https://wodolei.ru/catalog/installation/klavishi-smyva/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Причем не просто белые, а лилейно-белоснежные. Это обстоятельство до такой степени поразило Хока, что он смотрел на ноги Эллиты чуть дольше, чем позволяют приличия. Хок всегда полагал, что у Эллиты, как у истинной латиноамериканки, все тело такого же смуглого цвета, что и ее лицо, шея и руки. Оказалось, что это — элементарный загар. Хок, конечно, был наслышан о том, что кубинцы считают себя белыми, но сам относил их к цветным — эдакой гремучей смеси испанской, карибской и черной кровей. Именно поэтому он спокойно относился к тому, что кубинцы пользовались привилегиями, которыми правительство США наделило при поступлении на работу представителей национальных меньшинств. И хотя в Майами латиносы составляли подавляющее большинство населения, их по-прежнему причисляли к нацменьшинствам. Эллита, безусловно, была кубинкой, но она одновременно, как выяснилось теперь, белая. Это значит, что Эллита, возможно, незаконно воспользовалась привилегиями при продвижении по службе, выдав себя за цветную. Белые ляжки Эллиты оказались для Хока полнейшим откровением. Пожалуй, стоит обсудить это с Биллом Хендерсоном. Может, им стоит внести свои предложения в комиссию по привилегиям. С другой стороны, Эллита, конечно, заслужила быть детективом отдела по расследованию убийств — она ведь до этого семь лет оттрубила диспетчером в управлении. Так что, какая собственно говоря, разница — сейчас стала детективом.
Эллита отодвинув в очереди нескольких белых парней или это произошло бы несколькими годами позже? Абсолютно никакой разницы. Просто Хоку приятно знать, что Эллита белая женщина, хоть и кубинка. Она очень понравилась Хендерсону, да и Хоку Эллита симпатична, так что вряд ли Биллу с Хоком стоит осуждать ее за то, что она воспользовалась лазейкой в бюрократическом механизме и сумела сделать шаг вверх по служебной лестнице чуть раньше других.
Девчонки еще не выходили из спальни. Слышно было, как они возятся в ванной. Эллита размешала кофе и откинулась на спинку стула.
— Я вчера позвонила Патси, Хок, — сказала она. — Твоя бывшая жена согласилась оплатить разговор, так что с ней успела поговорить и Сью Эллен. Патси сказала, что будет ежемесячно высылать девочкам чеки на сорок шесть долларов каждой, потому что она давала девчонкам на карманные расходы по пятьдесят долларов в месяц, а Сью Эллен пожаловалась маме, что ты даешь им только доллар в неделю. В общем, Патси готова компенсировать разницу в сорок шесть долларов.
— Что еще она сказала?
— Она спросила, кто я такая, а я ответила, что ты мой напарник. Но потом трубку взяла Сью Эллен и сказала матери, что мы живем в отеле все вместе. Так что вполне может статься, что у Патси сложилось обо мне превратное мнение.
— Тебя это огорчает?
— Мне плевать на мнение женщины, которая способна бросить своих детей, — сказала Эллита и добавила в кофе еще немного подсластителя.
— Патси, наверное, даже рада тому, что за девчонками приглядывает женщина, но мне искренне жаль, что она может подумать о тебе что-нибудь нехорошее.
Из спальни наконец выползли заспанные сестры. Они сели за стол и налили себе кофе в красные пластмассовые чашки, которые Эллита прихватила с собой из своего номера.
— Пап, неужели обязательно в воскресный день вставать в такую рань? — недовольно буркнула Сью Эллен.
— Там, в пакете, булочки и сыр, — сказал Хок, пропустив мимо ушей вопрос дочери. — Вечером я собираюсь приготовить тушеное мясо, так что сразу купил побольше хлеба, чтобы не ходить лишний раз в магазин... Как ты думаешь, Сью Эллен, твоя мать действительно пришлет вам чеки на сорок шесть долларов?
— Конечно.
— В таком случае, я ссужаю вам по пять долларов, девочки. Вернете мне их, когда получите деньги по чекам. Можешь теперь покупать себе сигареты, Сью Эллен. — Хок протянул девочкам по пятерке.
Эйлина сунула купюру в карман, а потом обмакнула булку в кофе.
— Ну, как твои зубы? — поинтересовался Хок.
— Замечательно, пап. Я так резко вырубилась вчера. По-моему, я вообще не перевернулась с бока на бок, пока спала.
— Вот и хорошо. Но если вдруг зубы снова заболят — а такое иногда бывает, — то попросишь у Эллита таблетку «тайленола». Договорились?
Эйлина молча кивнула и откусила кусок булки.
— А своей матери ты звонила, Эллита? — спросил Хок.
— Три раза. Но к телефону всякий раз подходил отец, и я вешала трубку. В конце концов, я позвонила своей кузине Луизе и попросила ее сообщить маме мои координаты. Я попытаюсь поговорить с мамой в понедельник.
Хок раскрыл свой блокнот и вырвал из него исписанный листок.
— Я съездил вчера вечером в контору и прочитал дело Мэри Роллинз. Вот адрес той женщины из Бока Ратон, — Хок протянул листок Эллите. — Ее зовут Ванда Фридли. Миссис Фридли. Если у тебя нет никаких дел сегодня, то может прокатишься в Бока Ратон вместе с девочками? Поговоришь с миссис Фридли. Она в свое время позвонила в полицию и сообщила, что видела Мэри Роллинз в Делрей-Бич. К миссис Фридли отправился Макгелликот. Беседуя с ним, миссис Фридли изменила показания. Она сказала, будто не уверена в том, что виденная ею девушка — Мэри Роллинз. Записи Макгелликота о том, что женщина враждебно настроена по отношению к мужчинам могут оказаться чистой выдумкой, но может оказаться и так, что Макгелликот прав. Попробуй ее разговорить. Сначала я хотел попросить тебя съездить в Бока Ратон завтра, но мне кажется, что если мы сегодня разберемся с этой миссис Фридли, то в понедельник сможем вернуться к другим «висякам». По крайней мере, мы сможем доложить Бра-унли, что уже работаем над делом Мэри Роллинз. А я съезжу в Кендалл, осмотрю то поле, где нашли шорты и футболку. Конечно, я там ничего не обнаружу, зато будет о чем написать в рапорте майору Браунли... Но я не настаиваю, Эллита. Если не хочешь ехать сегодня в Бока Ратон, то можешь сходить с девочками на пляж. Купить купальник в Майами-Бич — не проблема.
Эллита расхохоталась:
— Хок, у тебя не хватит денег, чтобы заставить меня надеть купальник.
— Почему? — не понял Хок.
Эллита похлопала себя по бедру:
— Целлюлит. Я не ношу бикини, и вообще не хожу на пляж.
— Но я знаю, что ты умеешь плавать. Всем полицейским надо сдать норматив по плаванию при поступлении на службу.
— Я сдала этот норматив. Но потом семь лет не вставала со стула, вот и обросла жирком. Мы съездим в Бока Ратон, Хок. Думаю, успеем вернуться к полудню, так что девочки спокойно успеют сходить на пляж и искупаться. Я пойду с ними и буду наблюдать за Сью Эллен и Эйлиной с волнореза.
— Отлично. А я съезжу посмотрю ту квартиру в Гроув после чего заскочу к женщине, у которой Джерри Хикки снимал комнату. Я нашел ту записку с ее адресом, которую ты оставила вчера на моем столе.
— О чем она может тебе рассказать? — удивилась Эллита.
— Не знаю. Мне просто интересно, где Джерри раздобыл такую кучу денег и героин. Есть в деле Хикки нечто странное, и я пока не считаю возможным закрывать его. Разве тебе не кажется подозрительным, что белый юноша снимает комнату у негритоски в самом сердце черного гетто?
— Нет, не кажется, — улыбнулась Эллита. — Для наркомана это вполне нормально. Кроме того, ты сам собираешься отправить меня жить в Гроув.
— Но это совсем другой случай, — возразил Хок, вспомнив белые ляжки Эллиты. — Тебе за это будут платить по пять долларов в день.
— Может, и Джерри платили?
— Я это выясню. Ладно, девочки, я постараюсь вернуться часам к трем. Если буду задерживаться, то позвоню Эдди Коэну и оставлю ему телефон, по которому меня можно найти. А вечером приготовим тушеное мясо и вместе поужинаем — как вчера. Мне это понравилось. — Хок повернулся к Эйлине и Сью Эллен и сказал строго: — Девочки, Эллита будет находиться на службе, когда вы поедете в Бока Ратон. Так что выполняйте все ее распоряжения. Понятно?
Девочки заверили отца, что будут подчиняться Эллите беспрекословно.
Хок припарковался перед публичной библиотекой Коконат Гроув — единственным более или менее прилично выглядевшим общественным зданием в этом районе. Приземистое здание из камня с деревянным крыльцом, над которым нависли ветви деревьев, казалось выросшим из земли, подобно какому-нибудь овощу. Неподалеку от библиотеки стоял патрульный автомобиль. Молодой полицейский, сидевший в нем, был так поглощен разглядыванием картинок в журнале «Пентхауз», что заметил Хока только тогда, когда тот похлопал патрульного по плечу.
— Откройте заднюю дверцу, офицер. — Хок показал полицейскому свой жетон. — Я сержант Мозли. Отдел по расследованию убийств.
Патрульный поднял предохранительную кнопку двери, и Хок скользнул на заднее сиденье. Патрульный взял свою фуражку с соседнего сиденья, нахлобучил ее на голову и сунул журнал под сиденье.
— В чем дело, сержант? — спросил он. Хок глянул из окна автомобиля на расположенный через дорогу парк Пикок. Какие-то девушки увлеченно играли в софтбол. В гавани покачивались на волнах крохотные суденышки со спущенными парусами. На парапете, который ограждал территорию парка, сидели двое бородатых мужчин. Обнажив свои торсы и запрокинув головы, мужчины принимали солнечные ванны. Закончив обозревать окрестности, Хок обратился к патрульному:
— Вы давно работаете в этом районе?
— Полтора месяца. Тут мне нравится гораздо больше, чем в Городе Свободы. Мне там как-то раз запустили в физиономию камнем, когда я пытался разнять хулиганов, устроивших драку прямо посреди улицы, — патрульный показал на красный шрам, пересекавший его подбородок. — Четырнадцать швов. Но нет худа без добра. После того инцидента начальство решило, что я буду слишком пристрастно относиться к негритосам из Города Свободы, и меня перевели в Гроув. Это был лучший день в моей жизни, сержант. Я тут уже полтора месяца, и никаких серьезных происшествий в Гроув за это время не зафиксировано. Мелкие уличные кражи, попрошайничество, — в общем, ничего из ряда вон выходящего. В ночь с пятницы на субботу, говорят, местная молодежь буянит на улицах, но я еще ни разу не дежурил ночью.
— Вы знали юношу по имени Джерри Хикки? — спросил Хок.
— Не-а, — покачал головой патрульный. — Но его может знать мой напарник. Он работает в Гроув уже почти три года.
— И где он, твой напарник?
— Пошел перекусить в «Лэмз». — Патрульный показал на соседнюю горбатую улочку — Он ест только в этом заведении, там отличные гамбургеры. Сначала мы ходили туда вместе, но потом Ред сказал, что лучше обедать по очереди, чтобы кто-то из нас постоянно находился возле рации.
— Короче говоря, вы не очень-то ладите друг с другом, да? — в лоб спросил Хок.
— Я бы так не сказал, — не согласился с Хоком патрульный. — Мы отлично уживаемся с Редом. Я очень многому у него научился.
— Понятно. Вот что я вам скажу, офицер: сходите-ка в «Лэмз» и скажите Реду, что с ним хочет поговорить сержант Мозли из отдела по расследованию убийств. А я пока подежурю у рации. Если Ред уже закончил свой ленч, то можете не торопиться назад. Кушайте на здоровье свой гамбургер.
— Вообще-то я предпочитаю бутерброд с тунцом.
Офицер стал медленно подниматься вверх по пригорку, а Хок в очередной раз задумался над тем, как такие круглые идиоты попадают в полицию. Впрочем, Хок, может быть, несправедлив к парню. Возможно, он глуп только потому, что слишком молод.
Хок сразу узнал старину Ред а, когда тот захромал вниз по улице, выйдя из «Лэмз». Реду Хелстеду было тридцать девять лет. Пару лет назад ему прострелила ногу какая-то разъяренная дама, которую Ред попытался разоружить. Дама уже всадила в своего мужа почти всю обойму, а последняя пуля досталась Реду. После ранения Хелстеду пришлось почти год проторчать, как говорили в управлении, в «отделе реквизита»: он выдавал отправлявшимся на место преступления оперативникам диктофоны, пакетики для вещдоков и прочий инвентарь Его чуть было вообще не отправили в запас но Ред не пожалел денег на лечение и в конце концов снова оказался в патрульном автомобиле Даме, которая прикончила своего муженька и прострелила Реду ногу, дали всего десять лет условно — уж очень она понравилась судье, — и она, выйдя замуж за богача, жила теперь в роскошной квартире в Бел Харбор.
Хок вышел из машины и поздоровался с Хелстедом за руку.
— Хок Мозли, отдел по расследованию убийств. Я помню вас, Ред. Вы работали на выдаче «реквизита», не так ли? Как нога?
— Нормально. Побаливает немного, когда становится прохладно, но вы же сами видите, сержант, что с прохладой в Майами напряженка. Черт подери, сейчас уже градусов двадцать восемь, не меньше — а ведь пока нет даже десяти часов.
— Извините, что прервал ваш ленч.
— Пустяки, сержант. Я как раз закончил, когда в «Лэмз» зашел мой напарник. Кто у нас умер, сержант?
— Некто Джерри Хикки. Скончался в собственном доме от передозировки. Говорят, он все время ошивался в парке Пикок. Вот я и подумал, что вы, возможно, знали его.
Хелстед кивнул:
— Знал, конечно. У него отец — адвокат наркоторговцев. Он вроде подкидывал парню какие-то бабки". Во всяком случае, деньги у парня водились, потому что время от времени местные хулиганы поколачивали Хикки, чтобы вытрясти из него немного мелочи. Он был наркоманом, приторговывал «травкой», но с поличным его задержать так и не удалось, хотя я сам, например, устраивал ему шмон раза три-четыре. Джерри водился с неким Гарри Джорданом, бывшим кришнаитом. Его вышибли из общины за то, что он прикарманивал милостыню. Но Джордан до сих пор разгуливает в шафранных одеждах. Он теперь сам себе община. Прикарманивает не часть милостыни, а все, что ему удастся выклянчить. — Хелстед рассмеялся. — Этим кришнаитам не стоило выгонять такого предприимчивого малого. Отстегивали бы ему процент с собранной милостыни и горя бы не знали. Но Джордан не наркоман, это точно. По-моему, он даже спиртное не употребляет. Он тут вроде местного гуру. Живет на Перальта, в черном квартале.
— Перальта, дом 1309? — уточнил Хок. — Не так ли?
— Точного адреса я не знаю, сержант. Но могу показать, где это. Он живет в гараже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я