https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что бы ни случилось, он никогда не будет чувствовать себя нелюбимым и отверженным.
Успокоившись, Ли поднялась в спальню, зашла в ванную и долго умывалась прохладной водой, чтобы смыть следы слез. Затем, собрав волосы на макушке, она переоделась в шорты и просторную футболку и вернулась в свою мастерскую, чтобы немного поработать. Работа с глиной всегда действовала на нее успокаивающе.
Урчание в желудке напомнило Ли о необходимости поесть, несмотря на отсутствие аппетита. Она сказала себе, что теперь должна думать в первую очередь о ребенке, и направилась в кухню. Там вернувшаяся из магазина экономка и кухарка Рене Харпер разбирала покупки.
– Готовы к ленчу, дорогая? – спросила Рене. В ее теплом и заботливом отношении к Ли было что-то материнское, и Ли не переставала радоваться, что из всех претенденток с их блестящими рекомендациями она выбрала эту полную, добрую женщину средних лет.
– Не беспокойтесь, Рене. Я сделаю бутерброд и съем его с соком.
– Я купила несколько авокадо. Они очень питательны и полезны для малыша. Хотите?
– Спасибо. Я съем одно.
За едой Ли рассказала Рене о сканировании. Ее очень тронула восторженная реакция женщины, которая тут же начала рассуждать о характере маленьких мальчиков. От этого непритязательного разговора у Ли поднялось настроение, и, вернувшись в мастерскую, она с энтузиазмом принялась за новую вазу.
Она не заметила, как пролетело время. Стук в дверь отвлек ее внимание от почти готовой вазы. Та немедленно скукожилась, превратившись в неказистый комок глины. Раздраженная Ли повернулась к двери.
– В чем дело? – Все служащие в доме знали, что часы ее работы в мастерской священны.
Дверь приоткрылась. На пороге с извиняющимся видом появилась Рене, за спиной которой Ли увидела свою мать.
– Миссис Дюран настаивала…
С руками, по локоть испачканными во влажной глине, Ли встала со своего табурета и молча смотрела, как изящная Алисия Дюран протискивается в комнату мимо внушительной фигуры Рене. Оказавшись, наконец, в мастерской, Алисия замерла, недоуменно глядя на полки, где стояли горшки и вазы. Не в силах скрыть потрясения, она посмотрела на дочь.
– Это все сделала ты? – спросила она даже с некоторым благоговением в голосе.
– Да, – сдавленно ответила Ли, точно так же не в силах справиться с потрясением. Она кивнула Рене. – Спасибо. Все в порядке.
Дверь закрылась.
Алисия медленно обошла пьедестал, на котором стояла высокая ваза, раскрашенная различными оттенками голубого, что создавало эффект хрусталя.
– Твоя работа? – спросила она, осторожно прикасаясь к вазе.
– Моя.
– Очень красиво. – Алисия покачала головой. – На самом деле очень красиво.
Изумленная до предела всем происходящим, Ли только и смогла выдавить:
– Спасибо.
Алисия продолжала свою экскурсию по комнате, разглядывая все и касаясь отдельных предметов. Ли не понимала, что происходит. Почему Алисия здесь? Что означает этот неожиданный визит? Она нервно вытирала руки о свой рабочий фартук, наблюдая за матерью в ожидании, пока та закончит осмотр. Когда Алисия вновь повернулась к ней, в ее глазах было какое-то новое выражение.
– Я ведь совсем не знаю тебя, да? – спросила она.
Впрочем, обращалась она в большей степени к себе самой.
– Ты просто не хотела знать, – прямо и просто ответила Ли.
– Не хотела, – признала Алисия. – Ты была результатом акта отчаяния, который тоже не увенчался успехом. Долгое время я даже смотреть на тебя не могла. Твой отъезд стал для меня неимоверным облегчением. Я все время думаю обо всем этом с того момента, как ты позвонила, чтобы сказать о сыне.
– Извини, я не хотела ни обидеть тебя, ни задеть, – с тяжелым вздохом произнесла Ли. – Просто в последнюю нашу встречу ты провела параллели, которые напугали меня. – Она смотрела на мать глазами, полными муки. – Я не хочу… Я… Моя жизнь должна быть другой, не такой, как твоя.
Алисия кивнула.
– Я рада за тебя, что у тебя будет мальчик, Ли. Действительно рада. Ты не заслужила того, как я и Лоренс относились к тебе. Надеюсь, Ричард хорошо с тобой обращается?
– Хорошо. Спасибо.
– Что касается условий завещания, то Лоренс, несмотря ни на что, позаботился обо мне. – Алисия сардонически усмехнулась. – Фелисити и Ванесса хорошо обеспечены после развода. Но твоя новость, безусловно, обрадует Кэролайн и Надин. Я обязательно сообщу им.
– Будь так добра. Кэролайн намекала мне на это во время свадьбы.
– Не сомневаюсь. – Алисия насмешливо хмыкнула. – Она ненавидела Лоренса не меньше, если не больше, чем ты.
– Почему? – Ли нахмурилась.
– Потому что она умная и способная. Она рассчитывала, что именно к ней перейдет управление компанией. Но чтобы Лоренс допустил к делам женщину?!
Да, этому человеку и в голову не пришло бы хоть в чем-то уравнять мужчину и женщину.
– Почему ты оставалась с ним, мама? – спросила Ли, желая понять, что двигало ее матерью. Ведь то, что она была несчастлива в браке, было очевидно.
Губы Алисии скривились в иронической усмешке.
– Лоренс был могущественным, блестящим, мужественным. Все остальные мужчины меркли рядом с ним. Я просто не могла его отпустить. – Она с насмешливым пониманием посмотрела на дочь. – Мне кажется, что нечто подобное ты испытываешь к Ричарду.
Неужели? Ли никогда не анализировала свои чувства к Ричарду с этой точки зрения, но слова матери – остальные мужчины меркнут рядом с ним – попали в самую точку.
– До самого конца я хотела, чтобы Лоренс был моим, – продолжала Алисия, глядя куда-то внутрь себя. – Оглядываясь назад, на все те ухищрения, к которым я прибегала, лишь бы удержать его… на то, что я приобрела и сколько потеряла при этом… Сейчас я понимаю, что была одержима им. Это было как болезнь…
Она замолчала, затем глубоко вздохнула, будто приходя в себя, и печально посмотрела на Ли.
– Я не верю, что человек всегда сам делает свой выбор. Я думаю, что нашими поступками часто управляет некая сверхсила.
Эти слова заставили Ли задуматься. Она вспомнила слова Ричарда о том, какая она молодец, что решилась уехать из дома и не стала ничего просить у Лоренса. Но ведь, по сути, Ли не делала выбора, убегая от жизни, ставшей для нее кошмаром наяву. Выбора-то у нее как раз и не было. Она сбежала, движимая силой отчаяния и безысходности, потому что не могла больше так жить. Даже ее решение выйти замуж за Ричарда было продиктовано множеством эмоциональных причин.
– Зачем ты пришла, мама? – спросила Ли.
Она не испытывала неловкости, задавая этот вопрос. Предыдущее признание матери делало этот разговор более чем откровенным.
– Я понимаю, как странно это выглядит после всех этих лет безразличия к твоей судьбе, но я вдруг захотела узнать тебя, Ли. – Алисия улыбнулась, не скрывая самоиронии. – Слишком поздно, чтобы пытаться установить отношения «дочки-матери», мы обе понимаем это, но давай попробуем познакомиться ближе просто как люди, как женщины.
Ли во все глаза смотрела на мать, не в силах поверить услышанному. Предложение перекинуть мостик через многолетнюю пропасть между ними было подобно радуге на небе после затяжного дождя. Отчаянно страшась, что волшебство вот-вот рассеется, душа Ли рванулась к матери, но в последнюю секунду она мысленно приказала себе не поддаваться эмоциям.
– Мне нравится это предложение, – как можно спокойнее произнесла она, – поближе узнать друг друга.
– Я не очень-то приятная особа, – предупредила Алисия.
– Мне все равно интересно, – с чуть лукавой улыбкой ответила Ли. – Как бы там ни было, ты – моя мама.
– Да, я – твоя мама, – согласилась Алисия. – Давай на неделе походим по магазинам, чтобы кое-что купить для малыша, а потом пообедаем.
– Почему нет? Позвони мне и скажи, когда тебе будет удобно.
– Мальчик… – протянула Алисия и покачала головой. – Когда-то я бы многое отдала за это…
Сейчас Ли, как никто, понимала свою мать.
– Я испытывала то же самое все это время, пока не узнала результатов сканирования.
Взгляд Алисии заметно потеплел.
– Я рада, что мы смогли вот так поговорить. Без взаимных упреков и обвинений.
Она не хочет чувствовать себя виноватой, подумала Ли. А кто хочет?
– Что ж, давай с этого и начнем, – со вздохом удовлетворения заключила Алисия. – А теперь я ухожу, чтобы ты могла продолжать работать.
– Я провожу тебя, – поспешно сказала Ли, развязывая фартук.
– Нет. Я сама найду дорогу. – Мать подошла к ней вплотную и коснулась руки. – Спасибо, Ли. Созвонимся.
Комок в горле помешал Ли ответить. В этом прикосновении не было любви, но это было первый раз, когда ее мать по собственному желанию прикоснулась к ней. Больше никто не произнес ни слова. Алисия быстро пошла к двери, открыла ее, вышла, не оглядываясь, и тихо закрыла.
Ли сняла фартук – работать она уже не могла. Она раздвинула стеклянные двери и вышла в сад. Это начало, думала она, всей грудью вдыхая свежий, чуть солоноватый воздух и наслаждаясь легким ветерком с залива, ерошившим ее волосы. Ее рука непроизвольно легла на живот и погладила едва заметную выпуклость – там жил их с Ричардом сын. Он тоже может стать началом, началом их новых отношений с Ричардом.
С этого момента она станет более откровенной с мужем и постарается сделать так, чтобы и он стал более открытым. Они должны научиться выражать свои чувства, а не прятать их, накапливая обиды, недосказанность и сомнения. Она хочет знать правду – к чему стремится Ричард и что им движет.
Сегодня вечером, пообещала себе Ли. Сегодня вечером она не отступит и добьется ответов на все свои вопросы.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
«Матери моего сына» было написано на карточке, прикрепленной к букету. Сердце Ли каждый раз замирало от восторга при взгляде на темно-красные розы. Она поставила их в спальне, чтобы любоваться ими, пока будет одеваться для торжественного обеда в ресторане, на который пригласил ее Ричард. Изумительный аромат наполнил комнату, пробуждая упоительные мечты… Красные розы – символ любви.
«Дома в шесть тридцать» было указано в карточке, а сейчас уже было почти столько. Ли начала собираться сразу, как только получила цветы, но использовала время крайне неэффективно, то и дело предаваясь мечтам о том, как они с Ричардом проведут этот вечер. Нащупав сложную застежку золотой цепочки, на которой висел медальон в форме сердца, она застегнула ее, завершив приготовления к вечеру.
Ли умышленно выбрала довольно облегающее красное платье, которое выгодно подчеркивало изгибы ее тела, но было скроено таким образом, что скрывало небольшую выпуклость ее наметившегося живота. Застежка платья была сквозная – от V-образного выреза до самого низа шли золотистые пуговицы. Платье было очень сексуальным и провокационным. Волосы Ли оставила свободно ниспадающими на спину, как любил Ричард.
Обув золотистые босоножки, прикоснувшись пробкой от флакона с духами ко всем точкам, где бьется пульс, и еще раз вдохнув аромат роз, Ли спустилась в гостиную, чтобы проверить, все ли готово для просмотра видеозаписи сканирования. Она предвкушала, как Ричард впервые увидит своего сына на огромном экране телевизора, который он недавно купил.
Увидев на подъездной дороге «ягуар» Ричарда, Ли поспешила к входной двери, чтобы встретить мужа. Они встретились на пороге, и ее сердце в который раз учащенно забилось при виде мужчины, который стал ее мужем и вскоре станет отцом ее ребенка.
Сможет ли она удержать его?
– Я ничего не пропустил? – спросил он, лукаво изогнув бровь и улыбаясь.
– Ты успел к началу сеанса, – рассмеялась в ответ Ли.
– Позволительно ли будет мне сказать, что красное тебе очень к лицу?
Он закрыл дверь, заключил Ли в объятия и крепко прижал к себе. Синие глаза внимательно вглядывались в ее лицо, чутко следя за выражением, когда он задавал вопрос:
– Ты счастлива, что это мальчик?
Улыбка, осветившая лицо Ли, шла от самого сердца.
– Очень. И спасибо за прекрасные розы.
– Я послал их с огромным удовольствием, – тепло ответил он и приник к ее губам в долгом, глубоком поцелуе, который заставил Ли чувствовать себя любимой, хотя заветные слова и не были произнесены.
Может, он скажет их позже? Ее душу переполняла надежда, а сердце трепетало от предвкушения, когда она вела его в гостиную, чтобы показать первую видеозапись их сына. Взяв с журнального столика пульт, Ли уютно устроилась на диване рядом с Ричардом и нажала кнопку. Он обнял ее за плечи и легонько сжал, когда на экране появилось изображение крошечного существа.
Ли старательно пересказывала слова доктора, которые запомнила, конечно, а Ричард зачарованно смотрел на экран. Она нажала кнопку «пауза» на том моменте, где было совершенно определенно видно, какого пола ребенок.
– Вон… ты видишь?
Ричард самодовольно усмехнулся.
– Что ж, похоже, наш сын неплохо оснащен. Настоящий мужчина. – Сказав это, Ричард насмешливо посмотрел на Ли в ожидании негодующей реакции. И не ошибся.
– И это все, что волнует мужчин?! Размер и потенция? – Ли с шутливым негодованием ткнула его кулачком в бок.
Ричард немедленно включился в игру – повалил Ли на диван и начал расстегивать пуговицы на платье.
– Ну, теперь моя потенция не вызывает сомнений. А что касается размера, смею надеяться, что тебя он устраивает.
– Ричард, мы собирались в ресторан, – напомнила Ли, на самом деле вовсе не возражая, если они немного задержатся.
– Что ж, ожидание лишь усиливает удовольствие, – пробормотал Ричард, целуя ложбинку между ее грудями. В его глазах светилось обещание. – Сначала шампанское, лобстер, тропические фрукты…
– Шампанского совсем чуть-чуть, – предупредила Ли. – Алкоголь вреден для ребенка.
– Один глоток для привкуса.
Как он добивается этого? Увлекая в мир чувственных удовольствий, Ричард каждый раз заставлял ее забывать обо всем на свете. Но этим вечером Ли хотелось чего-то большего. С другой стороны, сегодня у них торжество, так почему бы ей просто не наслаждаться.
Полная радужных надежд, Ли провела чудесные два часа в модном ресторане, славящемся блюдами из морепродуктов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я