https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Am-Pm/awe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я собираюсь спуститься к завтраку в столовую. Ты присоединишься ко мне или позавтракаешь здесь? – спросил он.
– Я останусь здесь. Мне нужно высушить свое нижнее белье. У меня нет запасного белья, – многозначительно сказала она, пытаясь тем самым напомнить ему о его обещании.
Он засмеялся.
– Я пошлю за мадам Нолой, – ответил он, назвав имя самой лучшей модистки Лондона. – Я попрошу ее прийти к нам сегодня днем.
– Мадам Нола – это тебе не девочка на побегушках, – ответила Ли. – У нее много клиентов, и она постоянно занята. К ней на примерку нужно записываться за несколько недель вперед.
– Ко мне она прибежит как миленькая, – заверил ее Девон. – Я поставляю ей шелк.
Ли очень понравилось то, с какой гордостью он это сказал. Если бы среди аристократов, таких как ее отец и братья, было больше людей, гордившихся плодами своего труда, а не карточными выигрышами, то жизнь их была бы намного счастливее.
– До обеда ты можешь отдыхать, – сказал Девон, поцеловав ее в лоб. – Если тебе что-нибудь понадобится, позвони горничной. И пусть тебя не волнует Венеция. Я поговорю с ней. Ты меня поняла?
Ока кивнула в ответ, и он вышел из комнаты.
После его ухода Ли еще долго смотрела на дверь, а потом шепотом произнесла то, что давно уже созрело в ее сердце.
– Я люблю тебя.
Девон нашел Венецию в Утренней комнате. Она с наслаждением пила чай, а Рекс листал утренние газеты. Поздоровавшись с Девоном, он сказал:
– Поздравляю, кузен. Ты стал героем дня.
– Я люблю развлекать почтенную публику, – сухо ответил он. – Венеция, нам нужно поговорить.
– Мне больше нечего сказать тебе, – ответила она, кладя в чай сливки. Ее прическа, как всегда, была безупречной, однако Девон понимал, что Ли не обманывала его. Венеция действительно приходила к его жене.
– Ты своими руками разрушаешь нашу семью, – сказала она. – И судя по тому, что пишут в газетах, ты преуспел в этом деле.
– В газетах? Что ты имеешь в виду? – с раздражением спросил Девон. Подойдя к Рексу, он практически вырвал газету из его рук.
– Прочитай страницу номер три, – посоветовал ему Рекс. Девону сразу же бросился в глаза заголовок статьи: «Таинственная красавица нашлась».
Девон тихо выругался. Карратерс оказался проворнее, чем он ожидал. Автор газетной статьи ссылался именно на него как на источник информации. В этой статье было написано, что лорд К. узнал о том, что лорд X. связал себя узами брака не с кем-нибудь, а с прелестной мисс Ли Карлтон, «самой красивой дебютанткой прошлого сезона».
Девон швырнул газету на стол.
– Что ж, нам следовало сделать официальное объявление. – У тебя совсем не осталось гордости?! – воскликнула его тетка. – Теперь наши семейные дела обсуждает весь Лондон.
– Завтра будет новый скандал, и появятся новые сплетни, которые с удовольствием будут обсуждать все эти болваны из высшего света.
– Семья Маршаллов никогда не подавала поводов для сплетен. Никогда, пока ты у нас не отличился.
Сев на стул напротив своей тетки, Девон вытянул ноги, вторгнувшись в ее так называемое личное пространство. Он с детства знал, что она этого терпеть не может.
– Тетя, ты можешь перечислять все мои ошибки и промахи до тех пор, пока луна не упадет на землю, однако это ничего не изменит. Я стану маркизом Керкби раньше, чем у Рекса появится шанс заполучить этот титул.
Его тетка побелела как полотно. Она обычно пользовалась румянами. Теперь они напоминали два ярких пятна на ее щеках.
– Ты недостоин этого.
– Ты нанесла мне глубокую рану, – сказал Девон, прижав руку к своему сердцу. – Ты можешь говорить обо мне все, что тебе заблагорассудится, – наклоняясь к ней, произнес он мягко, почти завораживающе, – но мою жену и сына ты оставишь в покое. Когда вы с Ли вместе появитесь на людях, ты будешь вести себя очень вежливо и обходительно. Тебе это понятно?
– Ни за что на свете.
– У тебя нет другого выхода, – сказал он, мило улыбнувшись. – Если ты будешь перечить мне, то лишишься всего, что имеешь, – пообещал он ей. После смерти мужа, лорда Вейнхоула, финансовое положение Венеции было крайне шатким. Девон хорошо знал Рекса и поэтому не сомневался в том, что он почти ничем не помогает матери. К тому же Венеция очень хотела жить в Монтклефе. Она прожила в этом доме всю свою жизнь. Она не покинула Монтклеф даже после того, как вышла замуж. Девон знал, что она сделает все, что он ей прикажет.
Венеция с такой силой швырнула чайную ложку, что она, отскочив от стола, упала на пол. Все это выглядело бы весьма забавно, если бы не перекошенное от злобы лицо леди Вейнхоуп.
– Я тебя ненавижу. Ты для меня ничто.
– Это вполне понятно. Но после деда я – закон в этом доме, и если ты хочешь и дальше жить за счет маркиза Керкби, ты обязана принять мои условия.
Ее глаза потемнели от ярости, и Девон понял, что так напутало Ли, когда к ней приходила эта женщина.
– Дедушка начал понемногу поправляться, – сказал он. Его тетка удивленно посмотрела на него, не поняв, почему он так резко сменил тему разговора. И тут Девон вспомнил, что забыл рассказать Ли о чудесном выздоровлении деда. Услышав эту новость, Рекс выпрямился и поднял голову.
– Ты в этом уверен? – спросил он.
Девон кивнул.
– Дедушка проживет еще достаточно долго, и ради его спокойствия мы, Венеция, должны жить в мире.
Она нахмурилась, еще сильнее сжав губы.
– Я знаю, что ты женщина очень гордая, и я всегда старался избегать конфликтов с тобой, – спокойно сказал Девон. – Но обстоятельства изменились, и я буду делать то, что считаю нужным, – сказал он и, улыбнувшись, посмотрел на Рекса. Его кузен сидел со скучающим видом, однако, услышав последние слова Девона, явно оживился.
В этот момент из коридора неожиданно раздался голос Ли.
– Девон, – позвала его она.
Вскочив на ноги, он повернулся и посмотрел на нее. На ней было синее бархатное платье, которое он купил ей в придорожной гостинице. Ее волосы были аккуратно уложены и спадали длинными локонами на плечи. Она выглядела как настоящая королева, и Девон улыбнулся. Он гордился своей женой. Венеции следовало бы поучиться у Ли тому, как нужно себя держать.
– Ты решила спуститься и позавтракать вместе с нами? – спросил он.
Она в ответ покачала головой. Бен мирно спал, прислонившись головкой к ее плечу. Девона поразили ее глаза. Они стали просто огромными. За ней стояла горничная, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.
Интуиция подсказывала Девону, что случилось нечто из ряда вон выходящее.
– В чем дело, Ли?
– Ко мне пришли гости. – ответила она, с тревогой посмотрев на Рекса и его мать. – Здесь мои родители. Они хотят видеть меня.
– Здесь? – воскликнула Венеция. – Они пришли сюда?
– Где они сейчас? – спросил Девон, не обратив на восклицания тетки никакого внимания.
– В гостиной. В той, которая отделана панелями из слоновой кости, – ответила горничная.
Прекрасно. В этой комнате обычно принимали самых дорогих гостей.
– Приготовьте напитки для наших гостей, – сказал Девон лакею. – Пусть их подаст Виллз.
– Да, милорд.
Взяв Ли под руку, Девон вывел ее из Утренней комнаты в коридор, подальше от любопытных глаз Рекса и Венеции. Она дрожала.
– Все будет хорошо, – заверил ее он. – Тебе, наверное, лучше отдать Бека горничной. Пусть она унесет его наверх, в детскую.
– Heт, – ответила Ли.
Девон посмотрел на горничную. Девушка, видимо, была новенькой, потому что Девон ее не знал.
– Вы можете идти. Мы сами справимся, – сказал он ей. Поклонившись, горничная ушла. Девон пошел следом за Ли в гостиную.
– Если ты не хочешь их видеть, то не ходи туда. Ли была так напутана, что не могла мыслить ясно.
– Но я сообщила им о том, что я в Лондоне. Я хотела их увидеть, но я не думала, что это произойдет так быстро… Они знают, что Бен не твой сын. По крайней мере, мама точно знает. Мне неизвестно, кому еще она могла об этом рассказать. Думаю, что отцу она ничего не сказала. О Девон, а что, если он даже не догадывается о существовании ребенка?
Девон остановился.
– Кто еще на всей этой чертовой земле знает правду?
Ли задумалась.
– Старуха Эдит.
– Она никому ничего не скажет. Может быть, кто-нибудь из твоих подруг знает? Ты кому-нибудь рассказывала об этом? Ли презрительно усмехнулась.
– Между дебютантками во время сезона всегда очень жесткая конкуренция. Никто никому не доверяет. Я могу пересчитать своих близких подруг по пальцам одной руки, Например, Тесс Хэмлин, Однако она уехала в Уэльс. Еще Энн Бернетт. Но ее тетка уехала в Сассекс и взяла ее с собой в качестве компаньонки, Энн покинула Лондон еще до того, как я забеременела.
– Тогда нам нужно встретиться с твоей матерью и послушать, что она скажет.
Девон пошел вперед, однако Ли не сдвинулась с места.
– Что такое, Ли?
– Я просто…
– Что?
Ли немного помолчала, а потом заговорила взволнованным голосом.
– Это все из-за моей матери. Я доверяла ей. Она была моим самым близким другом, Однако она хотела заставить меня избавиться от ребенка и выйти замуж за человека, который был мне глубоко противен. Поэтому я и решила убежать. Как я теперь буду смотреть ей в глаза?
– Тебе не придется этого делать. Я попрошу ее уйти, – сказал Девон, однако Ли остановила его, схватив за руку.
– Она все-таки моя мать, – ответила Ли на его немой вопрос. – Она родная бабушка нашего ребенка.
Девон прекрасно понимал ее. Где-то в глубине души Ли все-таки хотела помириться с матерью. Он ведь и сам приехал в Лондон для того, чтобы наладить отношения со своим дедом.
– Тогда тебе нужно с ней встретиться.
Тяжело вздохнув, Ли кивнула в ответ.
– Мне кажется, что сначала я должна сама поговорить с ними. Я имею в виду – без тебя.
– Конечно. Поступай так, как считаешь нужным. Я подожду в коридоре.
Вместе они подошли к дверям гостиной. – Хочешь, я возьму у тебя Бена? – спросил Девон. Ли протянула руки, собираясь передать ему малыша, но потом передумала.
– Нет, – сказала она. – Я хочу, чтобы она увидела своими глазами ребенка, которого я защищала, и поняла, что он стоит того, чем я ради него пожертвовала.
Девон наклонился и обхватил руками ее лицо.
– Ты самая храбрая и самая отчаянная женщина на земле. Если понадобится моя помощь, то знай: я здесь.
Ли улыбнулась.
– Я знаю, – кивнула она и направилась к двери, возле которой стоял лакей в ливрее. Потом, внезапно остановившись, она снова подошла к Девону и поцеловала его. – Спасибо тебе, – сказала она. Девон не успел ничего ей ответить, потому что в этот момент лакей открыл дверь и она вошла в гостиную.
Он потер рукой щеку, которую она поцеловала.
– Я люблю тебя, – прошептал он.
В это время в Утренней комнате Венеция распекала своего сына.
– Ты что, совсем болван бесчувственный? Как ты можешь сидеть сложа руки и смотреть на то, как Девон разрушает семью? Отца хватит удар, если он узнает, что Ричард Карлтон находится в его доме. Это известие просто убьет его!
– В таком случае нам следует сказать ему об этом, – спокойно ответил ее сын.
Венеция удивленно уставилась на него.
– Но ему стало лучше. Ты же слышал, что сказал Девон. Да и доктор Патридж все время сидит внизу. Он обычно так делает, когда отец спит.
Рекс пожал плечами.
– Я просто высказал свое мнение. Я действительно думаю, что ему следует знать о том, чем обернулся для семьи этот ужасный брак Девона.
– Да, ему необходимо рассказать об этом, – согласилась она. Встав из-за стола, Рекс отложил в сторону салфетку. Подойдя к двери, он выглянул в коридор.
– Интересно, о чем они там говорят? – спросил он.
– Кто?
– Неужели ты не видишь, мама? Девон и его жена что-то горячо обсуждают, и они явно не хотят, чтобы их кто-нибудь услышал.
– Я не хочу говорить о Девоне, – ответила она. – С тех пор как он приехал, у меня постоянно болит голова. Вчера вечером я как следует поговорила с этой девчонкой Карлтон. Я была просто вне себя от злости. Ведь Девон может отнять у нас все и лишить того, что принадлежит нам по праву. Тебя специально для этого готовили. Отец лично обучал тебя всему. Я не могу поверить в то, что после стольких лет Девон смог произвести на свет ребенка. Это просто невероятно!
– Я думаю, что никого он на свет не произвел.
– Что?! – воскликнула Венеция, посмотрев на него. – Тебе что-то известно?
– Пока ничего. Вчера вечером я был в своем клубе. Там я узнал, что все это время Девон жил в Шотландии. Он охотился вместе с МакДермоттом. Его не было в Лондоне почти год. За это время его мог видеть кто-нибудь из наших знакомых. А это значит, что нам обязательно рассказали бы о том, что он женился, – сказал он. – Такой скандальный брак не мог остаться незамеченным. Если бы Девон женился на Ли Карлтон девять месяцев тому назад или раньше, то нам бы утке давно об этом сообщили.
– Что ты хочешь этим сказать? Ты думаешь, что она ему не жена? – удивленно спросила Венеция.
– Здесь возможны два варианта. Либо она ему не жена, либо этот ребенок ему не сын.
– Однако это было бы неслыханной дерзостью даже для Девона.
Рекс сел напротив нее.
– Не вижу в этом ничего необычного, мама, – сказал он, наклонившись поближе к своей матери и положив руку на стол, Рекс специально понизил голос, чтобы никто из слуг не услышал его. – Мой кузен начал завидовать мне после рождения моего первого сына. Он усиленно делал вид, что рад за меня, однако, когда он поздравлял меня, то буквально выдавливал из себя слова. А что, если он и мисс Карлтон просто придумали хитрый план? Что, если они решили выдать ребенка какого-нибудь фермера за родного сына Девона?
– Но младенец похож на Девона, Рекс пожал плечами.
– Ты уверена? Тебе так кажется, потому что у ребенка черные волосы? У половины детей в Англии черные волосы. И что же нам теперь, всех их считать детьми Девона?
Ее глаза загорелись от радости. Венеция поняла, что еще не все потеряно.
– Он всегда хотел лишить тебя законного наследства.
– У него ничего не получится, Я ему не позволю сделать это.
– Это просто неслыханно! Хаксхолд перешел все границы. Я уже много лет уговариваю отца, чтобы он лишил его всех привилегий и объявил тебя наследником титула, но отец говорит, что это невозможно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я