Качество супер, реально дешево 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Тогда что же?– Я жажду мести.– Мести?– Хью Безжалостный, хоть и появился на свет незаконнорожденным, получил то, что по праву должно принадлежать мне. – Эдуард захлебывался от злости. – Он теперь владеет собственными землями. Землями, в которых сокрыты сокровища.– Но никому не известно, где находятся сокровища Скарклиффа! – в отчаянии воскликнула Элис. – И лорд Хью считает их всего лишь легендой.– Нет, это не легенда, – убежденно проговорил Эдуард. – И Калверт Оксвикский знал об этом. Тайну сокровищ открыл ему старый рыцарь, давший монашеский обет, когда его слабые руки уже не могли держать меч. В свое время он служил у прежнего лорда Скарклиффского. Однажды лорд наткнулся на старое письмо, в котором, правда, излагалась только часть истины.Элис отступила назад:– И в чем же состоит эта великая истина?– В том, что зеленый кристалл – ключ к сокровищам. – Глаза Эдуарда вспыхнули. – Вот почему мне пришлось пойти на крайние меры, миледи.– Так значит, это вы убили торговца и несчастного монаха?– Разумеется, кто же еще? Пришлось прикончить и дурака трубадура Гилберта. Но вы успели выкрасть у него камень, и план пришлось изменить. Клянусь, это дело очень напоминает игру в кости.– Вы убийца!– Убийство – своего рода развлечение, и довольно приятное, – отвечал с самодовольной ухмылкой Эдуард. – Но на этот раз оно доставит мне особое удовольствие. Появление Хью Безжалостного на свет слишком дорого мне обошлось.– Но он не виноват в том, что его отец решил расторгнуть свою помолвку с Кэтрин.– Вы ошибаетесь. Виноват именно он, уж вы мне поверьте. – Эдуард стиснул зубы. – Сэр Мэтью решил вдруг жениться на леди Маргарет потому, что эта шлюха родила ему сына. Он хотел сделать его полноправным наследником. Иного объяснения тому, что сэр Мэтью вознамерился взять в жены женщину, с которой побывал в постели, не существует.– А вам никогда не приходило в голову, что он, просто любил ее? – спросила Элис.– Чепуха. Любовь создана для поэтов и дам, а не для рыцарей с репутацией сэра Мэтью. – Эдуард сжал кулаки. – Я многое потерял тридцать лет назад, но теперь получу все, что должно принадлежать мне. Я наконец отомщу и стану обладателем неслыханного богатства.Элис сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.– И каким же образом, позвольте узнать?– Достаточно просто. Отправлю записку сэру Хью с предложением отдать мне зеленый камень, если, конечно, он хочет получить вас обратно целой и невредимой.Элис старалась говорить спокойно:– Я очень дорога ему… Но сэр Хью, как вам известно, мало кому доверяет.– Я прекрасно об этом осведомлен, мадам. На этом и построен мой расчет.– Если хотите заставить его заплатить выкуп, вы должны сначала доказать ему, что я жива. В противном случае вы не получите ничего. Он слишком умен, чтобы позволить кому-то одурачить себя.Бросив на нее сердитый взгляд, Эдуард спросил:– Почему Хью должен усомниться в моем послании? Он очень скоро узнает о вашем исчезновении.Элис пожала плечами:– Вдруг я просто заблудилась из-за тумана, а какой-нибудь пройдоха, пронюхав об этом, решил воспользоваться случаем и убедить Хью в том, что меня похитили.Некоторое время Эдуард сосредоточенно размышлял над ее словами. В его глазах появился хитрый блеск.– Я отправлю ему какую-нибудь вашу вещицу, и тогда у него не будет сомнений, что вы находитесь в моих руках.– Прекрасная идея, сэр Эдуард.
– Клянусь, Элберт, когда все это закончится, ноги твоей здесь больше не будет, – бушевал Хью.– Да, милорд. – Элберт совсем опустил голову. – Хотел бы только еще раз заверить вас, я глубоко сожалею о случившемся. По правде сказать, леди Элис каждый день ходила в деревню, и сегодня я не видел причин посылать с ней слугу.– Проклятие!Элберт был прав, и Хью понимал это. Он перестал мерить шагами большой зал и остановился у камина. Отчитывать слугу не имело никакого смысла. Хью лучше других сознавал, что молодой Элберт здесь ни при чем. Он сам виноват в случившемся. Он не смог защитить жену. Хью взглянул на книгу о травах. Он подобрал ее на дороге, возвращаясь домой после тщетных поисков Кэтрин.– А может, Элис просто заблудилась в тумане, – предположил Бенедикт.Хью стиснул зубы.– Туман хотя и густой, но не настолько, чтобы в нем заблудиться, тем более Элис изучила все окрестности вдоль и поперек. Нет, ее увезли насильно.Глаза Бенедикта расширились.– Вы думаете, ее похитили?– Я уверен в этом. – Он понял эту страшную истину, когда нашел на дороге книгу.Хью прикрыл глаза. Нужно было успокоиться, четко и трезво все обдумать, справиться с гневом и страхом, которые, помимо его воли, завладевали им. Иначе – все потеряно.– Но кто мог похитить леди Элис? – Элберт был в полной растерянности. – Все любили ее.Глаза Бенедикта были полны тревоги.– Мы сейчас же должны оседлать коней и отправиться на ее поиски.– Нет, – отрезал Хью. – Если в таком тумане мы не смогли найти убийцу, у нас нет ни малейших шансов отыскать и Элис. Подождем, пока похититель сам даст знать о себе.– А если он не сделает этого? – требовательно спросил Бенедикт. – Если вы не получите никаких известий?– Известия будут, и очень скоро. – Пальцы Хью сомкнулись на рукояти меча. – Единственная цель похищения – выкуп.Послание было доставлено к воротам замка, лишь когда ночь опустилась на окутанную туманом землю Скарклиффа. Встревоженный стражник сразу принес его Хью.– Какой-то человек приходил к воротам замка, милорд. Он просил передать вам следующее: если хотите вернуть домой леди Элис живой и невредимой, вы должны принести зеленый кристалл к северному краю старой выгребной ямы за деревней. Вы должны оставить его там, после чего вернуться в замок и ждать. Утром камень заберут, а леди Элис отпустят домой.– Зеленый кристалл? – Хью, сидевший в массивном кресле черного дерева, подался вперед. Он пытливо глядел на стражника. – Значит, его требуют в качестве выкупа?– Да, милорд. – Стражник с трудом перевел дыхание. – Ради Бога, я лишь передал вам послание, сэр.– И от кого же оно?– Гонец сказал, что его хозяин Эдуард Локтонский.– Эдуард!.. – Хью устремил взгляд на пылающие в камине поленья. – Значит, он все-таки решился бросить мне вызов. Гонец больше ничего не говорил? Постарайся вспомнить, Гаран. Это очень важно.Гаран быстро кивнул:– Хозяин приказал передать вам особый знак от леди Элис, доказывающий, что она действительно находится в его руках.– Знак?Гаран на всякий случай отступил назад, хотя Хью даже не поднялся из кресла. Стражник вытянул руку и разжал пальцы – на его ладони лежало до боли знакомое Хью черное ониксовое кольцо.– Леди Элис посылает вам свое кольцо и просит вспомнить слова, которые вы произнесли в тот день, когда подарили его ей.Хью пристально разглядывал кольцо. Он не был поэтом. В тот день он не говорил Элис слов любви. Он заставил себя припомнить, что же он сказал ей тогда.Она не должна ходить в пещеры одна.– Ну конечно же, – прошептал Хью. Бенедикт придвинулся к нему:– О чем вы, сэр?– Эдуард прячет Элис в пещерах Скарклиффа. Глава 20 Бенедикт, узнав о плане Хью, разозлился:– Так значит, вы не собираетесь платить выкуп? Во имя всего святого, милорд, вы ведь не оставите мою сестру в руках Эдуарда Локтонского! Вы же слышали его требования. Он убьет ее!Положив руку на плечо юноши, Дунстан сказал:– Тебе нечего волноваться, Бенедикт, Сэру Хью не раз приходилось иметь дело с такими людьми. Он знает, что делает.Бенедикт стукнул палкой об пол:– Но он не собирается отдавать кристалл сэру Эдуарду!– Конечно нет.Бенедикт набросился на Хью:– Вы же сами говорили, зеленый кристалл не имеет никакой ценности. Это только символ, часть старой легенды. И, несомненно, жизнь моей сестры не идет ни в какое сравнение с этим дурацким камнем.Не отрывая взгляда от плана пещер, составленного Калвертом, Хью проронил:– Успокойся, Бенедикт.– А я-то считал, вы питаете нежные чувства к Элис. Вы обещали заботиться о ней, защищать ее.Нежные чувства, подумал Хью. Эти слова не затронули его душевных струн – он не должен потерять самообладания. Медленно подняв глаза, он взглянул в напряженное, полное тревоги лицо Бенедикта.– Камень действительно ничего не стоит, – спокойно произнес он. – Но дело не в этом.– Сэр, вы должны заплатить выкуп, – взмолился Бенедикт, – иначе он убьет ее.Хью молча смотрел на Бенедикта, размышляя над тем, стоит ли ему все объяснять. Он перевел глаза на Дунстана, тот пожал плечами, как бы говоря – вряд ли надо что-то скрывать от молодого человека.– Ты не понимаешь, что происходит.Можно ли что-то объяснить брату, когда жизнь его сестры висит на волоске? И как должен поступить мужчина, зная, что его жена находится в руках убийцы?Хью заставил себя отбросить сомнения. Он не спасет Элис, если позволит страху завладеть собой. Незачем терзать себя ужасными и мрачными видениями, которые станут явью, если он потеряет Элис.– Не правда! – пылко возразил Бенедикт. – Я совершенно ясно представляю себе, что происходит. Эдуард Локтонский похитил мою сестру и требует выкуп. Рыцари всегда требуют выкуп. Так выплатите же его, милорд! Вы должны это сделать.– Я не могу так поступить, – отрезал Хью. – Если я оставлю зеленый камень у старой ямы, как того требует Эдуард, он наверняка убьет Элис.Дунстан кивнул:– Лорд Хью прав, Бенедикт.Бенедикт в замешательстве переводил взгляд с Дунстана на Хью:– Но… он же требует только выкуп. Он пообещал освободить Элис, если вы заплатите.– Это не рыцарский турнир или дружеский поединок, где выкуп – неотъемлемая часть состязаний. – Хью вновь принялся изучать карту. – Мы совершили бы непростительную ошибку, предположив, что Эдуард Локтонский будет вести игру по правилам. Не стоит забывать об этом.– Но он рыцарь! – запротестовал Бенедикт. – Он принимал участие в рыцарском турнире в Ипстоке. Я видел его там.– После того что совершил Эдуард, его вряд ли можно назвать рыцарем, – проворчал Дунстан.– До сих пор он вел себя как хитрая лиса, притаившаяся в засаде, выжидая, пока не подвернется удобный случай сцапать добычу. – Хью продолжал изучать ходы лабиринта. – На ристалище он старается играть по правилам. Еще бы, слишком много людей наблюдает за ним. Слишком много настоящих рыцарей придут в негодование, если он начнет ловчить и недостойно вести себя. Но это на ристалище.– О чем вы говорите? – Бенедикт непонимающе переводил взгляд с одного на другого.– Он зашел слишком далеко. – Хью поставил локти на стол, подперев голову кулаком. – Одно дело – захватить Ривенхолл. Тогда он знал, что мне безразлична судьба этого поместья. При других же обстоятельствах… – Хью замолчал, и фраза повисла в воздухе.Бенедикт помрачнел:– Следует ли из этого, что, если бы не Элис, вы бы не пришли на помощь Ривенхоллу?– Да. Если бы Элис не бросилась защищать Ривенхолл, Эдуард получил бы его с моими лучшими пожеланиями. И он знал об этом. Но сейчас… сейчас совсем другой случай.Другой случай… Здесь действительно что-то не так.Хью перебирал в уме различные варианты. Допустим, Эдуард узнал о зеленом камне что-то очень важное, поэтому он не побоялся навлечь на себя гнев человека, которого прежде предпочитал обходить стороной.Так что же узнал Эдуард о кристалле, если, рискуя своей жизнью, попытался заполучить его?Похитив Элис, Эдуард подписал свой смертный приговор, и он наверняка понимает это.– Разумеется, здесь совершенно другой случай! – Бенедикт в отчаянии ударил кулаком по столу. – Но почему вы так уверены, что Эдуард, получив выкуп, убьет Элис?– Пленив Элис, он тем самым бросил мне открытый вызов, – мрачно произнес Хью, рассматривая лабиринты в пещерах. – Следовательно, по какой-то неведомой причине он забыл про осторожность и больше не боится меня. Теперь он уже не лиса, а дикий кабан. Ни один зверь так не опасен и непредсказуем, как кабан…Бенедикта охватил ужас. Кабан – самый свирепый зверь. Лишь опытнейшие и отчаянные охотники отваживались на такую охоту. Обладая мощным, сильным телом, огромными клыками и исключительной свирепостью, кабан способен убить и лошадь, и человека, если тот, к своему несчастью, замешкается выбраться из седла. Справиться с таким зверем можно только с сильными собаками, обложив его со всех сторон и поразив сразу множеством острых стрел.– Что вы собираетесь делать? – подавленно спросил Бенедикт.Хью задумчиво свернул пергамент.– Я вижу только один способ справиться с диким кабаном – загнать его в ловушку и убить.
Кэтрин печально взглянула на Элис:– После смерти сэра Мэтью Эдуард растратил почти все мое наследство, другого подходящего брака устроить для меня он не смог и потому позволил уйти в Скарклиффский монастырь. Я редко виделась с ним, чему была безмерно рада.– Вы были счастливы в монастыре?– Насколько это возможно с моим характером.Несмотря на свои переживания, Элис тем не менее испытывала сочувствие и жалость к Кэтрин.– Приоресса Джоан рассказывала о ваших приступах меланхолии.– Работа в саду хороша для тех, кто расположен к этому труду. Я же находила удовлетворение в составлении целебных снадобий. Но, в общем, я была довольна своей жизнью.Сидеть на твердых камнях в углу пещеры было не слишком удобно. Элис казалось, что она уже целую вечность провела вместе с Кэтрин в этой огромной пещере. И лишь беседа с целительницей помогала не терять самообладания и не поддаваться страху и отчаянию.Сегодня вечером она не чувствовала себя так уверенно, как в тот день, когда храбро противостояла Эдуарду в поместье Ривенхолл.Еще бы, тогда рядом с ней был Дунстан и отряд вооруженных людей Хью. Однако причина крылась в другом – в той перемене, которая произошла в самом Эдуарде. Ужасной перемене.Неистовая ярость и какое-то безрассудное отчаяние словно вселились в него. Элис чувствовала, что сейчас он гораздо более опасен, чем во время захвата Ривенхолла. Тогда он боялся Хью. Сегодня же вечером жажда завладеть зеленым камнем заставила его забыть о всякой осторожности.К радости Элис, Эдуард очень скоро покинул пещеру. Взяв с собой факел, он скрылся в туннеле с уверенностью человека, прекрасно разбирающегося в этом подземном лабиринте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я