Сервис на уровне Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Цокот копыт затихал. Он прижал ухо к земле, вздохнул, потом
улыбнулся. Он все еще был в безопасности.
Несмотря на то, что все тело болело и протестовало, Джек поднялся и
пошел дальше. Он решил идти, пока идет дождь, чтоб уничтожить как можно
больше следов.
В темной грязи сапоги Джека оставляли углубления, одежда липла к
телу. Он несколько раз чихнул и вздрогнул от холода. Ощутив странную боль
в правой руке, он опустил глаза и увидел, что все еще сжимает меч. Джек
насухо вытер клинок полой плаща и спрятал его в ножны. В просветах между
тучами он отыскал знакомые созвездия. По ним он снова взял курс на восток.
Дождь постепенно перестал. Джек был весь в грязи, но продолжал идти.
Одежда начала просыхать, а бивший его озноб почти прошел.
Позади него снова возник и затих цокот копыт. Зачем тратить столько
сил на поимку одного человека, удивился он. Когда он возвращался в прошлый
раз, все было иначе. Правда, раньше он никогда не ходил этой дорогой.
- То ли, пока я был мертв, я стал очень важной персоной, - решил
Джек, - то ли люди барона охотятся на возвращающихся просто из спортивного
интереса. В любом случае Джек счел за лучшее не связываться с ними. Что
имела в виду Розали, когда говорила, что неважно, поймают меня или нет.
Если это действительно так, это очень странно.
Время шло. Он оказался на еще более высокой и каменистой террасе.
Грязь осталась внизу позади него. Джек начал искать место для отдыха, но
это была равнина, и он предпочел идти дальше, нежели быть пойманным на
открытой местности.
Продвигаясь вперед, он заметил в отдалении нечто, напоминающее
каменную изгородь. Приблизившись, Джек увидел, что эти камни были светлее
соседних, а промежутки между ними, казалось были одинаковыми. Похоже,
форма камней не была результатом действия сил сил природы, скорее, их
вытесал какой-то маньяк, зациклившийся на пятиугольниках.
Джек нашел себе место для отдыха у ближайшего камня и, где было сухо,
и заснул.
Ему снова снились дождь и гром. Гром гремел, не переставая, и от
этого содрогалась вся вселенная. Потом Джек очень долго находился на на
грани сна и бодрствования. И все равно он чувствовал, что чего-то не
хватает, хотя точно не знал, чего и почему.
- Вот оно что, я не промок! - удивленно и раздраженно решил он.
Потом, вслед за громом, он вернулся в свое тело. Голова его покоилась
на откинутой руке. Мгновение он лежал, совсем проснувшись, а потом вскочил
на ноги, сообразив, что на его след напали.
Показались всадники. Джек насчитал семерых.
Он отбросил плащ за спину, в руке очутился меч. Потом он пальцами
взъерошил волосы и протер глаза. И стал ждать.
Высоко в небе, за его левым плечом, разгоралась звезда.
Джек решил, что удирать пешему от всадников смысла нет, особенно,
когда негде спрятаться. Они просто будут гнать его пока он не свалится на
землю, а тогда усталость не даст ему достойно сразиться и хоть нескольких
из них отправить в Глив.
Поэтому он ждал, раздосадованный, что небо светлеет. Кони дьявольских
всадников в черном высекали копытами искры из камней. Высоко над землей на
него, как горсть раскаленных углей, неслись их глаза. Из ноздрей
вырывались струйки дыма, а иногда - пронзительный свист. С ними, опустив к
земле голову и вытянув хвост, молча бежала похожая на волка тварь. Там,
где Джек, подходя к камням, сворачивал, она тоже меняла направление.
- Ты - первая, сказал он, поднимая меч.
При звуке его голоса тварь подняла морду, завыла и рванулась, обгоняя
всадников. Пока она приближалась, Джек отступил на четыре шага и прижался
спиной к камню. Он высоко занес меч, словно собираясь рубить, и обеими
руками стиснул рукоять.
Из открытой пасти этой твари свешивался язык, а почти человечья
ухмылка открывала огромные зубы.
Когда она прыгнула, Джек опустил меч, описав им полукруг, и задержал
его перед собой, упершись локтями в камень.
Тварь не рычала, не выла и не лаяла - напоровшись на меч, она
завизжала.
Удар выжал из Джека воздух и раскровянил упиравшиеся в камень локти.
На мгновение он начал отключаться, но визг и едкий запах, исходивший от
твари, удержали его в сознании.
Мгновение - и тварь замолчала. Она дважды дернулась на лезвии,
содрогнулась и издохла.
Джек стал на труп ногой и, с силой повернув, вытащил меч. Потом он
снова занес его и повернулся лицом к подъезжавшим всадникам.
Они сбавили темп, натянули поводья и остановились в какой-нибудь
дюжине шагов от него.
Их предводитель - лысый, маленького роста и совершенно необъятный -
спешился и пошел вперед. Увидев окровавленную тварь, он покачал головой.
- Не стоило убивать Шандера, - сказал он. - Голос был хриплым и
грубым. - Он не хотел причинить тебе вред - только обезоружить.
Джек рассмеялся.
Мужчина посмотрел на него снизу вверх. Желтый огонь в глазах говорил
о таящейся в нем силе.
- Ты дразнишь меня, вор! - сказал он.
Джек кивнул.
- Если вы возьмете меня живым, я, несомненно, много претерплю от
твоей руки, - сказал он. - Не вижу причин скрывать свои чувства, барон. Я
смеюсь над тобой, потому что ненавижу. Что тебе нечего делать, кроме как
гоняться за возвращающимися?
Барон отступил и поднял руку. По этому знаку спешились остальные.
Ухмыляясь, он вытащил меч и сказал:
- Ты нарушил границу моих владений, верно?
- Это единственный путь из Глива, - сказал Джек. - Всем, кто
возвращается, приходится пройти через них.
- Да, - сказал барон, - и те, кого я арестую, должны заплатить
пошлину. То есть прослужить мне несколько лет.
Всадники обошли Джека с флангов, образовав полукруг.
- Отдай меч, человек-тень, - сказал барон. - Если мы отнимем у тебя
оружие, ты вряд ли сумеешь покалечиться в схватке. Мне бы не хотелось
иметь увечного слугу.
Пока барон говорил, Джек сплюнул. Двое из людей барона посмотрели
наверх - да так и остались таращиться в небо. Подозревая, что так они
хотят отвлечь его внимание, Джек не стал смотреть, что там такое.
Но тут задрал голову еще один, и, увидев это, сам барон посмотрел на
небо.
Краем глаза Джек заметил появившееся высоко в небе свечение. Тогда он
поднял голову и увидел быстро приближавшийся к ним большой шар. Чем ближе
он был, тем больше и ярче становился.
Джек быстро опустил глаза. Что бы это ни было, такой шанс упускать
было нельзя.
Он бросился вперед и снес голову крайнему справа, который стоял,
глазея на шар.
Ему удалось раздробить череп еще одному - тот слишком медленно
поворачивался. После этого барон и четверка оставшихся развернулись и
кинулись на него.
Джек отступал, парируя удары со всей возможной быстротой, не решаясь
на ответные выпады. Он попытался обойти камень слева от себя, желая
вымотать их. Но они двигались слишком быстро, и Джек обнаружил, что
окружен. Каждый удар, который он отражал с близкого расстояния, теперь
причинял ладони мучительную боль, а по руке пошли мурашки. С каждым ударом
меч казался все тяжелее.
Они начали прорывать оборону. На плечах, руках и бедрах Джека
появились небольшие порезы. В его мозгу возникло и исчезло видение
Навозных Ям. По тому, с какой яростью они нападали, он понял, что теперь
они хотят не взять его в плен, а отомстить за погибших.
Сообразив, что еще немного - и его изрубят в куски, Джек твердо решил
при малейшей возможности захватить с собой в Глив барона. Он приготовился
кинуться на него, как только в обороне Дрекхейма наметится брешь. Лучше бы
это случилось поскорее, подумал Джек, потому что с каждой проклятой
минутой он слабел.
Словно чувствуя это, барон дрался осторожно, все время защищаясь.
Нападали его люди. Хватая ртом воздух, Джек решил, что больше ждать не
может.
И все кончилось. Мечи стали слишком горячими, чтобы их удерживать,
когда по клинкам заплясало синее пламя. Они с криком выпустили их из рук,
и тогда вспышка белого света над головами ослепила их. От мечей летели
искры, а ноздри щекотал запах горелого.
- Барон, - раздался сладкий, как мед, голос, - ты нарушил границы
моих владений и пытался убить моего пленника. Что ты скажешь в свое
оправдание?
Когда Джек узнал этот голос, его охватил страх.

4
Джек искал тени, а перед глазами его плясали точки.
Свет исчез так же быстро, как и появился, и наступившая за ним тьма
казалась почти абсолютной. Он попытался воспользоваться этим и добраться
до скалы. Он начал ее обходить.
- ТВОЕГО пленника? - услышал он вопль барона. - Он мой!
- Мы долго были добрыми соседями, барон - с тех пор, как я в
последний раз давал тебе урок географии, - сказала фигура, стоявшая на
вершине скалы. Теперь ее можно было различить. - Возможно, требуется
повторное обучение. Эти скалы - граница между нашими владениями. Пленник
стоит на моей стороне... и должен добавить, ты со своими людьми - тоже.
Ты, конечно, уважаемый гость, а пленник, разумеется, мой.
- Лорд, - сказал барон, - эта граница всегда была спорной. Да будет
тебе известно, что я преследовал этого человека на своей земле. Вряд ли
честно с твоей стороны влезать в это.
- Честно? - донесся в ответ смех. - Не говори мне о честности,
сосед... И не называй этого пленника "человеком". Мы оба знаем, что на
границе кончается наша сила - сила, а не законы или договоры. Там, куда из
Хай-Даджен достает моя сила, земля - моя. То же самое касается тебя в
твоих владениях. Если ты хочешь состязаться, чтобы пересмотреть границу -
давай. Что касается пленника, тебе известно, что и сам он наделен Силой -
одной из немногих подвижных сил. Он черпает ее не из определенного
источника, а из сочетания света и тьмы. То, кто изловит его не может не
получить выгоды, поэтому он мой. Ты согласен со мной, повелитель падали?
Или мы немедленно начнем пересмотр границы?
- Я вижу, Сила не покинула тебя...
- И значит, мы на моей территории. Иди домой, барон.
Обойдя вокруг скалы, Джек спокойно направился в темноту. Ему
представился случай проскочить обратно через границу и, может быть,
вызвать драку, но в любом случае он становится чьим-то пленником. Путь
только один - лучше удрать. Он пошел быстрее.
Оглянувшись, Джек увидел нечто, что могло означать продолжение спора,
поскольку барон топал ногами и бурно жестикулировал. Он слышал его
сердитые крики, хотя отошел слишком далеко для того, чтобы разбирать
слова. Зная, что его отсутствие будет оставаться незамеченным еще недолго,
Джек побежал. Он взобрался на небольшой холм и, проклиная потерю меча,
сбежал с его восточного склона.
Он быстро устал, но заставил себя идти, остановившись только, чтобы
вооружиться парой нетяжелых камней.
Потом на какое-то мгновение перед ним упала его длинная тень, и он
остановился, оглядываясь. Над холмом появилось сияние, в котором,
поднимаясь и опускаясь словно пепел или сорванные ветром листья, плясали
рои летучих мышей. Прежде, чем он сумел использовать тень, свет потускнел
и опять воцарилась тьма. Определяясь, Джек посмотрел на звезды, и
заторопился дальше, отыскивая по дороге убежище. Он знал, что будет
погоня.
Он продолжал оглядываться, но сияние больше не повторялось. Он
задумался, чем же закончился конфликт. Барон, несмотря на свою звериную
внешность, был известен как довольно чувствительный субъект. Кроме того,
ситуация на границе указывала на то, что оба спорщика были одинаково
далеки от источников своей Силы.
Неплохо было бы, решил он, если бы они уничтожили друг друга. Хотя
вряд ли. А жаль.
Понимая, что к этому моменту его отсутствие там уже заметили, и что
единственное, что может остановить погоню, это начавшаяся драка, он
взмолился, чтобы скандал оказался затяжным. Заодно он отметил, что
идеальным выходом была бы смерть или тяжкие повреждения у обеих
участвующих сторон.
Словно в насмешку над его мольбой, очень скоро мимо промелькнул
темный силуэт. Джек запустил в него оба камня, но оба раза промахнулся.
Решив не идти по прямой, он свернул влево и пошел в этом направлении.
Шел он медленно, экономя силы, пот высох и он снова почувствовал озноб. Но
только ли поэтому?
Кажется, темный силуэт преследовал его слева на некотором расстоянии.
Стоило повернуть голову, как он исчезал. Все-таки, глядя прямо перед
собой, Джек уголком глаза уловил некоторое движение.
Вскоре силуэт очутился рядом с ним. Джек почувствовал его
присутствие, хотя едва различал его. Поскольку тот больше не двигался,
Джек приготовился защищаться при первом же прикосновении.
- Можно узнать, как ты себя чувствуешь? - раздался мягкий приятный
голос.
Подавив дрожь, Джек сказал:
- Я голоден, хочу пить и устал.
- Какая жалость. Я прослежу, чтобы вскоре это прошло.
- Почему?
- Мой обычай - оказывать гостя все почести.
- Я не знал, что я чей-то гость.
- Все, кто попадает в мои владения, мои гости, Джек. Даже те, кто
раньше пренебрег моим гостеприимством.
- Приятно слышать. Особенно, если это значит, что ты поможешь
добраться до восточной границы твоих владений по возможности быстро и
спокойно.
- Мы обсудим это после обеда.
- Отлично.
- Сюда, пожалуйста.
Он взял вправо, и Джек последовал за ним, понимая, что больше ничего
не остается. По дороге ему удалось мельком увидеть смуглое красивое лицо,
наполовину освещенное светом звезд, наполовину скрытое высоким круглым
воротом плаща. Глаза напоминали лужицы воска, которые натекают вокруг
фитилей черных свечек - горячие, темные и влажные. С неба все время
срывались летучие мыши и исчезали в складках плаща.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я