Качественный магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мак сразу же заметно повеселел после того, как они выехали из Кале. Ник не
стал ждать отплытия корабля. Он быстро сошел по сходням, ни разу не огляну
вшись, забрал из гостиницы своих людей и лошадей, заплатил по счету и, игно
рируя вопросы о том, где его жена, покинул город. Его путешествие наконец н
ачалось.
Ц Лагерь, я думаю, Ц ответил Ник. Ц Ночь сегодня будет ясной и теплой.
Они проехали через Булонь, и между изгибами горизонта виднелось мерцани
е моря. Завтра они свернут в глубь страны и направятся на юг, в сторону Исп
ании. Ник очень любил море. Оно было свежим и бодрящим, и он чувствовал, что
каким-то непостижимым образом оно возрождает его дух.
Мак бегло взглянул на него.
Ц Вы правильно сделали, капитан, что освободили себя из этой ловушки. Жен
щины способны окрутить мужчину. Лучше с ними не связываться.
Ник не ответил.
Ц Ну, не знаю. Я скучаю по ней, Ц вставил свое слово Стивенс. Ц Она такая д
обрая и милая девушка, мисс Фейт, да.
Ц Ага, все они милые, да только не помешает держаться от них в стороне, Ц у
грюмо проворчал Мак.
Ц Мисс Фейт Ц одна из лучших, Ц не унимался Стивенс. Ц Мистер Ник не мог
бы найти девушки лучше, даже во всем Лондоне, ей-богу.
Мак презрительно фыркнул.
Ц Не у каждой молодой леди хватило бы духу дать отпор той старой грымзе и
защитить такою, как я, а мисс Фейт это сделала. Ц Голос Стивенса звучал вз
волнованно. Он явно был тронут.
И неудивительно, подумал Ник. Она с гораздо большей готовностью бросилас
ь на защиту Стивенса, чем на свою защиту. Как будто считала, что Стивенс не
заслуживает такого обращения леди Бринкэт, а сама она заслуживает. Ник с
тиснул кулаки, держащие поводья. Попадись ему этот болгарский ублюдок, о
н бы за все ответил.
Ц Ага, она молодец, что вступилась за тебя, и я уважаю ее за это, Ц ворчлив
о согласился Мак Ц Но это не значит, что капитан должен был жениться...
Ц Прекратите вы, оба! Ц резко бросил Ник. Ц Мой брак уже в прошлом, и там о
н и останется. Тема закрыта, отныне и впредь.
Они некоторое время ехали в молчании, но минут через пять раздался голос
Стивенса, полный насмешливого изумления.
Ц Мистер Ник, ваша женитьба, может статься, и в прошлом, и жена ваша тоже... д
а только не так далеко, как вы думаете. Посмотрите-ка.
Ц Что? Ц Ник развернулся в седле, вглядываясь туда, куда указывал палец
Стивенса. К своему изумлению, он увидел жену не более чем в сотне ярдов, ве
рхом на гнедой лошади и в светло-серой амазонке. Фейт скакала легким гало
пом по направлению к ним.
Ник выругался.
Ц Оставайтесь здесь, Ц приказал он своим людям. Ц Я сам разберусь. Ц И п
оскакал ей навстречу. Ц Куда это, дьявол побери, вы направляетесь? Ц рявк
нул он, едва поравнявшись с ней. И тут же пожалел об этом.
Его крик вкупе с тем, как стремительно и резко он подлетел, напугали ее лош
адь. Она встала на дыбы и испуганно шарахнулась. Ник попытался схватить е
е за поводья и удержать, но она отскочила в сторону. И снова встала на дыбы.
Сердце его ушло в пятки. О Боже, он же мог убить Фейт! Он беспомощно наблюда
л.
Он в ярости, видела Фейт, пытаясь усмирить свою лошадь. Теперь не только на
нее, но и на себя. Ничего другого она и не ожидала. Сердце ее безумно колоти
лось, и вовсе не из-за лошади. Мужчины не любят, когда им бросают открытый в
ызов.
В тот момент, когда лошадь, дрожа, опустилась на все четыре ноги, Николас с
пешился и вытащил Фейт из седла. Не говоря ни слова, он привязал поводья об
еих лошадей к кусту, подошел к Фейт и схватил ее за руки повыше локтей.
Он повторил свой вопрос, только на этот раз тише и спокойнее. Судя по голос
у, он был все еще ошеломлен и зол как черт.
Ц Какого дьявола вы здесь делаете? Гром и молния! Я же оставил вас на кора
бле. Вы уже должны были подплывать к Англии!
Ц Да, но я не хотела ехать. Я вам говорила.
Он чертыхнулся и легонько встряхнул ее.
Ц Бога ради, почему?
Фейт тщательно подбирала слова. Она репетировала их всю дорогу.
Ц Вчера я вышла за вас замуж. Я Ц ваша жена, и куда вы пойдете, туда пойду и
я, где вы...
Он гневно оборвал ее:
Ц Прекратите нести эту чепуху...
Ц Это не чепуха! Вы Ц мой муж и...
Ц Только на бумаге.
Она сбросила его руку и горячо заявила:
Ц Не только. Один раз я уже пережила фальшивый брак и не намерена повторя
ть этот опыт. Вчера в той красивой церквушке я произнесла свои обеты пере
д Богом и нашими друзьями. И я намерена чтить их.
Ц Мы отправляемся в длительное и трудное путешествие!
Она кивнула:
Ц Я знаю. Вы собираетесь проехать через Испанию в Португалию, будете ноч
евать на берегу и в конюшнях. И я поеду с вами. Ц Ее голос смягчился: Ц «Куд
а поедешь ты, туда и я, и где...»
Ц Прекратите цитировать мне этот вздор, черт побери! Ц Николас в отчаян
ии стиснул кулаки.
Прерывающийся голос Фейт был крайне беспокоящим. Это, да еще блеск слез в
ее больших голубых глазах, когда она стояла перед ним, дрожа как осиновый
лист, цитируя Библию. Черт, черт, черт! Он никогда особенно не умел обращат
ься с женщинами. Мужчины и животные Ц вот то, что он понимал.
Ц Это будет очень тяжелая жизнь. Вы даже представить не можете, наскольк
о тяжелая.
Ц Я крепче, чем выгляжу, Ц сказала она, и он вспомнил, что она прошла пешко
м весь путь от Монтрея до Кале.
Ц Мы целыми днями будем ехать в седле.
Она жестом показала на свою лошадь:
Ц Как видите, я умею ездить верхом. Я буду делать все от меня зависящее, чт
обы не задерживать вас.
Он стиснул зубы. Да, он убедился, что она хорошая наездница, но дело не в том
, что она будет их задерживать, а в том, что ей придется терпеть неудобства
и трудности.
Ц Мы будем ехать в любую погоду, под солнцем и под дождем, в горах может бы
ть даже снег. Мы будем жить солдатской жизнью и спать под открытым небом.

Она кивнула.
Ц Я понимаю. Я могу быть солдатской женой.
Ц Это будет тяжело. Опасно. Рискованно.
Ц Да, я понимаю это.
Ник покачал головой. Упрямая девчонка. Она еще не успела оправиться посл
е одного чудовищно опасного путешествия и хочет рисковать снова, черт по
бери!
Ц То, что вы пережили, ничто по сравнению с тем, что ожидает вас в этом путе
шествии! Если у вас есть хоть капля благоразумия, поезжайте к моей матери.
Стивенс проводит вас.
Ц Нет, благодарю. Ц Она сказала это так, будто он предлагал ей кусок торт
а.
Ник в отчаянии вскинул руки.
Ц Проклятие, Фейт, у вас была бы гораздо более безопасная и приятная жизн
ь, если б вы поехали к моей матери. Ц А он был бы гораздо счастливее. Ну если
не счастливее, то... спокойнее.
Она покачала головой:
Ц Я вышла замуж не за вашу мать. Я вышла за вас. Ц Она взяла его руку в две с
вои и сжала ее. Ц Пожалуйста, позвольте мне поехать с вами.
Ник в расстройстве уставился на нее. Теперь, когда она вообразила себя би
блейской героиней, ее ничем не остановить, он видел. Глупые женщины с их гл
упыми фантазиями, выдуманными на пустом месте. И зачем он только целовал
ее?
Ц Позвольте мне по крайней мере попробовать. Если я буду вас задерживат
ь, вы отошлете меняю Ц Она заколебалась, затем добавила. Ц Вы говорили о
сожалениях. Если бы я уехала домой, то жалела бы об этом всю жизнь.
Ц Почему? Вам нет смысла ехать. У нас с вами нет будущего.
Она ничего не сказала, но он видел, что она ему не поверила.
Ц Я ничего к вам не испытываю! Ц настаивал он.
Ц Я и не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанным испытывать ко мне каки
е-то чувства, Ц ответила она Ц Я не прошу вас любить меня Я говорю вам, что
еду с вами.
Николас закатил глаза, поражаясь ее упрямству и отметив перемену с «прош
у» на «говорю». Но зачем женщине по собственной воле отправляться в длит
ельное, тяжелое, опасное путешествие, спать на земле и терпеть всевозмож
ные трудности и неудобства, когда она может жить в комфорте Ц в роскоши!
Ц с его матерью?
Он вспомнил валик на кровати прошлой ночью и то, как она дрожала в его рука
х. В отчаянии он выложил свою последнюю козырную карту.
Ц Если вы настаиваете на совместном путешествии, мое обещание фиктивно
го брака будет аннулировано. Вы должны будете делить со мной постель, мад
ам. Как настоящая жена.
Она взглянула на него широко открытыми глазами и сглотнула. Он ощутил во
рту вкус победы. Правда, она слегка отдавала пеплом, но тем не менее победа
!
Ц Что ж, хорошо. Настоящий брак во всех его проявлениях. Как библейская Р
уфь. Ц Она протянула ему руку, чтобы скрепить договор.
Все тело Ника сжалось от шока. Или чего-то еще. Она должна была возражать, с
порить.
Он овладел собой и сказал резким тоном:
Ц У меня последнее условие. Вы не должны привязываться ко мне. Если вы на
чнете цепляться или обманывать себя, вообразив, что между нами любовь, ва
м придется уехать. Если я замечу, что это происходит, я попрошу вас уехать
и хочу, чтобы вы дали мне торжественное обещание, что уедете без возражен
ии Ц Он бросил взгляд на ее лошадь и добавил: Ц И без обмана.
Она казалась потрясенной.
Ц Почему вы хотите от казаться от любви? Я говорила, что не жду никаких чу
вств с вашей стороны и не обещаю, что полюблю вас, но если это случится, зач
ем отвергать?
Ц Это, мадам, мое дело. Этот брак Ц не более чем деловое соглашение, и не м
ожет быть и речи о лю... привязанности между нами. Подобное просто невозмож
но. Если вы не можете согласиться на мои условия, значит, должны уехать сей
час же.
Она выглядела несчастной, и на мгновение Нику показалось, что он выиграл.
Он добавил:
Ц И я не хочу никаких разговоров о будущем.
Ц Никаких разговоров о будущем. Ц Фейт на мгновение задумалась об этом,
и постепенно лицо ее прояснилось. Она медленно проговорила: Ц Моя сестр
а-близнец Хоуп живет в соответствии со своей философией, которая заключ
ается в том, чтобы ловить каждый момент радости, жить одним мгновением и и
звлекать из него все возможное удовольствие. Ц Она серьезно посмотрела
на него. Ц Вы не хотите думать о будущем, а я не хочу вспоминать прошлое. Вы
говорите, что хотите принять жизненную позицию моей сестры и жить только
настоящим, беря от жизни то, что она дает, и наслаждаться этим?
Ник призадумался. Жить одним мгновением. Это он может. Он угрюмо кивнул, и
она решительно протянула руку.
Ц Вот и хорошо. Я согласна на ваши условия.
Он не взял ее руку, но строго сказал:
Ц Имейте в виду, я не делаю скидок на женскую слабость. Вы можете ехать с н
ами до порта Бильбао, и если не сможете сохранять темп и найдете, что трудн
ости слишком велики, то у вас будет возможность отчалить на первом же кор
абле в Англию. Договорились, миссис Блэклок?
Ц Договорились, мистер Блэклок. Ц И, к изумлению Ника, она не пожала ему р
уку, а привстала на цыпочки, положила руки ему на плечи и поцеловала. В губ
ы. Это едва ли можно было назвать поцелуем Ц легкое соприкосновение губ
и шепот теплого дыхания. Что его поразило, так это собственная реакция.
Твердо удерживая ее взгляд, он сказал:
Ц Нет.
Она слегка нахмурилась.
Ц Что значит «нет»?
Ц Если вы собираетесь остаться со мной, Ц медленно проговорил он, Ц то
мы будем делать это не так. Вы должны понять, что наши поцелуи не будут неж
ным детским чмоканьем. Ц Он стиснул ее в объятиях и прижался ртом к ее рту
.
Он хотел, чтобы это была угроза, способ отпугнуть ее своими ужасными мужс
кими аппетитами, но едва только их губы встретились, он забыл обо всем. У н
ее был сладкий вкус, соблазнительно сладкий и горячий. Утром он жаждал по
пробовать еще немножко, но теперь она предлагала ему целое пиршество.
Ее подрагивающий рот неуверенно приоткрылся под его ртом, и Ник погрузил
ся в него смело, жадно. Она встречала его страсть с робкой щедростью, котор
ая потрясла его, как будто она приветствовала мужское вторжение. Она кре
пко прижималась к Нику своим мягким телом, гладя его лицо нежными пальца
ми и отвечая поцелуем на поцелуй.
Он отпустил ее и отошел. Она выглядела потрясенной и слегка растерянной
и мало-помалу приходила в себя. Дышала она так же тяжело, как и он.
Фейт заморгала.
Ц Ядумаю, это будет вполне приемлемо, мистер Блэклок. Ц Она улыбнулась с
лукавым огоньком в глазах, отчего ему захотелось схватить ее и еще раз по
целовать. Но они находились на открытой дороге, кроме того, на них смотрел
и его люди.
Его поцелуй должен был заставить ее убегать без оглядки; он намеренно сд
елал его настолько плотским и требовательным, насколько мог, учитывая от
сутствие уединения, а она, черт бы ее побрал, стоит тут и улыбается, открыт
о приглашая его сделать это еще раз. И хуже всего, что он не смог устоять. Он
поцеловал ее снова, горячо, крепко, просто чтобы показать ей, кто здесь гла
вный, и отступил назад.
Настолько отрывисто и резко, насколько ему удалось, он сказал:
Ц Сегодня мы будем ночевать в гостинице в Летуке. Одна комната, одна кров
ать. Никаких валиков. У вас есть время до вечера, чтобы передумать.
Ц Я не передумаю, Ц тихо отозвалась она.
Ник привел ей лошадь и подсадил в седло. Он нахмурился, задержав руку на об
утой в ботинок ноге.
Ц Где вы взяли эту лошадь?
Ц Я попросила капитана помочь мне в этом. Вы были правы: он оказался весь
ма услужливым. К тому же мне удалось получить обратно деньги за свой биле
т. Хотите, чтобы я вернула вам ваш кошелек? Я истратила немного ваших денег
на эту амазонку, но купила ее у ростовщика, поэтому она обошлась очень деш
ево. Она очень хорошего качества и будет хорошо носиться.
Он взглянул на нее со смесью расстройства и отчаяния и ринулся к своей ло
шади. Дьявол и преисподняя!
Фейт смотрела вслед удаляющейся высокой фигуре своего мужа. Его вкус все
еще был у нее во рту. Это был очень... интимный поцелуй. Она облизала губы, и в
олнующий трепет пробежал по ней, когда она вновь ощутила его вкус.
Она вспомнила его слова: «У вас есть время до вечера, чтобы передумать». Он
а смотрела, как он одним гибким движением вскочил на лошадь, и что-то внут
ри ее как будто встало на свое место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я