Положительные эмоции магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- В этих самых ресторанах только одни траты! - с ханжеским видом проворчала Элизабет. - Да и покупать мне особенно нечего. Лучше поезжай один, а когда вернешься, обед будет на столе.
- Ну ладно. Раз уж ты так настроена, Бог с ним, с рестораном, - раздраженно буркнул Джеймс, гадая, чем бы порадовать эту непостижимую женщину. - Но я хочу, чтобы ты была со мной, так что будь любезна, ступай надень шляпу.
«Как странно! - удивился Джеймс всего пару часов спустя. - С тех пор, как я стал женатым человеком, мне вдруг стало нравиться то, о чем я раньше и не задумывался». Например, смотреть, как жена ходит от прилавка к прилавку и делает покупки. Он мог бы поклясться, что ни одна женщина в мире не делает это так, как его Бет.
Мэгги - та обожала бродить по магазинам, причем с таким видом, будто деньги для нее ничего не значат. Почему-то Джеймса это приводило в бешенство.
Другие женщины словно выполняли тяжелую обязанность, такая скука была написана у них на лицах. Кое-кто откровенно развлекался. И только Бет занималась покупками с пылом и расчетливостью настоящего знатока.
Не умея читать, она то щупала товары, то нюхала, а порой и пробовала на вкус.
Одежда, пряжа, продукты, лекарства... И хотя Элизабет старательно напускала на себя важный вид, попадая впросак, она пугалась и тогда напоминала посмеивавшемуся Джеймсу взъерошенного котенка. Вот и сейчас, приподняв крышку темно-синей коробки, она сунула туда нос и вдохнула прежде, чем Джеймс успел оттащить ее в сторону. К несчастью, там были соли для ванны, и Элизабет расчихалась до слез.
Глядя на нее, он едва удерживался от смеха. Она настолько серьезно воспринимала поход в магазин, будто непредвиденная покупка могла их разорить.
Так, теперь Элизабет с озабоченным лицом пробовала на ощупь ткань.
- Это просто безумие, мистер Симонсон, как дорого! - вздохнула она.
И пусть она не могла читать, но отличить хорошую вещь от плохой - тут Элизабет заткнула бы за пояс любого.
Бен Симонсон обошел вокруг прилавка и направился к ней.
- В чем дело, миссис Кэган?
- По-моему, вы что-то напутали с ценой. Вот, смотрите, - она указала на один отрез, - идет по цене восемь пенсов за ярд, а этот, - она сунула ему под нос другой - по шесть. Но последний куда тяжелее и, следовательно, должен стоить дороже. А тот, который тоньше, дешевле, стало быть, по шесть пенсов.
Самолично пощупав обе ткани, мистер Симонсон был вынужден согласиться с Элизабет, а потом и признать, что ярлычки с ценой явно перепутаны.
- Прошу прощения, миссис Кэган. Если бы не вы, нам потом пришлось бы иметь дело с дюжиной разъяренных покупательниц.
- Ничего страшного, - успокоила его Элизабет. - Так я возьму шесть ярдов этого, тонкого.
Тут уж вмешался Джеймс:
- Отрежьте того, Бен, что подороже. Если, конечно, у вас нет чего-нибудь получше.
- У нас есть батист высшего качества, сэр, по двенадцати центов за ярд.
- Вот его и отрежьте.
- Джеймс! - взвизгнула Элизабет, как только мистер Симонсон отошел. - Ты с ума сошел!
- Решать мне, милая! - с улыбкой ответил тот. - Ты не забыла купить мыло?
Элизабет покраснела. По поводу мыла им так и не удалось достигнуть согласия.
Элизабет настаивала на том, что сделает его сама, а Джеймс категорически возражал, говоря, что у них хватит денег на такую роскошь, как душистое мыло.
- И захвати еще шесть кусков мыла, Бен, хорошо? Элизабет пришла в такую ярость, что даже не удостоила его взглядом. Впрочем, Джеймса такие мелочи не волновали. Он уже привык.
- Что-нибудь еще, Бет?
- Три ярда марли, - сквозь зубы процедила она.
- И три ярда марли, слышишь, Бен? - повторил Джеймс и, подхватив жену под локоток, повел ее к двери. - Мы заберем все на обратном пути.
Стоило им оказаться на улице, как Элизабет возмущенно вырвалась.
- Двенадцать центов за ярд! - воскликнула она. - Да за такие деньги можно было купить вдвое больше ткани!
- Элизабет, - примирительно сказал Джеймс, положив руки ей на плечи, - когда ты наконец поймешь, что мы в состоянии купить все, что нам нравится? Я знаю, ты выросла в бедности, но теперь-то все в прошлом. И не надо скупердяйничать, будто у тебя нет ни гроша за душой!
- Но тот, за шесть центов, был вполне приличный, - горестно вздохнула она. - И зачем швырять на ветер такую прорву денег, ума не приложу?!
- Затем, что я не намерен экономить, когда речь идет о моем доме или о моей жене, заруби себе на носу. А теперь пойдем. - Он увлек ее за собой. - У меня для тебя сюрприз.
- Что такое? Но разве ты не спешишь на встречу с мистером Кирклендом?
- Я - да, но на тебя у меня другие планы. - Он испуганно покосился на жену. - Я давно уже об этом подумывал... ага, вот и он! Только что открылся. - Джеймс остановился у сверкающей витрины. Золотые буквы так и сияли на солнце, но Элизабет лишь растерянно разглядывала непонятную ей надпись. - Заметил его вчера, когда мы возвращались из церкви, и сразу же решил, что обязательно приведу тебя сюда. Пошли.
Он втолкнул ее внутрь, но Элизабет, оказавшись среди манекенов в ослепительных туалетах, почувствовала, как горло ей стиснул знакомый страх.
- О нет, Джеймс! Прошу тебя! - Она попыталась выскользнуть прочь, но муж упорно тащил ее за собой.
- Доброе утро! - приветствовала их элегантная седовласая дама с безукоризненной прической. В ее ласковом голосе чувствовался почти неуловимый французский акцент. - Чем мы можем вам служить? - Словно в подтверждение этого «мы», откуда-то выпорхнула другая женщина, помоложе.
Сняв шляпу, Джеймс приветствовал обеих самой очаровательной своей улыбкой, и те мгновенно заулыбались в ответ.
- Добрый день, леди. Я Джим Кэган, а это моя жена Элизабет. - Он подтолкнул онемевшую супругу вперед. - Хорошо бы ее приодеть. Моей женушке нужно буквально все: корсеты, шляпки, белье и так далее. Мы только что поженились, и у нее не было времени обновить гардероб.
Обе женщины, казалось, мгновенно оценили Элизабет: простенькая шляпка, грубые запыленные башмаки... Заметив их презрительно поджатые губы, бедняжка чуть не ударилась в слезы.
Повернувшись к мужу, она умоляюще заломила руки:
- Джеймс, возьми меня с собой! Умоляю!
Тот в изумлении вытаращил глаза. Боже милостивый, да что с ней?! Все женщины обожают новые тряпки. Господи, приведи он сюда Мэгги, та бы с визгом кинулась ему на шею!
- Все, понятно? - Жестко взяв жену за плечи, он развернул ее в обратном направлении. - И не важно, сколько это будет стоить. Мне нужно все самое лучшее, что у вас есть, вроде вон того. - Он кивком указал на роскошное вишневое платье с рукавом буфами, напомнившее ему то, которое Мэгги года два назад выписала из Парижа. - И вон то. И ту шляпку с птичкой. И ничего коричневого! Я уже всласть налюбовался коричневым... на всю жизнь хватит!
- Конечно, мистер Кэган, - почтительно кивнула та, что постарше. Видимо, фамилия Кэган сказала ей о многом. - Я прекрасно понимаю, что вам нужно. Вы желаете, чтобы миссис... - она запнулась, - миссис Кэган была одета по последней моде. Само собой разумеется. Рады вам служить.
- Тогда займитесь этим безотлагательно, а я через часок заеду за женой. - Поклонившись, он поцеловал Элизабет в холодную щеку. - Желаю приятно провести время, дорогая.
Ужас охватил Элизабет с такой силой, что, забыв обо всем, она, как кошка, впилась ногтями ему в руку.
Он осторожно, но решительно разжал ее судорожно сведенные пальцы.
- Не глупи, дорогая, - с нажимом произнес он, дав ей понять, что его терпение на исходе. - Через час я заеду. - Джеймс ободряюще похлопал ее по плечу, но Элизабет только сильнее сжалась.
- А теперь, - звонко начала модистка, едва звон колокольчика возвестил об уходе Джеймса, - с чего же мы начнем? - Она задумчиво прищурилась. - Вам нужен корсет? Или вы предпочитаете бюстгальтер?
- Нет, мэм.
- Хм... - Женщина окинула Элизабет оценивающим взглядом, будто та была манекеном. - А как насчет капотов? Что предпочитаете носить днем?
- Я... только вот это. Ну... и еще воскресное платье...
- То, что сейчас на вас. Это вы носите каждый день?
- Да, мэм.
- Хм... башмаки никуда не годятся. Они вообще мужские, вы знаете это?
Элизабет знала. Отец купил их в Эбилейне сразу после похорон мамы. Чтобы купить ей приличные ботинки, ему пришлось влезть в их драгоценные сбережения.
- А ваша шляпка... Не будете ли так любезны снять ее? Шляпку отвергли вслед за башмаками.
- Да, тяжелый случай. - Старшая модистка укоризненно покачала головой. - Впрочем, мы постараемся сделать все, что в наших силах. Пошевеливайся, Ивонна. Разденьтесь, мадам, и начнем.
Сидя на скамеечке напротив магазина Симонсона, Элизабет смотрела, как ее супруг переходит дорогу. По его сурово нахмуренным бровям она сразу же поняла, что пощады не будет, и приготовилась к схватке. Не дожидаясь, пока он подойдет поближе, Элизабет встала.
- Джеймс, я…
- Какого черта ты тут сидишь?!
- Джеймс Кэган! Что за выражения?!
- Ни слова больше, женщина! Почему на тебе все еще эти жуткие тряпки? Почему ты в таком виде?
- Не смей со мной так разговаривать! Думаешь, я буду стоять тут и слушать, как ты сквернословишь?!
От этих слов он только разъярился еще больше и, схватив Элизабет за руки, тряхнул как грушу.
- Нет уж, ты меня выслушаешь, черт побери! - взревел он.
- И не подумаю! - взвизгнула она. - Лучше пойду домой пешком!
Тут супруг затряс ее с такой силой, что голова у нее стала мотаться из стороны в сторону, как у куклы.
- Сделай только шаг, как я перекину тебя через колено и задам такую трепку, что век помнить будешь! А теперь отвечай!
Собравшись с силами, Элизабет отпихнула его.
- Не хватало еще, чтобы ты потратил на меня такую уйму денег! - запричитала она. - Швырять деньги на ветер, при том, что я...
- На ветер?! - рявкнул он, не обращая внимания на то, что вокруг них уже собралась толпа. - На ветер! Только потому, что я собрался купить тебе пару приличных платьев?! Бог ты мой! Я догадывался, что ты злишься, но чтобы до такой степени!..
- Да я вовсе не злюсь!
- И когда я хочу порадовать тебя, ты плюешь мне в душу! Что ж, отлично! Ты не хочешь иметь приличные платья, ты их не носишь! Так не носи тогда никаких, черт возьми! Ходи нагишом, если угодно!
- Ох!
- И то будет лучше, чем в этой дерюге!
- Помолчи же хоть...
- И не смей мне приказывать! Замолчу, когда захочу! И когда ты наконец скажешь, почему убежала из магазина?
- Да ведь я только и делаю, что пытаюсь все объяснить, но ты мне не даешь и слова сказать! Мне показалось глупым швырять деньги на все эти наряды, поскольку я сама собиралась сшить себе пару новых платьев!
- Вот как? - уронил Джеймс, окидывая ее придирчивым взглядом. - Что-нибудь вроде того, что сейчас на тебе?
- Не совсем, потому что я...
- Надеюсь, что так, черт побери, иначе я пошвыряю их в огонь одно за другим!
- Да замолчишь ты или нет? - возмущенно топнула ногой Элизабет. - И чем тебе не нравятся мои платья, скажи на милость? Практичные, удобные...
- ...и уродливые, как смертный грех! Стало быть, собираешься сшить себе новые? Ну так пошли!
Схватив Элизабет за руку, он поволок ее за собой в магазин Симонсона. Толпа зевак повалила следом.
- Джим, - робко приветствовал его Бен Симонсон.
- Где тут у тебя ткани, Бен? Ага, нашел. Добрый день, Рэчел, - кивнул он миссис Симонсон, которая встревожено выглядывала из-за плеча мужа.
- Джеймс, это же глупо в конце концов! Я...
- Так, вот эта ткань мне нравится, голубая. И желтая тоже. - Выхватив из кипы сукна штуку материи, он бросил ее на пол. - И красная. И эта... и эта. - Еще два тяжелых рулона шлепнулись на пол.
- Милостивый Боже! Джеймс!
- Цыц, я сказал! Будь я проклят, если не куплю все, что мне нравится!
- Перестань сквернословить! - завопила разъяренная Элизабет.
Не моргнув глазом, Джеймс продолжал рыться в тканях. На полу возле него уже выросла целая гора.
- Это какое-то безумие, Джеймс! Ну куда мне столько? Я за целую жизнь всего не истрачу!
- Занавески сошьешь, ясно? Или наматрасники! Плевать мне на то, что ты сделаешь! Я хочу, чтобы у тебя были приличные платья! Ну, что еще? Пуговицы. - Схватив со стола несколько коробок, он не глядя швырнул их через плечо.
- Но у меня...
- И вот это. - Поверх всей кучи шлепнулась коробка с гарусом. - Нет!
- И эти кружева! - Выхватив из коробки целую пригоршню воздушных кружев, Джеймс отправил их следом.
- О Господи! Да ведь им цена не меньше пятидесяти центов! - Элизабет побелела как смерть. Казалось, она вот-вот хлопнется в обморок.
- Да? - рявкнул Джеймс. - Тогда возьмем побольше! И вот это. - Он добавил полдюжины вышитых стеклярусом и бисером гарнитуров. - По доллару каждый.
- Почему бы тогда не скупить весь магазин?! - возмущенно фыркнула Элизабет.
- Цыц! - прорычал он и оглянулся. Хозяин с хозяйкой, как перепуганные мыши, осторожно высунулись из-за угла. - Бен, где тут у тебя корсеты?
- Мы не торгуем... - начал тот робко.
- Не нужен мне корсет, - резко вмешалась Элизабет. - Я не стану его носить!
- Еще как станешь!
- Нет, не стану! Я не могу носить корсет, потому...
- Будь я проклят, если ты не будешь носить то, что я... Она вдруг залепила ему такую пощечину, что в глазах у Джеймса потемнело.
- ...потому что я беременна! - во весь голос завопила она. Толпа, не проронившая ни единого слова, взволнованно загудела и тут же стихла. Джеймс оцепенел. Элизабет закрыла рот и только тут, обратив внимание на покрасневшую от удара руку, сообразила, что наделала. Джеймс же как будто только сейчас заметил кавардак, который сам же и устроил. Он рассеянно потер распухшую щеку и ошалело уставился на жену.
- Бет, милая, - прошептал он, - кажется, ты дала мне оплеуху.
Та тряхнула головой и спрятала руку за спину.
- Ты... ты упоминал имя Божье всуе, - отозвалась она тихо. - Я сама не знаю, как это произошло, честное слово. Прости меня, Джеймс.
- Да нет, я даже рад... Ты правильно сделала. - Прижав ее к себе, он вдруг с удивлением обнаружил, что дрожит так же сильно, как и она.
«Наверное, я просто спятил», - подумал Джеймс, обнимая жену. Ни одна женщина до нее, даже Мэгги, не вытворяла ничего подобного. Сам же он с тех пор, как женился, то и дело откалывал такое, за что любого другого мужчину следовало бы покрыть несмываемым позором. А ему хоть бы что...
Ну вот хоть сейчас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я