой пылающим мечом, чт
обы привлечь внимание собравшихся. Большинство демонов угомонилось и о
братилось в слух. Прочие, слишком увлеченные шутливой возней, продолжали
вопить и улюлюкать.
Ц Солдаты! Ц выкрикнул Разрушитель. Двенадцать его капитанов мгновен
но выросли рядом.
Ц Нужно прополоть этот сад и отобрать лучших! Отберите самых достойных
воинов для нашей миссии, а весь этот сброд отправьте в Саммит! Пусть Строн
гман найдет для них какое-нибудь дело!
В скором времени капитаны отсеяли всех никчемных бесов; лучшие воины сто
яли в строю, подняв пылающие мечи. Всех мелких бесов, проказников и смутья
нов, отправили в Саммит, к великому их недовольству.
Разрушитель был удовлетворен. Он обратился к огромному войску со словам
и:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я