https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvarodos/gloriya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но он всего лишь снимал сапоги и – слава богу! – еще не снял бриджи.
Перекатившись на другую сторону, она спустила ноги с кровати.
– Мне все равно придется встать. Нужно отнести Бена в детскую, – сказала она.
Однако Девон опередил ее. Он преградил ей дорогу, встав между нею и колыбелью.
– Не беспокойся, – сказал он. – Бену и здесь хорошо спится. – И с этими словами он снял бриджи.
От страха Ли чуть не упала в обморок. Она тут же повернулась к нему спиной, однако все-таки успела увидеть его гениталии.
– Ты не носишь нижнее белье, – прошептала она.
– А зачем?
– Все порядочные люди носят нижнее белье, и еще… – сказала она, уставившись в стену, – подумай о ребенке, Девон. Он не должен видеть тебя голым.
– Бену абсолютно все равно. Он крепко спит, и ему снятся сладкие сны. Кроме того, я уже несколько раз видел его попу, а он мою еще не видел ни разу. Это несправедливо.
Потом Ли услышала плеск воды и поняла, что Девон залез в ванну. Она с облегчением вздохнула.
– Я отнесу ребенка в детскую, – снова сказала она и, повернувшись к кровати, опустила глаза, чтобы не увидеть ничего лишнего.
– С Беном все в порядке, – ответил Девон. – Однако у меня нет мыла. Не могла бы ты подать мне его? Оно лежит в корзине, там, возле камина. Когда мой дед принимает ванну, то всегда требует, чтобы ему подавали теплые полотенца. Слуги уже хорошо знают этот его каприз и всегда заранее их подогревают.
Ли уже хотела сказать ему, чтобы он сам взял мыло. Но быстро сообразила, что для этого ему придется вылезти из ванны и пройтись по комнате голым. Нехотя она направилась к корзине. Осторожно обойдя столик с тремя скатанными в валики полотенцами, она подошла к камину, возле которого стояла корзина с душистым мылом. Схватив первый попавшийся кусок, она протянула его Девону, не заходя за ширму.
– Я не могу дотянуться до него, – пожаловался он.
Ли не выспалась, и поэтому сейчас ее все раздражало и злило. Хватит с нее всех этих игр! Она решительно зашла за ширму и бросила мыло в ванну.
– О-о! – воскликнул Девон.
– Я тебя ударила? – спросила она с притворной заботой. Ли была в такой ярости, что уже не обращала на его наготу никакого внимания.
– Нет. Мне просто в глаза попала вода, – ответил он прищурившись. – Теперь я не вижу мыло. Не могла бы ты его найти?
– Ты шутишь?! – воскликнула она и, повернувшись, собралась выйти из-за ширмы, однако Девон своей мокрой рукой обхватил ее за ноги и подтянул к ванной. Ли почувствовала, что ее ночная рубашка намокла.
– Мне кажется, что теперь ты все хорошо видишь, – сказала Ли. Она вздохнула с облегчением, заметив, что интимные части его тела скрыты под водой.
Девон решил, что больше нет смысла притворяться.
– Ну же, Ли. Вчера вечером ты сказала, что если я выполню все твои условия, то ты будешь мне хорошей и послушной женой. Я не требую от тебя многого. Просто намыль меня слегка и осторожно потри. Или ты решила разорвать наш вчерашний договор?
– Нет, я сдержу свое обещание. Однако я не думала, что ты заставишь меня мыть тебя.
– Не всего меня, – поправил Девон, – а только мою спину. Что ж, на первый взгляд его просьба казалась вполне невинной.
– Прошу тебя, – взмолился он.
В его глазах заблестели озорные огоньки, и Ли сдалась. Когда ей было особенно одиноко и страшно, она всегда вспоминала этот шаловливый блеск его глаз.
– Хорошо, но только спину, – предупредила она, наклонившись.
– А как насчет поцелуя? – спросил Девон. Вытащив мыло из воды, он протянул его Ли.
Вспомнив вчерашний вечер, она покраснела.
– Никаких поцелуев.
Девон обиженно надул губы. Не удержавшись, Ли громко рассмеялась, и, улыбнувшись ей в ответ, он подставил ей свою спину.
Ли намылила руки.
– Что это за запах? – спросила она.
– Это сандаловое дерево. Я привез его из Индии. Знаешь ли ты, – сказал Девон, – что сандаловое дерево растет и развивается целых тридцать лет, и только после этого из него можно добывать масло?
– Нет, я этого не знала, – ответила Ли, начав растирать мыльными руками его разгоряченную кожу.
Закрыв глаза, Девон едва не мурлыкал от удовольствия. Растирая его, она чувствовала под своими пальцами его упругие мускулы. Дрейкатт был не таким сильным, как он. И плечи у него были не такими широкими, как у Девона.
– Ли, ты себя ведешь так, как будто никогда раньше не видела голого мужчину.
Она замерла. Неужели он может читать ее мысли?
– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
– То, что ты ведешь себя как молоденькая невинная девушка, которая никогда не видела обнаженного мужчину.
Ли осторожно натирала мылом его спину.
– Так оно и есть, – нехотя призналась она.
Отклонившись назад, Девон посмотрел ей в глаза.
– А как же Дрейкатт?
– Я никогда не видела его… – она замолчала, смутившись, – полностью обнаженным. Только некоторые части его тела.
Если бы Девон начал смеяться? то она бросила бы в него мыло и убежала. Но он не засмеялся. Положив ей руку на плечо, он осторожно повернул ее к себе.
– Ты никогда не держала своего любовника в объятиях? И ты не знаешь, какое это наслаждение, когда он прижимается к тебе всем телом?
То, о чем говорил Девон, в корне отличалось от того, что происходило с ней. На самом деле картина, представшая перед ее глазами после этих слов, показалась ей несколько безнравственной – в лучшем смысле этого слова.
– Нет, – вздохнув, ответила она.
– Как же вы занимались любовью? – без всякого стеснения спросил он.
– В первый раз?
– Так это было не единожды? – спросил Девон, усмехнувшись. Ли показалось, что он ее ревнует.
– Это было три раза. Однако мне было хорошо только один раз, потому что… – Она замолчала, не договорив. Наверное, ей не следует обсуждать с ним подобные вещи. Эти воспоминания вызывали у нее только чувство стыда.
– Почему же? – не унимался Девон.
– Потому что я думала, что так было нужно, – ответила она, густо покраснев.
– Ли, тебе не стоит стыдиться, – мягко сказал он. – По крайней мере, со мной. Помнишь, мы с тобой говорили о том, что мы оба наделали много ошибок? Ты просто немного удивила меня, вот и все. Я думал, что Дрейкатт показал тебе, что значит заниматься любовью.
– Мы действительно занимались этим, – раздраженно сказала она.
– Где?
– Зачем ты спрашиваешь?
– Я в полном замешательстве. Существует, так сказать, определенный ритуал. Только не говори мне, что он просто прижал тебя в каком-нибудь темном углу сада. Такого грубого обращения не заслуживает даже доярка.
Ее так шокировали его грубые слова, что она только молча кивнула в ответ. Именно так, как описал Девон, все у них с Дрейкаттом и происходило. Она чувствовала себя настолько униженной, что ей захотелось убежать и спрятаться. Однако не успела она сдвинуться с места, как Девон крепко схватил ее за руку.
– Стой, – приказал ей он. – Ты ни в чем не виновата, Ли. Ты ничего не знала. Неужели вы с ним только так занимались любовью?
– Нет, – призналась она, опустив глаза. – То есть два раза было именно так. Первый раз не в счет. Самое ужасное, что в первый раз мне даже понравилось. Мне казалось, что я совершенно свободный человек и сама могу решать, как мне жить дальше. Я убедила себя в том, что это и есть настоящая любовь и что все будет так, как это обычно описывается в любовных романах. Второй раз мне было очень неприятно, а еще я увидела, как он флиртовал с другой женщиной. Я начала избегать его, но потом Меи, моя горничная, обнаружила, что я беременна, и мне пришлось еще раз встретиться с ним для того, чтобы рассказать ему об этом.
Ей было так стыдно, что она не решалась поднять на него глаза.
– Я назначила ему свидание в магазине Уитни. Мы с ним встретились в той самой задней комнате, в которой встречались с тобой, – призналась Ли и, глубоко вздохнув, сказала: – И это случилось там.
Девон со злостью прищурился. Что ж, произошло то, чего она и ожидала. Она стала ему противна. Схватившись руками за край ванны, она слегка наклонилась вперед, пытаясь спрятать свое лицо.
– Ты уверена, Ли, что он мертв?
Она кивнула в ответ. Ей трудно было говорить.
– Очень хорошо. Иначе я убил бы его своими собственными руками, – сказал Девон. Положив руки ей на плечи, он прошептал ей на ухо: – Теперь я понимаю, почему ты прыгаешь, как пугливый жеребенок, при одной мысли об интимной близости. Не нужно этого бояться. То, что происходит между мужчиной и женщиной, обычно приносит радость и счастье, а не досаду и разочарование. Только в объятиях своего возлюбленного ты сможешь почувствовать себя счастливой и полной сил.
Подняв голову, она посмотрела на него.
– Я не чувствую в себе вообще никаких сил.
– Это потому, что ты еще ни разу по-настоящему не занималась любовью.
Ее спутанные волосы падали на плечи. Девон откинул прядь волос с ее лица и осторожно заправил ей за ухо.
– Заниматься любовью – это все равно что открывать нечто новое, неизведанное. Тебе предстоит познать то, что французы называют le petit mort, когда в одном-единственном миге экстаза заключен весь мир, все силы Вселенной. Скоро я покажу тебе, что это такое. И мы вместе почувствуем это.
Она кивнула, завороженная тем, с какой уверенностью он это сказал.
– Мы с тобой муж и жена, – продолжал Девон. – Ты никогда не должна меня стыдиться. Я перед алтарем поклялся защищать и уважать тебя. И хотя наше с тобой венчание было не совсем обычным, я выполню свою клятву.
Жаль, что прошлого нельзя изменить. Ли ругала себя за то, что отдалась Дрейкатту и теперь не может предстать перед Девоном чистой и незапятнанной.
– О Ли, – прошептал он. – Когда я вижу в твоих глазах эту печаль, у меня просто душа разрывается, – сказал он и прижался губами к ее губам.
Этой ночью он учил ее целоваться. Она оказалась способной ученицей и сейчас все делала так, как нужно.
Кроме всего прочего, сегодня ей хотелось поцеловать его. У нее на это была причина.
Она предлагала ему себя, немного стесняясь своей страсти, и Девон с. радостью откликнулся на ее призыв. Обняв Ли, он прижал ее к себе. Его губы становились все более настойчивыми, и когда он начал ласкать своим языком ее язык, ей показалось, что она просто тает от наслаждения.
Он целовал ее губы, щеки, шею. Почувствовав возле уха его горячее дыхание, она едва не потеряла сознание.
– Прикоснись ко мне, Ли, – прошептал он. – Почувствуй, как сильно я тебя хочу.
Она провела своими влажными и мыльными руками по его спине и плечам. Однако ему хотелось другого. Взяв руку Ли в свою, он засунул ее под воду и провел ею по своему бедру. Она ощутила, какая у него нежная, похожая на влажный шелк кожа. Ее пальцы трогали нечто, напоминающее стальной стержень, завернутый в бархат.
Его орган был твердым, и она поняла, что это означает. Она не могла прикоснуться к нему. Ей не хотелось этого делать, ведь она всего несколько дней назад родила ребенка. Она хотела отстраниться, но, услышав его нежный голос, успокоилась.
– Не бойся. Я не наброшусь на тебя и не сделаю тебе ничего плохого. Я просто хочу ощутить твое прикосновение. Ты меня понимаешь? Я хочу знать, каково это.
Она облегченно вздохнула. Он снова поцеловал ее, на этот раз более настойчиво. Ли сжала рукой его орган.
Девон застонал, и Ли отдернула руку, испугавшись, что причинила ему боль.
– Нет, – взмолился он и, взяв ее руку, заставил Ли снова сжать его возбужденный орган.
Он целовал ее шею, плечи, грудь. Прикосновения его горячих губ к ее коже рождали восхитительные ощущения.
Ли застонала от наслаждения. С Дрейкаттом она никогда не чувствовала ничего подобного.
Девон прижался губами к ее губам. Ей очень хотелось, чтобы он дотронулся до ее сосков, и он осторожно погладил их.
В этот момент заплакал Бен, и груди Ли сразу налились и затвердели.
Ли почувствовала себя оскорбленной и обиженной. И тут Девон начал смеяться, не отрывая своих губ от губ Ли. Его рука, все еще лежала на ее груди. И Ли неожиданно для себя самой тоже начала смеяться. Весело и беззаботно. Их смех превратился в громкий хохот. У Ли не было сил держаться на ногах, и она свалилась на пол, а Девон чуть не ушел с головой под воду.
– Прости меня, – выдохнула Ли, изнемогая от смеха. Он вдруг стал серьезным.
– Никогда больше не извиняйся, – сказал Девон. Он погладил ее рукой по щеке и провел пальцем по ее бровям. – Такой красивой, как сейчас, я тебя еще никогда не видел, – сказал он.
– Ты мне уже говорил это, когда я родила ребенка.
– Да, и завтра скажу тебе это, и послезавтра, и послепослезавтра… – сказал Девон и еще раз крепко поцеловал ее. – Ты делаешь меня счастливым.
В ее глазах заблестели слезы. Да, он нашел правильное слово. Она тоже чувствовала себя счастливой.
Бен не хотел больше ждать и снова заплакал, да так громко и возмущенно, что Ли была весьма удивлена. Малыш так еще никогда не плакал.
– Тебе сейчас лучше заняться сыном, – сказал Девон. Кивнув в ответ, Ли встала. Она посмотрела на свою сорочку и нижнюю юбку. Эти поношенные и застиранные вещи стали почти серыми. Они с трудом выдержали эти их утренние водные процедуры.
– Я накуплю тебе целую кучу нижнего белья, – заявил Девон. – Это будет самое лучшее белье, какое только можно найти в Лондоне. Оно будет все в кружевах и лентах, и… – он посмотрел на нее, – ну и чем там еще украшают подобные вещи? В общем, все, что ты захочешь.
Засмеявшись, Ли пошла к сыну. К счастью, у нее осталось еще два чистых подгузника, однако она поняла, что Бена все равно нужно будет помыть. Ли начала раздевать его, сняв сначала ночную рубашечку.
Девон встал из ванны, совершенно не стесняясь своей наготы. Ли пока еще не была к этому готова. Взяв полотенце и обернувшись им, он зашел за ширму.
Ли заметила, что его член все еще находился в возбужденном состоянии. Орган Девона был больше и сильнее, чем орган Дрейкатта. Сейчас она почему-то ощущала не страх, а некую гордость. Очевидно, это был какой-то примитивный инстинкт, и еще… она очень ясно представила, как их тела сплетаются в одно целое. В один прекрасный день это должно случиться. И день этот уже не за горами.
Девон быстро оделся и подошел к Ли. Она переодевала ребенка, а он в это время осыпал ее поцелуями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я