https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-litievogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы, как я понимаю, работаете на Джилфона Рута?
– Давайте выражаться точнее – на Лумайлар Вистас, – осторожно поправил Силкинг.
– Понимаю. Но поскольку иметь дело сразу со всей компанией я, разумеется, не могу, то предпочел бы разговаривать непосредственно с мистером Рутом. Если он появится в Мерривью завтра в полдень, я с удовольствием выслушаю его предложения.
У Силкинга отвисла челюсть.
– Но, мистер Майхак, вы говорите странные вещи! Я не могу отнестись к вашему предложению всерьез!
– Вы и не относитесь. Мистер Рут поблизости? Попросите его быть здесь завтра в полдень. Сейчас это единственная возможность действительно прийти к общему соглашению.
– Подождите минуту. – Экран опустел. Прошло три минуты, и Силкинг вновь появился, правда, несколько смущенный. – Мистер Рут просил передать, что будет завтра в полдень. – Рот Силкинга болезненно дернулся. – Он кое-что еще сказал в ваш адрес, но этого, пожалуй, я говорить не стану. Должен предупредить вас, что мистер Рут не из тех людей, чье благородство можно использовать в своих целях.
– Не беспокойтесь, завтра все решится быстро и просто.

3

На следующий день за несколько минут до полудня к Мерривью подкатила огромная черная роскошная машина с шофером. С переднего сиденья выскочили двое в серо-голубой униформе, проверили безопасность подходов к дому и открыли заднюю дверцу. Затем появился Абель Силкинг, а за ним и сам Рут. Оба неспешно проследовали в дом, а охранники остались стоять на улице.
Джейро отпер двери, проводил гостей в столовую и представил друг другу всех присутствовавших.
– Скёрл Хутсенрайтер, частный детектив. Гайинг Нецбек. Таун Майхак. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Благодарю, – ответил Силкинг, и гости устроились по другую сторону стола. – Итак, наши условия остаются прежними, – бодро начал клерк, – Вы уже слышали о предложении компании Лумайлар Вистас, мы…
– Мистер Силкинг, прошу вас в данный момент оставаться лишь свидетелем и не присоединяться к разговору, – безо всяких обиняков прервал его Джейро. – Мы будем иметь дело непосредственно с мистером Рутом, и ваши замечания только отнимут время. Так что, пожалуйста, помолчите или, если вам так удобней, подождите в гостиной, погрейтесь у камина.
– Я предпочту остаться здесь, – холодно ответил Силкинг.
– Как вам будет угодно, – Джейро повернулся к Руту. – Вы хотите приобрести Мерривью, а мы готовы его продать. Таун Майхак уже приготовил все необходимые документы, и, если вы готовы подписать их, то все можно сделать немедленно.
– Что за документы? – спокойно спросил Рут.
– Обыкновенный договор купли-продажи в двух экземплярах, для вас и для нас.
– В них нет нужды, – отрезал Рут. – У меня уже подготовлены все бумаги. Бумаги, Силкинг! Вот. Осталось поставить только подписи.
– Нет, – твердо остановил его Майхак. – Наш договор нам нравится больше.
– Про ваши бумаги лучше даже не упоминайте, – продолжал свое Рут. – Вам сделали предложение в тридцать тысяч солов. Вы принимаете его, или мы расходимся.
– Конечно, принимаем, – улыбнулся Майхак. – Но в соответствии с определенными условиями.
– Какими еще условиями? – все больше темнея лицом, поинтересовался Рут.
Майхак выложил на стол два тонких листа бумаги.
– Прочтите.
Рут прочел, и брови его взлетели от удивления.
– Вы шутите!
– Как можно! Ведь это вы владелец «Фарсана»?
– Разумеется, я владелец «Фарсана»! Кто в этом сомневается? Он построен по моему заказу на стапелях в Риалко согласно последнему слову техники.
– О, мы в этом не сомневаемся. Именно поэтому мы и хотим его купить.
Рут быстро прикрыл договоры ладонью.
– Это нелепый розыгрыш, вы воруете мое время. Давайте лучше займемся делом.
– Именно «Фарсан» и составляет наше дело, – невозмутимо ответил Майхак. – Сколько вы предлагаете Джейро за Мерривью?
– Вам прекрасно известно: тридцать тысяч солов. Это отличная цена и торговаться здесь незачем: или соглашайтесь, или оставим это дело.
– Мы готовы согласиться, но лишь подписав оба договора разом.
– Не надо смешить народ, сэр! – поднял голос Рут. – Ваше предложение бессмысленно – не забывайте, что вы продаете не дом, а гнездо привидений!
– Послушайте, мистер Рут. В таком случае мы можем совершить не куплю-продажу, а обмен. «Фарсан» на Мерривью, или наоборот.
– Вы сошли с ума! «Фарсан» стоит никак не меньше двухсот тысяч!
– Не будем упираться. Если вы хотите за судно двести тысяч, то заплатите столько же за усадьбу – и дело с концом. Или обыграйте дело как-нибудь по-другому. Хотя, на мой взгляд, проще всего подписать уже имеющиеся документы – это займет всего несколько минут.
Рут вскочил с красными пятнами на лице.
– Это мошенничество, опасное и дерзкое мошенничество! Вы что-то скрываете! Не может быть, чтобы вы посмели говорить со мной так! Я человек с самой высокой компартурой, и я не позволю!..
– Да будьте же благоразумны, – остановил его Майхак. – Вы уже вложили в проект, которым занимается сейчас Ламайлар Вистас, огромные деньги. Как я слышал, более полумиллиона солов. И все эти деньги окажутся выброшенными на ветер, если вы застрянете на каком-то Мерривью.
Джилфон Рут впился пальцами в край стола.
– Откуда вы это знаете? Это информация крайне конфиденциальная!
– Она и будет таковой до тех пор, пока… Но вернемся к нашему делу. Если вы не соглашаетесь с нашим предложением, Джейро превратит дом в загородную таверну, и он будет приносить немалый доход, а на территории усадьбы, разделив ее на небольшие участки, построит дома для невменяемых преступников.
Рут рассмеялся.
– Не надо ловить меня на фу-фу! Я, разумеется, признаю, что сейчас не в состоянии использовать «Фарсан», как предполагал, но это еще не значит…
– Учтите, «Фарсан» нужен нам в отличной кондиции, с полным обеспечением, с баками под завязку и новыми кодами во всех синтезаторах, – как ни в чем не бывало, продолжал Майхак.
– Это грабеж! Вы что, думаете, что я жирный гусь, готовый к закланию?
– Отнюдь нет. Но забыть, как вы пытались надуть Джейро, считая его нимпом и простофилей, мы тоже не можем.
– Такой ошибки я больше не повторю, – проворчал Рут. – Ну, хватит, мое время дорого. Подписываем документы и заканчиваем наше дело. «Фарсан» ваш.
Рут поставил на обоих договорах витиеватую подпись, встал и презрительно заявил:
– Да, я потерял мою яхту, но на деньги, которые принесет мне проект, я смогу купить двадцать, тридцать таких яхт, если мне только вздумается! И вы еще пожалеете, что попросили так мало!
– Ничего, – рассмеялся Майхак. – Мы не жадные.

4

Очутившись на борту роскошной космической яхты, Майхак едва сдерживал свои восторги.
– Она настолько просторна, что может перевозить не только пассажиров, но и грузы! – признался он Джейро. – Короче, с ней ты сможешь жить получше, чем какой-нибудь профессор.
– Но Фэйтам вряд ли понравилось бы то, что теперь станет с Мерривью, – печально сказал юноша. – И я никогда не забуду, что именно им я обязан всем…
– Каковы твои планы теперь? – сменила тему Скёрл.
– Первым делом – путешествие на Камбервелл. Там я попытаюсь найти все, что касается первых шести лет моей жизни, а потом… Потом я еще не знаю. Но первое дело должно быть сделано первым, а это значит – пора набирать команду.
– Я сразу же предлагаю назначить меня волонтером, тебя капитаном, а Гайинга – главным инженером, если, конечно, его заинтересует предстоящий вояж, – рассмеялся Майхак.
– Заинтересовал, да еще как. Выкинуть меня с такого замечательного судна? Я и так болтался на твердой поверхности слишком долго!
– Итак, Гайинг – главный инженер и штурман, я же беру на себя готовку, уборку и прочее.
– Но у нас до сих пор нет ни одного офицера, – напомнил Джейро. – А в таком путешествии нужен человек особенный, неистощимый, умный, добрый и с душой бродяги. Кроме того, желательно, чтобы это была личность высокого социального статуса, хорошо бы из Вал Верде или даже Конверта. Где бы нам найти такого?
– По каким дням вы принимаете заявления и резюме? – поинтересовалась Скёрл.
– Сегодня – последняя возможность.
– Тогда я подаю бумаги.
Джейро взъерошил темные кудри девушки, но она отпрянула и снова пригладила их обеими руками.
– Вы наняты, – торжественно объявил Майхак.
– С окладом?
– Увы, небольшим – точнее, вы остаетесь на окладе частного детектива. Вот если только мы превратим «Фарсан» в коммерческий транспорт, тогда…
– У нас с Гайингом есть кое-какой опыт в этом деле, – признался Майхак. – Это отличная жизнь. И если бы мы не потеряли тогда свой корабль на Фадере… Но зато мы приобрели хороший опыт, и больше таких ошибок уже не совершим. Прав я, Гайинг?
– Прав, тысячу раз прав!
– Тебя все устраивает? – повернулся Джейро к Скёрл.
– Лучше и не бывает.

5

Майхак с Гайингом остались на «Фарсане», а Джейро со Скёрл вернулись в Мерривью. Они пообедали остатками из запасов холодильника и выпили последнюю бутылку дорогого хайлировского «Эстрезаса». Потом уселись на полу у камина. На улице монотонно шумел дождь. Почему-то они заговорили тихо, часто замолкая и задумываясь над теми странными событиями, что переплели их такой необъяснимой связью. Они сидели совсем близко друг к другу, и рука Джейро уже легла на талию девушки, а ее рука потянулась к юноше. Разговор оборвался, каждый был слишком взволнован близостью другого. Но вот Джейро решился и, притянув девушку ближе, приник губами к ее рту – и не мог оторваться. Однако в конце концов им просто не хватило дыхания.
– А помнишь, как я поцеловал тебя в первый раз? – тихо спросил Джейро.
– Еще бы! После того, как сначала укусил меня за ухо!
– Мне кажется, я любил тебя уже тогда. Вообще, это было такое чувство, которое и удивляло меня, и пугало.
– А я точно уже любила тебя, хотя тогда и не называла это так определенно. Но я всегда знала, какой ты красивый и чистенький. Казалось, тебя каждое утро до блеска скребут щеткой!
– Какая странная у нас жизнь!
– А когда мы будем на «Фарсане», она станет еще более страной.
Джейро взял руку Скёрл.
– Но самое странное должно произойти сейчас в соседней комнате. И мне не терпится узнать, как именно это произойдет.
– Мне страшно, Джейро. Правда, страшно. – Джейро снова прильнул губами к ее губам. – Но, наверное, бояться не надо, – неуверенно прошептала Скёрл. – Это просто то, чего я еще никогда не испытывала – и все. И, наверное, это здорово…
Они вышли из гостиной, взявшись за руки. Огонь в камине бросал тени на опустевший ковер и рыжими отблесками играл на старинных канделябрах Алтеи. Наступила тишина, и только капли дождя все никак не могли умолкнуть за окнами.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ


1

«Фарсан» благополучно добрался до Камбервелла и сделал посадку в Танцигском космопорте. Четыре члена команды опечатали судно, прошли таможенные формальности и вышли на прохладный воздух Танцига.
Перед ними расстилалась улица, ведущая в старинный город, где узкими рядами стояли дома с высокими крышами и фахверковыми стенами. В отдалении, паря над городом, возвышались три колосса, полускрытые дымкой, а поблизости виднелся еще один монумент, на постаменте которого было высечено: «Исполнителю благодеяний и кар от очередной из множества подданных».
На выходе из терминала Джейро замедлил шаги, почувствовав, что окружающее что-то пробуждает в его памяти, какой-то подсознательный резонанс, намек, проблеск. Однако едва он попытался осмыслить ощущение, оно ушло. Что это было? Мгновение прохлады? Далекая дымка? Линия островерхих крыш? Фахверковые стены? Или до головокружения знакомый запах?
Джейро заметил, что Скёрл смотрит на него, не отрываясь. Он привык считать, что прекрасно умеет держать себя в руках, но в последнее время Скёрл стала угадывать тончайшие нюансы его состояний. Иногда ему казалось, что она знает его даже лучше, чем он сам.
– О чем ты думаешь? – улыбнулась девушка.
– Ни о чем конкретном.
– Нет, не так. Твое лицо очень изменилось.
– Знаешь, есть такое странное слово «фриссон». Не знаю, правильно ли я его сейчас употребляю, но, по-моему, это именно то, что я в данный момент чувствую.
– Никогда не слышала такого слова. На что оно похоже? Я имею в виду состояние?
– Словно холодная дрожь пробегает сзади по шее.
– Никогда ничего такого не чувствовала, – призналась Скёрл.
– Разумеется! С чего бы тебе это чувствовать?
– С того, что я очень часто чувствую точно то же, что и ты. Между нами существует настоящая телепатическая связь.
– Да, наверное…
На открытом омнибусе они добрались до центра города, и там какая-то старуха показала им, где находится Бюро Общественных Записей. Два часа путешественники просматривали компьютерные файлы и различные бумаги, но не нашли никакого упоминания ни о Джамиль Майхак, ни о ее маленьком сыне.
Затем все вернулись на «Фарсан», забрались во флиттер и снова поднялись в воздух, взяв курс на восток, в направлении Шронка. Они летели над дорогами, заканчивавшимися у многочисленных ферм, над заливными лугами, заросшими густой травой, над деревушками все тех же фахверковых домов под черепичными крышами. Вот впереди показался Вайчинг-Хиллз: скопление коричнево-желтых холмов и словно по линейке обрезанных хребтов. Дальше до горизонта тянулась Дикоягодная степь с несколькими разбросанными тут и там фермами и тропинками, петляющими между холмами. Дорога на юг действительно вела к маленькому городишке Шронку.
Флиттер пересек горы, свернул на юг, полетел над дорогой в Шронк и, наконец, приземлился на городской площади. На все их расспросы прохожие неизменно указывали им в сторону здания муниципального госпиталя, который, в отличие от всех прочих построек, был не фахверковым, а сложенным из крупных гранитных блоков, перекрытых ровной бетонной крышей.
Джейро долго с интересом рассматривал здание, но никаких воспоминаний оно в его памяти так и не вызвало. В свой предыдущий визит сюда он был скорее мертв, чем жив.
Доктор Фексель работал здесь по-прежнему, он сразу же вспомнил растерзанное тело маленького мальчика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я