https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Она горестно улыбнулась. – Лет через сто.
Маккой, стоя возле временного бара, протягивал директору запотевший серебристый бокал.
– Попробуйте это, – говорил он, – Это одно из высших достижений человеческой цивилизации.
Директор проверил напиток с помощью прибора, похожего на трикодер.
– Яда нет, – дружелюбно сказал Маккой. – Я врач, а врачам запрещено прописывать яд.
– Как странно, – сказал директор. – А как это называется?
– Это мятный джулеп. Смотрите, я тоже его пью. – Он отпил из другого запотевшего бокала.
Директор тоже отпил глоток. Директор немного подумал.
Можно пить, – сказал он.
– От него на груди растут волосы, – сказал Маккой.
Директор в ужасе швырнул бокал к ногам Маккоя. Колотый лед и
веточки мяты оказались на ботинках Маккоя. Директор быстрыми шагами пошел к своему креслу.
– А жаль, – сказал Маккой.
Джим заметил Алую, которая пробиралась по закулисью. Он подошел к ней.
– Алая, – сказал он. – А вам нравится представление?
Алая провела языком по чувствительным усикам.
– Оно очаровательно. Я буду рассказывать о нем своим внукам.
Джим широко улыбнулся.
– Да, так именно Линди и сказала. Но, может, твои внуки сами посмотрят его, или подобное ему.
– Не думаю, Джеймс.
– Почему? Алая…
Прозвучал сигнал и их разделили, потому что публика поспешила занять свои места.
В амфитеатре Хикару Сулу уныло опустился на каменную скамью. Он
знал, что он должен переодеться, но решил подождать до конца представления, – так, на всякий случай.
Капитан Кирк задержался возле него и улыбнулся.
– Мистер Сулу, вы либо не в форме, либо не с той стороны сцены.
– Мой выход отменили, – сказал Сулу.
– Очень жаль, – сказал капитан. – А может и нет, если подумать.
За кулисами Линди собрала в кулак все свое мужество и вышла на сцену, – объявить Стивена.
Линди полагала, что он просто фантастически приспособил свой номер к низкой гравитации. Тем не менее, директор и его люди продолжали хранить стоическое молчание. Только когда Стивен вынес на сцену факелы, они немного оживились.
Они, вероятно, надеются, что он спалит себе брови, – сердито подумала Линди.
Если и так, Стивен их разочаровал. Он жонглировал девятью факелами, начав бросать их в воздух один за другим, пока они все не закружились над ним одновременно, затем он начал подхватывать их по мере того как они падали, и выстроил из них огненное заграждение прямо перед собой. Он загасил их, опустил на сцену, стянул с головы синюю ленту, освободив волосы, и поклонился. Хотя все с «Энтерпрайза» долго и громко хлопали ему, со стороны людей директора донеслось лишь несколько возгласов одобрения.
– А я думал, что это вулканцам трудно угодить, – сказал Стивен Линди, когда спустился со сцены.
Линди заколебалась. Она осознала, что все это время избегала его, что вряд ли было честно по отношению к Стивену. Ей захотелось обнять его, но не хотелось ставить его в неловкое положение.
– Твой номер был просто потрясным, – сказала она.
– Я знаю, – сказал он. – Ты рада, что полпути мы уже проделали?
Линди не могла не засмеяться.
Филомела еле продержалась. Марцеллин вышел на сцену, неся с собой
свою незримо зримую вселенную. Однако для директора она явно осталась просто незримой.
И теперь оставались только мистер Кокспер – Линди невольно вздрогнула, – если они так невзлюбили другие номера, они же просто съедят Кокспера заживо, – и Ньюланд Рифт. Ньюланд им должен понравиться, подумала Линди. Не может не понравится! Если бы вот только с мистером Кокспером все обошлось без тухлых помидоров…
Но где, кстати, был мистер Кокспер? Он всегда появлялся в самую последнюю минуту. Он мог даже и не знать, что у них за несчастье с этим представлением.
Линди огляделась. Кокспер стоял в дверях своей гримерной. Он был бледен.
– Мистер Кокспер, в чем дело? Ваш выход!
Его веки задрожали, и он сощурился.
– Не думаю, что я могу играть.
– Но вы должны! – Она не могла поверить, что он просто струсил из-за враждебности аудитории. Он был помпезен и заносчив, но трусом он не был. – Мы на вас рассчитываем! – Что, я действительно так сказала? – подумала она. Ну да, сказала, и вроде бы даже так подумала. – Я не хочу, чтобы кто-то говорил, что мы не дали полное представление, обманули публику, – даже если они и не понимают, чем мы вообще заняты. И даже если они понимают, и все равно не принимают.
– Это невозможно… Я болен… Мне так жаль подводить вас, Амелинда. Возможно… если я немного отдохну…
– Но ваш выход сейчас !
Он покачнулся, будто собирался упасть в обморок. Ньюланд, стоявший посреди ровненького кружка пуделей, протянул вперед свою массивную руку и поддержал его.
– Сейчас пойду я, – сказал он. – Так что у вас будет десять минут.
Ньюланд вышел на сцену. Подпрыгивая выше чем на метр в низкой гравитации, пуделя последовали за ним, похожие на меховые шарики в йо-йо.
Линди помогла мистеру Коксперу сесть, затем окликнула первого, кто попался ей на глаза.
– Марцеллин, ты можешь узнать, – может, Хикару еще не сменил костюм? Мистер Кокспер… – Она посмотрела на Кокспера, который неустойчиво опирался на скамью. – Мистеру Коксперу нехорошо.
Сулу, едва заметив изменение в программе, оставил свое кресло и
отправился за кулисы. На полпути он наткнулся на Марцеллина, все еще в гриме, который искал его. Они дружески улыбнулись друг другу. Марцеллин склонился в низком придворном поклоне, пропуская Сулу вперед.
– Хикару! – сказала Линди. – Ты можешь играть? Ты знаешь этот монолог? Я знаю, у нас кошмарная публика, но…
– Да-да, я могу играть, я знаю монолог – в смысле, оригинал, – и мне дела нет до публики, – сказал Хикару. – Это же вызов, верно?
Внезапно он заметил, что мистер Кокспер стоит за его спиной.
– Мне лучше, – сказал Кокспер. Он прошагал мимо Линди и Хикару и занял место за кулисой.
Хикару безмолвно уставился на него.
– Да это!… – Линди издала яростное восклицание. – Не могу поверить! Он хотел выйти последним, и он… он… Я убью его! Хикару, извини меня.
Хикару вздохнул.
– Ну, посмотри на это с такой стороны. Публика, вероятно, убьет его за тебя. Ну, а что до меня, – я пойду узнаю, растут ли у них тут помидоры.
Мистер Кокспер, стоявший за кулисой, внутренне собрался. Он позволил себе только минутную радость по поводу того, что Ньюланд Рифт на сей раз не имел своего обычного успеха. Конечно, публика была враждебна, но это был достойный противник, и уж конечно, они понимали разницу между искусством и простым эскапизмом*.
*эскапизм (лит.) – бегство от жизни (прим. перев.)
Рифт удалился со сцены, балансируя двумя пирамидами из французских пуделей на вытянутых руках. За сценой он отпустил собак, и они попрыгали на землю.
– Оу, – сказал он. Пудели скучились у его ног.
После того, как его представили, Кокспер, прежде чем появиться, драматически выждал несколько секунд. Выйдя, наконец, на сцену, он уставился куда-то в пространство над головами публики и выждал еще, чтобы нагнать напряжения.
И начал самый знаменитый монолог пера Шекспира.
– Должен ли я убить себя, или нет? Вот что я все время у себя спрашиваю. Я не могу решить, что лучше, – быть несчастным, или покончить со всем. Если я засну, – в смысле, умру, – вся моя в высшей степени болезненная чувствительность пропадет. Это было бы просто прекрасно! Я бы хотел заснуть, я бы хотел умереть. Но что если мне будут сниться сны? Вот это действительно проблема. Это-то и удерживает того, кто собрался сказать жизни «Прощай». Ведь никто не хочет стареть, никто не захочет иметь дело с жалкими досужими возмутителями порядка, которые хотят слушать бессмысленные разглагольствования невежественных критиков, когда можно просто покончить со всем этим, вонзив в себя острое лезвие кинжала? Кто станет обременять себя, и мириться со всем этим брюзжанием и потогонной работой, если бы не был испуган тем, что попадет прямо в ад? Что, если ад означает, что придется пережить все это снова, а, может быть, еще и худшее, вроде путешествия через неоткрытую вселенную без страховки? У нас у всех совесть нечиста, так что, и в том случае, если мы просто заболеем и поблекнем, и в том, если мы рискнем, и будем стремиться наверх, бороться и карабкаться, все равно нас будет нести по течению в потоке жизни, потому что в конце-то концов мы все равно проиграем.
Хикару, который находился за кулисами, закрыл глаза рукой. Он раньше не слышал этот монолог в версии мистера Кокспера.
– Я просто не верю этому, – застонал он, – несмотря ни на что, ему стало неловко за мистера Кокспера.
Публика сидела в полной, напряженной тишине.
Джим вежливо похлопал, надеясь, что команда последует его примеру.
Внезапно директор вскочил на ноги и пронзительно, в полный голос заорал. Забыв о своем достоинстве, он крутанулся вокруг своей оси и завыл от восторга.
Флотский состав последовал его примеру. По амфитеатру разносились завывания, пронзительные крики и топот ног директорской команды. Овация – в полную силу – продолжалась несколько минут. Даже мистер Кокспер выглядел ошеломленным; затем он принял аплодисменты. Он слегка и несколько напряженно поклонился своим новым поклонникам.
Маккой что-то сказал, но шум совершенно заглушил сказанное.
– Что? – крикнул Джим.
– Никогда нельзя недооценивать мятный джулеп! – закричал в ответ Маккой.
Мистер Кокспер, высоко неся голову, все еще в образе, покинул сцену. За кулисами, однако, он принял невозможно чванный вид.
Аудитория вызывала его на сцену добрую дюжину раз, прежде чем крики начали затихать.
Директор упал на одно колено перед Джимом Кирком.
– Сможете ли вы простить меня, капитан?
– Конечно, – сказал Джим. – А… за что?
– Я подвергнул сомнению ценность вашей цивилизации. Это было в высшей степени несправедливо! Теперь мне ясно, что я глубоко заблуждался, я не понимал вашей культуры; я по-прежнему не вполне могу примириться с колдовством, но, возможно, позже вы окажете мне честь, объяснив, почему вы позволяете его. Пока что же, я не смогу вести разумную беседу. Мой разум переполнен чувствительностью, глубиной чувств, совершенным мастерством актера! Капитан, – как вы думаете… возможно ли это…вы бы не могли представить меня?… – Переполненный эмоциями, директор снова подпрыгнул, и начал завывать и голосить, пока мистер Кокспер не появился снова и не поклонился еще раз.
Когда начали выходить другие актеры, каждому из них достались долгие и продолжительные аплодисменты, как от персонала «Энтерпрайза», так и от флотских. Директор сам руководил овацией. Это было как будто он прозрел и теперь надеялся загладить свое равнодушие, которое проявлял в течение последних двух часов.
Когда директор и его люди наконец отпустили актеров, Линди чувствовала себя радостной, но в то же время смущенной. В ушах у нее звенело.
Похоже, мне многое предстоит узнать об инопланетных зрителях, подумала она.
Через несколько минут Джим появился за кулисами в сопровождении директора, его свиты и пленной Коронин. Директор двинулся прямиком к мистеру Коксперу. Он опустился перед актером на колени, – на оба колена, заметил Джим.
– Сэр! Я потрясен, я благоговею! Никогда еще представление не производило на меня такого впечатления!
И потрясенный директор продолжал все в том же духе несколько
минут. Кокспер сначала издавал звуки, долженствующие означать скромность, но в конце концов сдался перед искушением обратить внимание на некоторые тонкости своего представления, на особо умный и подходящий подбор слов.
– Поправь меня, если я ошибаюсь, – прошептала Линди Джиму, наблюдая за обменом мнениями между актером и директором. – Им страшно не понравились все мы, но понравился мистер Кокспер?
– Насколько я могу сказать, – да, что-то вроде этого.
– Сэр, – сказал директор, – не снизойдете ли вы до того, чтобы быть представленным ко двору нашей императрицы? Она широко известна как покровитель искусств. Наибольшее удовольствие ей доставляет вознаграждать актеров, которые доставили ей удовольствие.
Линди прилагала все усилия, чтобы сохранить спокойствие.
– Полагаю, я смогу найти время, – сказал мистер Кокспер.
– Директор, – сказал Джим. – Я бы хотел представить вам Амелинду
Лукариэн, управляющего компании, а также мага.
Линди удалось справиться с душившим ее смехом. Она протянула директору руку.
Он отпрянул назад и сделал перед собой отметающий жест.
– Не прикасайся ко мне, ведьма!
– Что? Ведьма ? – Линди начала было снова смеяться, затем посерьезнела, когда поняла, что он говорит совершенно серьезно. – Я не ведьма! Я иллюзионист! Я же вам это сказала перед началом моего представления.
– Как умно: скрыть ваши дьявольские силы под маской обмана!
– Я иллюзионист !
– Я вам не верю. Никто не может сделать того, что вы делали, без помощи потусторонних сил. Никто не может ускользнуть из оков, и запертого ящика, поднятого над землей…
– Это был просто фокус.
– Вы лжете!
– Минуточку!…
Джим начал опасаться, что ситуация выйдет из-под контроля. Он вмешался в разговор прежде, чем эти двое могли наговорить друг другу новых оскорблений.
– Линди, почему бы тебе не показать директору, как ты делаешь одну из своих иллюзий? Например, трюк с ускользанием из ящика?
– Я потратила на него месяцы! Я не собираюсь выдавать свой секрет! Да это и запрещено.
– Явные извороты ведьмы, – сказал директор.
– Ну, не можете же вы на самом деле верить в колдовство! Только самая темная деревенщина…
Джим вздрогнул.
– Линди! Э… директор, извините, мы на минутку.
Коронин, в окружении телохранителей директора, с радостью смотрела на происходящее. Свара между командующими офицерами была даже лучше, чем свара в простой публике.
Джим отвел Линди в сторону и что-то горячо ей втолковывал в течение
нескольких минут. Она вернулась, глядя сердито.
– Я покажу вам, как я делаю трюк с исчезновением из ящика, – сказала она директору. – Но только вам придется поклясться, что вы никому не расскажете.
– Если в этом нет колдовства, я поклянусь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я