https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она с хрустом выскочила из плечевого суста
ва.
Ц Придурок, Ц бросил Карло.
Ц На помощь!
Карло пнул бродягу в живот, и тот замолчал, согнувшись пополам. Он больше н
е мог кричать. Левой рукой молодой человек сбил с головы бродяги шляпу-ко
телок, схватил его за волосы и запрокинул ему голову. Пятидесятифранкова
я бумажка упала на землю, в пыль. Правой рукой Карло вытащил из кармана скл
адной нож.
Ц Смотри, Ц показал он бродяге, оттягивая ему волосы.
Бродяга пискнул, как мышь, когда Карло вонзил лезвие ему в бок и слегка пов
ернул его в ране. Хлынула сильная струя крови.
Ц Вот видишь, Ц проговорил Карло, Ц я не просто легавый. Я по-настоящем
у жестокий. Теперь ты мне скажешь всю правду.
Бродяга рассказал ему правду о том, при каких обстоятельствах завладел б
умажником Жоржа Жерфо. Это было совсем не то, что он говорил жандармам и чт
о было напечатано в прессе. В бумажнике Карло были вырезки из газет, в том
числе и статья из "Франс суар", озаглавленная: "Возможно, появились новые д
анные..." Молодой человек убедился, что это вся правда, оттащил бродягу на с
ередину поля и разбил ему голову большим камнем. Он забрал все бывшие при
убитом деньги Ц добыча составила тринадцать франков семьдесят два сан
тима Ц и снял ободранные ботинки. Возможно, это сочтут убийством с целью
ограбления. Это не имело особого значения. Возвращаясь к "пежо", Карло не з
абыл подобрать бумажку в пятьдесят франков, упавшую на землю.

19

Да, Альфонсин Рагюз вернулась задолго до лета. Это произошло первого мая.
Что касается погоды, это было чуть ли не самое отвратительное первое мая
за целое десятилетие. Над тремя четвертями французской территории шли д
ожди. В Атлантике бушевал шторм, и волны докатывались до устья Жиронды, до
Сен-Жорж-де-Дидонн. По долине Сены пронесся настоящий ураган, срывавший
крыши. Он затронул даже Маньи-ан-Вексен и Вильней, деревушку, расположенн
ую в тридцати километрах от Маньи.
Ветер вызвал у Алонсо Эмериша-и-Эмериша тревогу, которой он не мог подели
ться с Бастьеном и Карло. В прошлом ему доводилось делиться с ними тревог
ами, но то были тревоги совсем другого плана. Кроме того, Алонсо уже много
месяцев не поддерживал контакта с двумя убийцами. С самого провала дела
Жерфо. Бастьен погиб, а о том, что стало с Карло и где он, Алонсо не имел ни ма
лейшего представления.

* * *

Карло находился в нескольких сотнях километров от Вильнея, в номере одно
го отеля в Шамбери. Он велел принести сандвичи с цыпленком и четыре бутыл
ки немецкого пива. Телевизор работал, но звук был выключен. Карло мог опла
тить номер с телевизором потому, что после смерти Бастьена имел много ко
нтрактов. Он привык работать один и даже не думал брать себе нового напар
ника. Однако он не отказался от мысли отомстить за Бастьена, хотя и не носи
л больше траура. Сейчас он не смотрел телевизор, а изучал написанные от ру
ки заметки о расписании и маршрутах движения товарных поездов, ходящих в
Альпы, и подробные карты Национального института географии. Его интерес
овал район, по границе которого располагались Шамбери, Экс-ле-Бен, Аннеси
, Шамоникс, Валь д'Изер, Бриансон и Гренобль. Это была кропотливая работа. О
дновременно, опираясь на стену, возле которой стоял стол, Карло делал гим
настические упражнения. В металлическом ящике, положенном на полку для ч
емоданов, находились смена одежды, "смит-вессон", сорок пятого калибра, тр
и ножа, дубинка и все остальное. Коробочка с туалетными принадлежностями
Карло лежала в ванной. На стол он положил научно-фантастический роман Дж
ека Уильямсона во французском переводе. Мешок с винтовкой "М6" и биноклем с
тоял на полу у стены.

* * *

К тому времени как Карло принялся за сандвич с цыпленком, Альфонсин Рагю
з уже много часов находилась в доме своего деда. Над маленькой долиной на
вис густой туман. Ветры щадили это место. Туман был совершенно неподвиже
н, напоминая толстый кусок ваты, положенный на землю.
Альфонсин и Жерфо не переставая смеялись. Их отношения шли прекрасно. Он
и только что занимались любовью и собирались делать это так часто, как то
лько получится. Они каждую секунду трогали друг друга пальцами, гладили
плечи или волосы, целовали в висок или сгиб рук около локтя. Их глаза блест
ели, они были потными и без конца фыркали от смеха.
Жерфо с голым торсом, босой, в одних коротких полотняных брюках сидел за с
толом в общей комнате. Перед ним на столе стоял портативный радиоприемни
к с длинной наклоненной антенной. Вместо пепельницы Ц десертная тарелк
а. Жерфо курил "Житан" с фильтром. По радио играли джаз Ц передача "Франс мю
зик". Соло Джонни Гварнери. Вскоре после своего первого приезда Альфонси
н прислала Жерфо перевод с его месячной зарплатой. Он сразу купил себе ра
диоприемник, брюки, "Житан" с фильтром и портативные пластмассовые шахма
ты, которые стояли на полу, и фигуры занимали позиции финальной партии ма
тча Васюков Ц Полугаевский, чемпионат СССР тысяча девятьсот шестьдеся
т пятого года: белые сдаются после тридцать второго хода.
Ц Жорж... Ц произнесла Альфонсин, распечатывая бутылку виски "Айл оф Джу
ра". Ц Какое жуткое имя!
Ц Не может же каждый называться Альфонсин. Зови меня Жожо.
Ц Отлично, Жожо, отлично. Прекрасно, Жожо. Знаешь, после возвращения в Пар
иж я отшила моего парня и хотела сразу вернуться сюда. Я настоящая шлюха, д
а? Ц Поскольку Жерфо не ответил, она продолжала: Ц Я хотела приехать, но у
меня были обязательства. Кроме того, я хотела все обдумать. Ц Она фыркнул
а. Ц Нет, серьезно, я знала, что приеду, но хотела это сделать с благородной
медлительностью. Почему ты побрился? Зачем сбрил такую мужественную бор
оду? Знаешь, ты чем-то похож на Роберта Редфорда.
Ц Какая мерзость, Ц прошептал Жерфо. У него действительно было что-то о
бщее с Робертом Редфордом, но, как и многие мужчины, он не любил этого акте
ра. Ц Мне надоело быть похожим на бандита с большой дороги. О каких обяза
тельствах ты говоришь? Ты занимаешься бизнесом? У тебя шикарный вид.
Альфонсин придвинула табурет к столу и села. Она налила виски в две выщер
бленные чашки, потом скрестила руки на столе и оперлась на них подбородк
ом. На молодой женщине были сапоги и замшевые брюки, но выше она была обнаж
ена. Ей не было холодно, потому что печка распространяла жуткий жар. На зат
ылке волосы Альфонсин слиплись от пота. Радио прекратило передачу музык
и, и теплый голос диктора начал выдавать структуралистские и левацкие гл
упости. Потом начали передавать Декстера Гордона и Уорделла Грея.
Ц Уорделл Грей, не этот тенор, другой, Ц сказал Жерфо, показывая пальцем
на приемник, Ц был найден застреленным на пустыре. А тело Элберта Эйлера
найдено в Ист-Ривер. А Ли Моргана шлепнула его телка. Ты знаешь, такие вещи
случаются.
Ц В девятнадцать лет, Ц рассеянно сказала Альфонсин, Ц я вышла замуж з
а одного хирурга на условиях совместного владения имуществом. Этот дура
к безумно влюбился в меня. Через пять лет мы развелись, и я содрала с него м
аксимум бабок. Что ты имеешь в виду под "такие вещи случаются"? Ты не собира
ешься снова начинать свою историю про убийц?
Жерфо покачал головой. У него был рассеянный вид. Улыбка почти совсем исч
езла с его лица.
Ц "Остров Джура", Ц перевел он, повернув бутылку виски этикеткой к себе.
Ц Это на Гебридах. Джордж Оруэлл имел там небольшую ферму, где хотел устр
оить жизнь, но не успел и умер от туберкулеза.
Ц Ну ты весельчак! А кто такой Джордж Оруэлл?
Жерфо не ответил и налил в свою чашку виски "Айл оф Джура".
Ц В один из ближайших дней я должен буду принять решение, Ц сказал он, но
не объяснил, что за решение. Ц Это может подождать. По крайней мере до тог
о времени, как рассеется туман. Пошли трахаться, а?
Они пошли трахаться. Туман не рассеивался. Он продержался три дня. Вечеро
м третьего дня в деревню медленно въехал "пежо" с включенными противотум
анными фарами. Машина остановилась перед церковью, напротив магазинчик
а.
В доме Рагюза Альфонсин и Жерфо сидели за столом. Она была в белом махрово
м халате и толстых шерстяных носках. На Жерфо были широкие вельветовые б
рюки и шерстяная рубашка из шотландки. Они были чистыми и пахли мылом. Они
ели бутерброды и пили шампанское. По радио негритянка пела, что ночью, ког
да все крепко спят, она бодрствует в своей постели и постоянно думает о не
м. Была ночь, за окнами стоял туман.

* * *

Карло, сидевший в остановившемся перед церковью "пежо", включил лампочку
на потолке, сверился с картами, потом отметил по списку название деревни.
Он составил списки всех населенных пунктов поблизости от возможного ме
ста падения Жерфо из поезда. Их было много, потому что бродяга не помнил ме
сто точно. Список наиболее вероятных населенных пунктов включал сорок о
дно название. Второй список включал населенные пункты, до которых Жерфо
тоже мог добраться после падения, но эти были менее вероятны. Имелся еще и
третий список. Вот уже сорок восемь часов Карло катался по горам. Названи
е деревни, в которой он сейчас находился, стояло на двадцать третьем мест
е в первом списке.
Убийца убрал свои списки и карты, выключил свет и вылез из машины. Перейдя
через улицу, он вошел в магазинчик. Там сидели три старика в черном и хозяи
н Ц толстяк в подтяжках. Карло заказал кофе, и ему принесли чашку, кофейни
к и запачканный кофе сахар в сахарнице из пластмассы, имитирующей хруста
ль. Карло показал на указательный палец левой руки, обмотанный марлей и л
ейкопластырем, и попросил аспирину.
Ц Палец дергает, Ц объяснил он.
Ц Помочись на него! Ц посоветовал один из стариков. Ц Помочись и не мой
до захода солнца.
Убийца бледно улыбнулся.
Ц Я бы предпочел... Скажите, здесь нет врача? Ц этот вопрос он задал двадц
ать третий раз за сорок восемь часов.
Ц Нет, надо ехать вниз. Ц Хозяин магазинчика посмотрел на убийцу. Ц Вам
все равно придется возвращаться: дальше дороги нет.
Ц Значит, Ц спросил Карло, Ц когда вы поранитесь или заболеете, приход
ится спускаться в долину? Здесь никого нет? Я имею в виду...
Ц Был капрал Рагюз, Ц ответил тот старик, что уже подал реплику. Ц Не бо
льше капрал, чем я. Но он помер.
Карло поболтал с ними еще пятнадцать минут. Он узнал, что хотел, поблагода
рил за аспирин, расплатился за кофе и четыре стакана рома, которыми угост
ил стариков и хозяина, и вышел на улицу. Какое-то мгновение он стоял непод
вижно и старался разглядеть сквозь туман огоньки, может быть, свет в окна
х дома Рагюза, находившегося метрах в пятистах. Но это был напрасный труд.
Он не видел даже "пежо" в четырех метрах.
Карло решил действовать против этого дурака Жоржа Жерфо только наверня
ка. Убийца вернулся к своей машине, уехал из деревни и медленно спустился
в долину, рассекая белизну тумана фарами.
В Сен-Жане Карло нашел гостиницу и снял номер. В комнате он разбинтовал со
вершенно здоровый палец. Он сам принес в номер металлический ящик и поло
тняный мешок, положил их на кровать, открыл чемодан и приготовил то, что со
бирался надеть завтра: полотняные брюки, клетчатую рубашку, толстый свит
ер и кроссовки. Затем он почистил и тщательно смазал оружие. Перед тем как
лечь спать, Карло долго изучал карты. Он попросил разбудить его в половин
е шестого.

20

Ц Я свободный человек, Ц сказал Жерфо. Ц Могу делать со своей жизнью вс
е, что захочу. Поверь мне, я знаю, что говорю.
Ц Кончай пить.
Альфонсин не была суровой. Она смеялась.
Ц Я свободный человек, Ц повторил Жерфо, снова налил водки в черный коф
е и выпил всю чашку. Ц Я делаю, что захочу. Хочешь, я поведу тебя убивать зв
еря, охраняемого государством?
Жерфо соскочил с кровати и неловко натянул брюки. Он выглядел веселым.
Ц Я тебя не люблю, Ц сообщил он Альфонсин. Ц Не люблю. Ты очень красивая,
но ты заурядная личность. Хотя ты мне очень нравишься.
Ц Ты надрался, Ц отозвалась Альфонсин. Ц Ты правда хочешь выйти? Ц Она
поморщилась. Ц Может, ты от этого протрезвеешь.

* * *

Когда пара вышла из дома, на щеке убийцы дернулась жилка. В остальном же он
остался неподвижным и продолжал наблюдать. Карло находился в семистах м
етрах от дома Рагюза и в двухстах пятидесяти метрах выше него. Он лежал на
животе в маленькой рощице и следил за домом в бинокль. Рядом с ним был откр
ыт полотняный мешок, Карло выехал из гостиницы в шесть часов, заплатив по
счету наличными. Через соседнюю долину он доехал на машине до ближайшего
ущелья, а оттуда прошел пешком семь километров и в семь тридцать добралс
я до места действия. При нем были пистолет, глушитель к нему и "М6". Он собрал
винтовку, настроил ее прицел и стал ждать.
Сейчас было двенадцать часов пятнадцать минут. Он увидел, что Жерфо и жен
щина смеются и, шутя, толкают друг друга. На плече Жерфо висел карабин. Уби
йца рассмотрел его в свой мощный бинокль. Хорошее оружие: или "уэзерби", ил
и "омега III", какую подарили актеру Джону Уэйну. Нет, затвор другой.
Пара поднималась по тропинке прямо к убийце. Если они продолжат идти по н
ей, то минуты через две-три свернут налево и пройдут ближе чем в трехстах
метрах от Карло. Отличная дистанция для стрельбы. А если не свернут, то пой
дут прямо через заросли, и тогда Карло сможет их "замочить" из пистолета, б
есшумно. Женщину надо убить тоже, чтобы она не подняла тревогу. Карло план
ировал дождаться, пока они оба уйдут из дома, проникнуть туда и ждать их во
звращения. Но дело упростилось, поскольку объекты шли прямо на него.

* * *

Через три минуты, следуя по тропе, Жерфо и Альфонсин свернули влево и скор
о оказались в двухстах шестидесяти метрах от убийцы и на одном уровне с н
им. Шедшая впереди Альфонсин споткнулась и шагнула влево. Жерфо положил
руку ей на голову и запустил пальцы в ее волосы. Одновременно он засмеялс
я и потерся о тело молодой женщины, почувствовав ее зад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я