https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/120/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подо
йдя к ближайшей камере, он отпер ее и пошатнулся от чудовищного запаха. Оч
евидно, камеры никогда не убирались Ц испражнения покрывали пол и даже
стены. В углу толпилось пять или шесть эльфов. Они были такими истощенным
и, что казалось, будто их всего двое. Их глаза смотрели, не мигая, из впалых г
лазниц безо всякого выражения, одежда превратилась в лохмотья, пропитан
ные потом, кожа была покрыта толстым слоем грязи. Двое эльфов лежали, приж
авшись друг к другу, на единственной койке. Казалось, что они мертвы. Тольк
о внимательно приглядевшись. Риг заметил, что пленники слабо дышат.
Ц Поднимайтесь! Давайте быстро отсюда!
Никто из обитателей узилища не шевельнулся, продолжая смотреть на все пр
оисходящее с отсутствующим видом.
Ц Да посмотрите же. Я здесь для того, чтобы вытащить вас отсюда. Ц Риг при
нялся стирать краску на руке, пока не проявилась темная кожа, но тут ему ст
ало ясно, что этим он ничего не докажет Ц ведь никто не знал, какого цвета
кожа у брутов.
Ц Я пришел спасти вас. Палин Маджере, Ферил и…
Ц Маджере? Ц послышался слабый мужской голос с койки. Эльф с длинными с
путанными волосами и лицом, изуродованным шрамом, покачиваясь, поднялся.
Ц Маг?
Ц Он там, во дворе. Нам надо спешить.
На этот раз эльфы послушались и стали медленно выходить в коридор. Морех
од быстро открыл остальные камеры.
В одной из них содержались женщины, в другой было около двух десятков муж
чин, которых доставили, по-видимому, недавно. Они выглядели не так ужасно,
как остальные, и двигались быстрее. В третьей камере был только один плен
ник, старик, который как сумасшедший вцепился в глиняную табличку и. что-т
о бормотал над ней; Ригу пришлось поднять его с койки и вынести в коридор.

Мореход продолжал освобождать заключенных, не забывая внимательно при
сматривать за коридором Ц стража могла появиться в любой момент.
Ц Оставьте нас! Ц послышалось за одной из дверей. Риг открыл ее и ужасну
лся, увидев несколько женщин и больше десятка детей. На полу стояла дерев
янная чаша, наполненная жидкой кашей, в которой копошились насекомые. Мо
реход понял, что пленников все-таки кормили. Женщины с вызовом посмотрел
и на него и заслонили собой детей.
Ц Мы никуда не пойдем! Ц выступила вперед одна из них, размахивая костл
явым кулаком.
Ц Не бойтесь, Ц сказал эльф, узнавший имя Маджере. Ц Он хочет спасти нас
.
Женщина все еще недоверчиво смотрела на Рига, пока эльф со спутанными во
лосами окончательно не убедил ее и осторожно не потянул за собой наружу.
Остальные последовали за ними. В самом конце коридора лежали мертвецы, с
валенные как дрова в поленнице. По степени разложения можно было догадат
ься, что одни умерли примерно день назад, а другие уже больше недели.
Ц Есть еще камеры? Ц обратился Риг к освобожденным.
Ц Я слышал, что есть где-то наверху. Но они тоже охраняются, Ц сказал дли
нноволосый эльф, указывая путь, по которому пришел мореход.
Риг вытащил меч и двинулся за освобожденными пленниками.

Палин преодолел последние ступеньки и напал на рыцаря сзади. Тот только
успел издать сдавленный крик, когда маг сбил с него шлем, схватил за длинн
ые темные волосы, оттянул голову назад и приставил нож к горлу. Палин взгл
янул в глаза молодого рыцаря и прошептал:
Ц Стил Светлый Меч?
Ц Вода! Ц раздался крик откуда-то снаружи.
Маг на секунду отвлекся, и рыцарь, воспользовавшись этим, оттолкнул его. Н
о движения молодого человека были медленными и неуклюжими. Палин вонзил
кинжал в щель между стальными пластинами на груди воина. Рыцарь всхлипну
л. Следующий удар заставил его замолчать Ц изо рта хлынула кровь.
Палин в перепачканном кровью плаще бросился во двор и увидел Рига, вывод
ящего толпу измученных пленников.
Ц Лазутчик! Ц рявкнул на мага выросший как из-под земли брут.
Ц Воду вылили! Ц нарастала паника в другом конце двора.
Ц Смотрите! Ц закричал один из рыцарей, стоявших в дозоре наверху ближа
йшей башни. Ц Пленники сбежали! Ц Он поднес рог ко рту, в воздухе зазвене
л сигнал тревоги.
Ц Палин! Сюда! Ц Блистер бешено махала руками. В стойле, на соломе, валяли
сь трое связанных Рыцарей Такхизис с кляпами во рту. Рядом с ними стояла Ф
ерил и подавала слонам какие-то сигналы. Три гиганта почти одновременно
подняли хоботы и затрубили, земля дрогнула под тяжелой поступью огромны
х лап. Повинуясь приказам эльфийки, животные бросились на группу атакова
вших рыцарей и брутов. Четвертый слон последовал за ними и двинулся за уг
ол крепости.
Палин сбросил окровавленную накидку. Остальная одежда, пропитанная кро
вью рыцарей и драконидов, тоже полетела на землю. Маг набрал полную грудь
воздуха и начал произносить слова заклятия растрескавшимися губами.
Повсюду царили хаос и суматоха. Слышались стоны задавленных слонами люд
ей. Риг подбадривал пленников. Ферил преследовала рыцаря, который пустил
ся в погоню за слонами. Кендерша раскручивала пращу и забрасывала врагов
слоновьим пометом. Самый крупный слон насадил одного из рыцарей на биве
нь и отшвырнул тело далеко в сторону.
Мореход велел освобожденным бежать быстрее, оставил их и кинулся в гущу
схватки. Он проскользнул между двумя обезумевшими слонами, размахивая с
аблей направо и налево. Почти каждый удар достигал цели, кровь лилась рек
ой.
Из-за угла, куда направился четвертый слон, доносились душераздирающие
вопли и отрывистые команды:
Ц Все на стены! Приготовить луки!
Палин продолжал произносить заклятие и сосредоточивать в руках магиче
скую силу, внимательно глядя на песчаный замок, черные стены, башни, украш
енные поверху зубцами. Накопив достаточно энергии, маг повелел одному из
строений замка исчезнуть.
В этот момент тучи стрел засвистели в воздухе. Слонам они не причиняли ос
обого вреда, только сильнее распаляя животных, но одна стрела зацепила п
равое плечо Палина, две другие распороли левое бедро. Колдун закричал от
боли и рухнул на колени. Прямо перед ним в землю вонзилось еще несколько с
трел. Боль усиливалась, но маг не мог позволить ей захватить себя целиком.
Он старался не обращать внимания на раны, собирая оставшиеся силы. Колдо
вать стало труднее, но пока Палин справлялся, Он крепко закусил нижнюю гу
бу и сосредоточил взгляд на фундаменте цитадели.
Ферил, заметив, что Палин ранен, поспешила к нему. Он уже слышал ее шаги, но в
этот момент еще одна стрела пронзила его плечо. Все звуки Ц трубный рев с
лонов, топот ног, предсмертные хрипы Ц слились воедино. Все происходяще
е закрутилось перед глазами мага калейдоскопом, земля под ногами задрож
ала. Палин перестал ощущать что-либо, кроме липкого тепла сочащейся из ра
н крови.
Ц Что происходит? Бастион! Бежим!
Это были последние слова, которые смог различить Маджере перед тем, как п
ровалиться в темноту.
Немного придя в себя, Палин увидел рядом Ферил, которая пыталась помочь е
му встать. Ноги мага налились свинцовой тяжестью и отказывались двигать
ся, ему хотелось лечь, закрыть глаза и не шевелиться, но эльфийка не отступ
ала.
«Интересно, Ц думал Палин. Ц мои родные братья и двоюродный брат Стил ч
увствовали то же самое в предсмертной агонии?»
Ферил подхватила его под руку, подняла и повела вперед. Подземные толчки
становились все сильнее. Палин оглянулся вокруг. Черный песок летел во в
се стороны. Стены цитадели дрожали, башни трещали и падали одна на другую.
Рыцари, находившиеся на них, летели в ров, откуда сразу же начинали раздав
аться крики ужаса.
Ц Скорпионы, Ц прошептал Палин.
Тяжелый удар перекрыл общий шум Ц это упал убитый слон. Другие продолжа
ли топтать и поднимать на бивни рыцарей и брутов, разбрасывая части тел у
битых и разбрызгивая потоки крови.
Блистер догнала Палина с Ферил, и в этот момент они увидели Рига. Он был ве
сь измазан кровью Ц своей и чужой. Мореход пробивался к тропинке, ведуще
й через городские ворота в пустыню, подбадривая освобожденных пленнико
в, которые спешили за ним. Они поддерживали друг друга, а самых слабых несл
и на руках. Ферил и Блистер потащили Палина в том же направлении. Рыцарям т
еперь было не до них, они пытались спастись от разбушевавшихся слонов и т
ысяч скорпионов, выползавших из рва.
Скорпионы кусали босые ноги рыцарей, потерявших обувь, карабкались по же
лезным панцирям, пытаясь добраться до открытых мест на руках, шее и лице. Л
юди вскрикивали и катались по земле, пытаясь сбросить ядовитых пауков, н
о на место одного сброшенного тут же приползали несколько новых. Уцелевш
ие дикари в беспорядке метались по двору, пытаясь вырваться за пределы к
репости.
Ц Сколько смертей! Ц прошептал Палин. Его мысли обратились к Войне Хаос
а, когда тела Рыцарей Такхизис, Рыцарей Соламнии и драконов покрывали зе
млю Абисса.
Ц Если мы не поспешим, наступит и наш черед, Ц сказала кендерша, подталк
ивая мага вперед.
Ц Нужно остановиться и перевязать твои раны, Ц заволновалась эльфийк
а. Ц Ты бледен как покойник.
Палин покачал головой:
Ц Не надо, все не так плохо. А Блистер права, давайте поторапливаться. Пос
мотри, сколько скорпионов.
Ферил пыталась возразить, но тут они нагнали толпу бывших пленников, кот
орые находились в крайней степени возбуждения, и гул взволнованных голо
сов привлек ее внимание.
Риг разговаривал с длинноволосым эльфом, который призвал остальных пов
ерить мореходу. Заметив своих спутников, он быстро направился к ним.
Ц Я помогу, Ц сказал Риг.
Ферил и Блистер передали Палина мореходу.
Ц Палин Маджере? Ц спросил эльф, встретив затуманенный взгляд мага. В е
го голосе прозвучало благоговение. Ц Я слышал про тебя. Я знаю твоих роди
телей. Ты самый могущественный маг на Кринне.
Ц Не такой уж я и могущественный, Ц ответил Палин. Ц А ты…
Ц Гилтанас. Ц Эльф откинул прядь волос за ухо. Ц Я был вторым на троне К
валинести. Ты спас нас. Всех. Ц Он развел руки, указывая на вызволенных му
жчин, женщин и детей. Ц Мы обязаны тебе больше чем жизнью. Мы предназнача
лись, чтобы…
Ц Стать потомками Шторма над Ансалоном, Ц закончил Риг.
Ц Но не эльфы, Ц сказал Гилтанас. Ц По-моему, мы ему для этого не нужны. Я
попал в плен, когда пытался остановить рыцарей, хватавших людей в Палант
асе. Меня собирались казнить в присутствии синего дракона за непокорнос
ть.
Ц Ты сказал Ц Гилтанас? Ц спросил Палин, моргая и озираясь по сторонам,
словно только что проснувшись. Ц Отец рассказывал мне про легендарного
Гилтанаса. Где же ты был? Твоя сестра долго пыталась разыскать тебя. Впроч
ем, поговорим об этом позже. Сейчас надо идти. Мы должны успеть скрыться до
появления дракона.
Ц Нам предстоит долгий путь, Ц кивнул мореход.
Палин покачнулся от головокружения. Риг крепче обхватил друга, чтобы тот
не упал.
Ц Ферил, ты сможешь уговорить слонов везти на себе несколько человек?
Ц Я надеюсь, Келлендрос не узнает, кто устроил этот разгром, Ц услышал П
алин голос Гилтанаса. Ц Он очень мстителен.
Ц Узнает, Ц прошептал Палин, вспомнив о мертвых сиваках, которые принял
и вид их убийцы, и потерял сознание.

Глава 8
Тайны древней магии

Ц Чем же мы будем их всех кормить? Ц Блистер в беспокойстве взглянула н
а Рига, который стоял, опершись о бизань-мачту, и зевал.
Кендерша не привыкла вставать и ложиться но нескольку раз за ночь и все в
ремя терла сонные глаза руками в мягких перчатках.
Никто не заставлял ее подниматься, особенно после того, как Блистер пров
ела не одну ночь в хлопотах, помогая спасенным узникам, взятым на борт. Бег
лецам, как называл их Риг. Но как же уснешь, когда кругом столько народу. А в
друг она пропустит какие-то важные события или особенно интересный разг
овор!
Ц Они все такие голодные. Я отсюда слышу, как у них бурлит в животе. Да очни
сь ты, Мер-Крел! Я тут, внизу! Чем все-таки будем их кормить?
Мореход взглянул на нее сверху вниз и передернул широкими плечами. Блист
ер раздраженно фыркнула, всплеснула в негодовании руками и, отвернувшис
ь, принялась наблюдать за расположившимися на баке спасенными.
Некоторые из них спали, а другие настолько были опьянены свободой, что не
могли делать ничего, кроме как стоять у борта, вдыхать морской воздух и ме
чтать о будущем.
На нижней палубе было примерно столько же народу, как на баке. Судно было с
ильно перегружено. Блистер пересчитывала беглецов семь раз, наконец, пос
ле многих попыток два раза подряд получилась одинаковая цифра Ц сто вос
емнадцать. Большинство спасенных принадлежали к человеческой расе. Гил
танас был одним из семи эльфов. Почти все беглецы были истощены и больны. Д
жаспер постоянно ухаживал за ними.
Ц Где же достать столько еды? Ц вновь обратилась к Ригу неугомонная кен
дерша. Ц А вы еще хотели взять одного слона на борт! Вот тогда нам точно бы
ло бы о чем побеспокоиться.
Мореход внимательно рассматривал Блистер, ему стало ясно, что она не отс
танет.
Ц Кок на камбузе готовит завтрак. Ты что, запаха не чувствуешь? Ц Риг при
нюхался и улыбнулся, уловив аромат яичницы с пряной свининой, распростра
нявшийся над морем. Он и сам был довольно голоден.
Ц А что потом?
Ц Мы запаслись провизией перед отплытием Ц вяленое мясо, мука, картофе
ль, морковь.
Ц Ну, этого хватит дня на три, и то если не произойдет ничего неожиданног
о. А нам плыть шесть-семь дней, Ц кендерша облизнула губы. Ц Конечно, здо
рово, что мы спасли этих людей, и я очень рада, что смогла помочь. Но что же д
елать с ними дальше?
Риг снова передернул плечами. Он понимал, что беглецов нельзя оставлять
в Палантасе, ближайшем из крупных городов. Рыцари Такхизис на службе Кел
лендроса держали этот город под контролем. Спрятать спасенных в грузово
м отсеке, пока не удастся собрать достаточно продовольствия, Ц тоже был
о не выходом. Рыцари обыскивали все суда, пришвартовавшиеся в порту Пала
нтаса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я