https://wodolei.ru/catalog/installation/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Надо пригласить специалиста для детальной научной оценки.
— Не согласитесь ли вы это сделать?
— С удовольствием, — кивнула миссис Бейли. — Я могу прямо сейчас обзвонить нескольких человек и пригласить их сюда. — Тут оценщица слегка заколебалась. — А эти украшения — фамильное наследство? — вежливо спросила она.
— О нет, — ответила Нэнси. — Они были подарены елизаветинскому фестивалю, который проходит в нашем городе. Нам, добровольцам, разрешили поносить их с костюмами той эпохи.
Миссис Бейли выслушала ответ с явным удивлением.
— Я подержу их у себя в сейфе, пока не будет произведена оценка. А сейчас я выдам вам квитанцию.
— Благодарю вас, — сказала Нэнси и с оттенком тревоги прибавила: — Нам очень важно получить эти сведения как можно скорей. — Она написала на клочке бумаги свою фамилию и номер телефона. — Буду очень признательна, если вы сможете мне позвонить, как только что-либо выясните.
— Разумеется, — улыбаясь, заверила ее миссис Бейли.
Она пожала руки Бесс и Нэнси, и обе девушки вышли из офиса.
— О Нэнси, ты была права! — воскликнула Бесс, когда они снова сели в машину. — Кто-то все время охотился за этими драгоценностями!
— Ну, этого мы утверждать не можем, — нахмурясь, сказала Нэнси. — Мы же не знаем, известно ли еще кому-нибудь, что драгоценности подлинные.
— Но кто-то должен это знать! Иначе почему сокровища были спрятаны в трейлере? На этот вопрос Нэнси не ответила.
— Ты не против сделать еще одну остановку? — Нэнси достала из сумки листок бумаги. — Я узнала фамилию женщины, подарившей драгоценности фестивалю. Ее мне сообщила Донна Васкес, костюмерша. Дарительница — миссис Пеллуорт. Я хочу с ней поговорить.
— Миссис Пеллуорт? — переспросила Бесс: фамилия показалась ей знакомой. — О, я о ней слышала. По-моему, она уже не раз дарила всякие вещи для городских художественных мероприятий. У нее репутация очень щедрого человека.
Нэнси подъехала к справочному телефону и узнала адрес миссис Пеллуорт. Немного спустя ее машина уже катила по старому, с причудливой застройкой, району Ривер-Хайтса. У двухэтажного кирпичного дома Нэнси остановила машину, и обе девушки направились к нему по дорожке хорошо ухоженного сада.
Дверь им открыла сгорбленная старушка с приятным лицом.
— Чем могу служить? — спросила она, и в глазах у нее загорелся огонек любопытства.
Нэнси назвала себя и Бесс и объяснила, что обе они добровольно работают на елизаветинском фестивале.
— Чудесно! — улыбаясь, воскликнула старушка. — Нынче я, знаете ли, сама хочу побывать на фестивале.
Она провела девушек в просторную, окрашенную в пастельные тона гостиную и пригласила садиться. Когда все трое уселись в удобные, очень мягкие кресла, в гостиную вошла опрятно одетая светловолосая женщина в белом переднике.
— Вам что-нибудь требуется, миссис Пеллуорт? — спросила она, подозрительно глядя на Нэнси и Бесс.
— О нет, Сусанна, — успокоила ее старушка. — Эти две юные леди — добровольцы на елизаветинском фестивале.
— Меня зовут Сусанна, я помощница миссис Пеллуорт, — сказала женщина уже более спокойно. Она предложила гостьям чаю, но они вежливо отказались.
— Приношу мои извинения, что сама не предложила вам, — смутилась миссис Пеллуорт. — К сожалению, я в последнее время стала так забывчива! И мне становится все труднее управляться с хозяйством. Сусанна очень помогает мне.
Она с благодарностью улыбнулась своей помощнице, которая села с ней рядом. Нэнси сразу перешла к делу.
— Миссис Пеллуорт, нам как добровольным участницам разрешили временно поносить драгоценности, подаренные вами фестивалю.
— Они такие красивые, — вставила Бесс. — Эти вещицы очень украшают наши костюмы.
— Очень рада, что кто-то может ими пользоваться, — улыбаясь, сказала миссис Пеллуорт. — Они так долго пылились у меня на чердаке.
— Вы эти вещи покупали сами или это фамильное наследство? — спросила Нэнси.
— О, они были у нас в доме, сколько я себя помню, — сказала старушка. — Я даже вспоминаю, как надевала их еще моя прабабушка. Но, понимаете ли, детей у меня нет и мне некому оставить, их по наследству. Вот я и решила отдать эти безделушки фестивалю, чтобы люди носили их и радовались.
— Это очень мило с вашей стороны, — улыбнулась Нэнси и немного помолчала, прежде чем задать следующий вопрос. — Вы когда-нибудь показывали их кому-то, чтобы проверить, настоящие ли они? — спросила она как бы невзначай.
— О, об этом я никогда не думала, — махнула рукой миссис Пеллуорт. — Они у меня так давно валяются, и я думаю, единственная их ценность — сентиментальная память о старине. В нашей семье их всегда считали чисто декоративными побрякушками.
— А не знаете ли вы, каково их происхождение?
Миссис Пеллуорт с несколько смущенным видом покачала головой.
— Право же, я о них ничего не знаю. Мне кажется, они были в нашем доме всегда.
После этих слов старушка откинулась на спинку кресла — казалось, она внезапно устала. Сусанна вскочила, побежала на кухню и принесла стакан воды.
— Извините, миссис Пеллуорт, — быстро поднимаясь, сказала Нэнси, — мы, наверное, утомили вас. Мы только хотели поблагодарить вас за щедрый дар. — И она сделала глазами знак Бесс.
— О, да, да! — вскочила на ноги Бесс. — Очень-очень вас благодарим, миссис Пеллуорт.
— Что ж, мне всегда приятно знать, что людям нравятся мои смешные старинные вещицы, — сказала миссис Пеллуорт. — Надеюсь увидеть вас обеих сегодня на фестивале.
Нэнси и Бесс сели в машину и поехали на фестиваль.
— Ты не хотела говорить миссис Пеллуорт, что украшения настоящие? — спросила Бесс.
— Думаю, что она мало смыслит в драгоценностях, не стоит морочить ей голову, пока мы не выясним это окончательно, — ответила Нэнси.
— В конце концов кто же, по-твоему, гоняется за драгоценностями? — снова спросила Бесс, немного помолчав.
— Ну что ж, Мартину тут, несомненно, следует исключить. Она была по-настоящему потрясена, после того как кто-то пытался ее задушить. И если она знала, что драгоценности настоящие, и хотела ими завладеть, она имела полную возможность отобрать их у нас, — напомнила Нэнси. — И хотя она так дорожит рукоятью веера, она ведь ни капельки не старается скрывать ее от чьих-то глаз.
— А как насчет Дина? Разве он не говорил, что намерен погубить фестиваль.
— Вот именно, — сказала Нэнси. — До вчерашнего дня я думала, что кто-то устраивает этот кавардак из-за того, что имеет зуб против фестиваля. И это подтверждали записки. Так что Дин казался мне наиболее подозрительным. — Тут Нэнси сделала паузу. — Но если предположить, что кто-то охотится за драгоценностями, то этот кто-то явно не Дин. Возможно, что записки сочинялись только для отвода глаз. И я не уверена, способен ли Дин отличить настоящие елизаветинские ювелирные изделия от поддельных или хотя бы поинтересоваться ими. Ведь Джош всегда критикует его за то, что он так плохо знает эту эпоху. — Вдруг Нэнси широко раскрыла глаза. — Ох, вот оно что! — воскликнула она. — Джош!
— Что — Джош? — спросила Бесс.
— Джош! Он-то разбирается в драгоценностях елизаветинской эпохи, так ведь? И он не упускал ни одного случая присвоить их.
Нэнси въехала на территорию фестиваля и повернула машину к стоянке.
— Не понимаю, как я раньше об этом не подумала, — сказала Нэнси. — Бесс, нам нельзя терять время. Мы должны найти Джоша и…
Закончить фразу Нэнси не успела. В тот момент, когда она подъехала к ряду припаркованных машин, с находившейся по правую сторону площадки, где стояли трейлеры, вдруг выскочил серебристый седан. Нэнси думала, что, заметив ее, водитель притормозит, но вместо этого седан рванулся вперед, прямо на «мустанга» Нэнси.
ОДИН «АКТЕР» ИЗОБЛИЧЕН
С ужасом уставившись на мчащуюся машину, Нэнси инстинктивно крутанула баранку резко влево, одновременно нажав на тормоза. «Мустанг», накренившись, остановился; Нэнси и Бесс сильно качнуло вперед. Обе девушки повернулись посмотреть на седан, промелькнувший справа, в нескольких дюймах от машины Нэнси.
— Да что ж это такое творится? — дрожащим голосом проговорила Бесс.
— Ты не ушиблась? — спросила Нэнси.
— Кажется… кажется, нет, — пролепетала побледневшая Бесс. — Этот парень сошел с ума.
— Конечно, — спокойно сказала Нэнси.
Отстегнув ремни, она открыла дверцу и выскочила из машины. Она увидела, что чуть-чуть не врезалась в припаркованную машину, стоящую слева, в последнем ряду. Внезапно раздалось скри-пенье шин; Нэнси обернулась. Примерно в пятидесяти футах от нее седан развернулся, сделал резкий поворот назад и на предельной скорости помчался прямо на их машину!
Нэнси кинулась предупредить Бесс, которая все еще сидела внутри. В тот же миг Бесс заметила наезжающий на их машину седан.
— Нэнси! — вскрикнула она.
Седан со скрежетом остановился прямо перед машиной Нэнси. В следующее мгновение из него выскочил водитель. Нэнси увидела перед собой Джоша Форстера.
Лицо Джоша было невозмутимо. Он шел с поднятой правой рукой, сжимая рукоять кинжала, клинок которого сверкал на солнце.
Пронзительный вопль нарушил тишину. Это Бесс, выйдя из машины, увидела кинжал в руке Джоша.
— Тихо! — рявкнул на нее Джош. Он нервно оглянулся, затем угрожающе наставил кинжал на обеих девушек. — Теперь я наконец привлек ваше внимание. Пойдемте, юная мисс детектив! — сказал он. Его звучный, ровный голос был проникнут сарказмом.
Джош указал кинжалом в сторону трейлеров. Нэнси и Бесс зашагали в указанном направлении. Джош шел следом, то и дело оглядываясь, чтобы убедиться, что никто за ними не наблюдает. Он велел девушкам идти ко второму ряду трейлеров, стоявших у леса. Когда они подошли к небольшому трейлеру, крайнему в ряду, Джош грубо втолкнул их внутрь.
Нэнси и Бесс оказались в тесном помещении трейлера, очевидно, принадлежащего Джошу. На узком диване-кровати и на столе валялись книги и бумаги.
Закрыв дверь на ключ, Джош с ухмылкой посмотрел на девушек.
— Мы еще не в костюмах, юные леди? — сказал он.
Нэнси и Бесс уставились на художественного консультанта. Теперь он был совсем не похож на того благовоспитанного ученого, каким они привыкли его видеть. Какой там твидовый пиджак и аккуратная прическа! Темные пряди волос падали на очки в металлической оправе. Глаза дико сверкали, рот кривился в злобной ухмылке.
Бесс с ужасом переводила взгляд с Джоша на Нэнси и обратно, ее нижняя губа дрожала.
— Нэнси, что происходит? — прошептала она.
— Джошу нужны драгоценности, которые были на нас, Бесс, — не сводя глаз с Джоша, сказала Нэнси тихо и очень спокойно.
— Значит, ты была права?
— Да. Джош и есть тот человек, который пытался их украсть.
— Очень, очень хорошо, — произнес Джош со своей противной ухмылкой. — Плохо лишь то, что вы немного опоздали.
— Мне хотелось бы знать, — сказала Джошу Нэнси, не обращая внимания на его реплику, — как вы узнали, что драгоценности подлинные.
— Ага, даже детективу интересно, так ведь, мисс Дру? Так вот, каждый, кто изучал историю елизаветинской эпохи — что я вряд ли могу сказать о ком-либо из здесь находящихся, — сразу бы понял, что это не бутафорские украшения. Изысканные оправы, качество камней, необычный дизайн — я сразу понял, что эти вещи подлинные. Ведь я изучил сотни фотографий подобных драгоценностей, — самодовольно сказал он.
— Когда же вы впервые их увидели? — спросила Нэнси, стараясь говорить очень спокойно.
— Ну ясно когда! Меня же попросили принять их от миссис Пеллуорт. Вы забываете, мисс Дру, что я здесь пользуюсь самым большим доверием. Фил попросил сопровождать его и Донну Васкес во время визита к миссис Пеллуорт. — Он немного помолчал, подозрительно глядя на Нэнси, и ухмыльнулся. — А, все равно, я могу вам это сказать — вы обе скоро станете прахом.
Нэнси услышала, как Бесс охнула. А Джош продолжал:
— Я тогда сразу сообразил, что такое открытие бывает раз в жизни. Например, рукоять веера… Вы не найдете более изысканно отделанной вещи среди всех театральных аксессуаров. Она необыкновенно оригинальна, — заключил Джош, и взгляд у него был отсутствующий.
— Но ведь эти вещи миссис Пеллуорт дала не вам?
— Конечно, нет, — сказал Джош, поправляя очки. — Донна взяла их все себе. Она перемешала их с бижутерией, которая у нас была, а затем раздала членам нашей группы и даже добровольцам. Кстати говоря, мне нужно было время, чтобы тщательно рассмотреть весь дар. Там ведь не все украшения подлинные, — сказал он, размахивая кинжалом.
— Так это тогда вы решили учинить переполох и обрушить стойку с оружием? — внимательно выслушав его, спросила Нэнси. — Вы знали, что, когда стойка упадет, все побегут в тот трейлер.
— Мне требовалось ровно столько времени, чтобы успеть забежать в трейлер Мартины и взять украшения, которые ей дали. А когда они оказались у меня и я приступил к их изучению, я уже мог сказать, какие из них подлинные. Следует воздать должное Мартине. У нее верный глаз в том, что касается драгоценностей. Она получила у Донны несколько фальшивых вещиц, но попросила еще, быть может, случайно, единственные подлинные — серьги, кольцо, брошь и рукоять веера. К сожалению, когда я проник в ее трейлер, веер был в руках у Мартины, и я сумел взять лишь серьги, кольцо и брошь. Эти вещи я спрятал в чемодан и придумал способ завладеть веером.
— А Мартина знает, что украшения подлинные? — внезапно спросила Бесс дрожащим голосом.
Нэнси метнула в сторону Бесс предупреждающий взгляд. Она тревожилась, что Мартина может оказаться в опасности. У нее ведь были две драгоценные вещи — веер и брошь, найденные после того, как Джош спрятал их в трейлере с бутафорией.
— Где там! — сказал Джош, махнув рукой. — Она просто захотела получить самые красивые штучки. Она в них ничего не смыслит.
— И чтобы уж наверняка никто другой не задумался над этим вопросом, вы начали сочинять записки, желая внушить всем, что кто-то пытается повредить фестивалю, — заметила Нэнси.
Джош медленно растянул губы в широкой усмешке, тыча в сторону Нэнси кинжалом.
— А что, это была гениальная выдумка!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я