Качество супер, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. крру-гом!
Маневр этот следовало исполнять следующим образом: правофланговый совершал поворот направо, начинал маршировать на месте, следующий за ним солдат делал на шаг больше, и так далее, пока вся шеренга из десяти человек не поворачивала направо. В это время вторая шеренга делала все то же самое, только на шаг позади.
Но ничего не получилось, поскольку солдаты врезались друг в друга, смешались и начали шаг на месте, тогда как должны были продолжать движение, и началась полная неразбериха.
– Стой, стой, разрази вас гром, стой! – завопил Пэтрис, и хаос стал неподвижным хаосом. Он оглядел беспорядочную толпу, в которую превратились аккуратные шеренги.
– Я начинаю думать, что теперь вся группа заразилась бестолковостью от этого сукина сына Кэйлиса.
Хэл, в кои-то веки выполнивший все в точности так, как положено, почувствовал себя уязвленным. Из толпы послышался смешок Калабара.
– Я слышу смех, – процедил Пэтрис – Должно быть, я пропустил что-то необыкновенно смешное?
Молчание.
– Кто смеялся?
Снова молчание.
– Я не из тех, кому можно безнаказанно врать, – сказал Пэтрис. – А если никто не признается, это значит, что кто-то врет, не так ли?
И снова молчание.
– Я задал вопрос.
Группа сообразила, что от нее требуется, и нестройным хором проорала:
– Так точно, сержант.
– Говорят, у меня неплохой слух, – продолжил Пэтрис – Вы с этим не согласны, сэр Брант?
Через секунду он сорвался на визг:
– Не слышу ответа, сэр Брант! Выйти из строя! Калабар бочком вышел из колонны.
–Это вы смеялись? – промурлыкал Пэтрис.
– Э-э... Гм... Так точно, сэр.
– И не смей называть меня «сэр»! Я знаю, кем были мои родители! А сейчас марш в барак за ведром для стирки! После этого бегом к океану, принесешь мне ведро воды.
– Марш!
Пэтрис проводил взглядом сорвавшегося с места Калабара, потом повернулся обратно к своим жертвам.
– Ну что, попробуем еще разок, цыплятки?

Сержант Ти ответ Хэла в сторонку.
– Как вы, сержант?
– Не думаю, чтобы нам здесь полагались звания, сержант Ти.
– Похоже, это одна из идей милейшего сэра Спенса. Вы не заметили, что пока никого еще не отправили обратно за неуспехи?
– И вправду.
Ти глубокомысленно кивнул.
– Просто замечание или, если угодно, догадка. Возможно, милейший сэр Спенс пребывает в неведении и просто боится выкинуть кого-либо, пока не уяснил, что может потребоваться.
– Что же касается сержанта Пэтриса...
– Прошу прощения, что перебиваю, – сказал Хэл. – Но для меня он – как та самая вода, которая с гуся.
Ти ухмыльнулся.
– Неплохо. Не думаю, чтобы ему удалось достать тебя.
– У него нет ни малейшего шанса, сержант. На самом деле, он даже подал мне мысль, как уладить одну мою проблему.

– Думаю, – закинул пробный шар Рэй Гэредис, обращаясь к Фаррену Марии, – тебе вряд ли захочется рассказать нам, как тебя занесло в драконьи войска, ведь у нас есть еще целый час до того, как дражайший сержант Пэтрис отправит нас на чудную утреннюю пробежку.
Группа сидела в конюшне, глядя на унылую морось снаружи.
Фаррен поджал губы, потом передернул плечами.
– Там не о чем рассказывать. Я видел драконов всего однажды, когда в Розен приехало летное представление и я нанялся убирать за ними площадку.
– Неплохое начало карьеры, – заметила Сэслик.
– Можете перечислять. Я всем этим занимался, – сказал Фаррен. – Был зазывалой, разносчиком, помощником мясника, зеленщика, стекольщиком, посыльным, гребцом на пароме, ну и, пожалуй, занимался парочкой вещей, о которых не стоит болтать.
– Это не ответ на вопрос Рэя, – сказал Хэл.
– Ну... Я побился об заклад с другом, не важно, с каким, и проиграл. А мы условились, что проигравший отправится на королевскую службу.
– Ничего себе пари, – присвистнула Сэслик.
– Ну, все равно делать было нечего, так что я не расстроился, – сказал Фаррен. – А потом, когда я уже был в казарме, вышло одно недоразумение и кто-то рассказал мне о драконьих войсках, и я подумал, что, может быть, стоит попытаться как-то убраться подальше от линии огня.
– Недоразумение?
– Э-э... ну, в общем, тамошние ребята считали меня колдуном.
Повисла изумленная тишина.
– А ты действительно колдун? – мягко спросила Сэслик.
– Нет, конечно! Просто мне достались кое-какие способности, но, разумеется, не сравнить с матушкиными, или с дядиными, или с теми, что у его семейства. Говорят, что мой дед вообще был великим волшебником. К нему даже вельможи за советом приходили.
– Ого! – присвистнул Гэредис, с трудом сдержавшись, чтобы не отойти подальше. Большинство тех, кто не был наделен способностями, относилось к колдунам с большим подозрением.
– Волшебником, – задумчиво протянула Сэслик. – Может быть, тебе удалось бы навести чары, чтобы, скажем, заставить Пэтриса свалиться со скалы, ну или чтобы у него член отсох, например.
– Я ничего такого не умею! – замотал головой Мария, несколько потрясенный.
– На что ты тогда, интересно, годен? – припечатала его Сэслик.

– Вообще говоря, – бубнил сержант, – если две кавалерийские части приблизительно равной мобильности противостоят друг другу на открытой местности, ни одна сторона не может позволить себе тратить время на то, чтобы спешиваться и сражаться в пешем бою. Следовательно, те же самые фундаментальные правила применимы и ко всем конным сражениям...
Сэслик взглянула на Хэла, состроила гримаску и одними губами жалобно прошептала:
– Когда уже нам наконец расскажут что-нибудь о драконах?
Хэл пожал плечами. Может, еще до того, как их снова отправят на войну.
Пэтрис, похоже, сделал какую-то ошибку, составляя расписание, и у курсантов образовался целый двухчасовой перерыв между едой и обязательным вечерним занятием, которое на этот раз должно было быть посвящено «образцовой верховой езде».
Правда, сказать, что у кого-то действительно оставалось время на отдых, можно было только с большой натяжкой. Все усердно полировали сапоги, чистили оружие – «надраивали, чтобы окончательно превратить его в хлам», как прокомментировал это Фаррен Мария, или пытались вспомнить, каково это – находиться рядом с драконом.
Поскольку осенний вечер выдался необыкновенно теплым, большинство из них собралось на улице, болтая друг с другом, в то время как их руки продолжали выполнять работу.
Минта Гарт заметила Бранта Калабара, который, покачиваясь, направлялся от ступеней, ведущих вниз, на скалистый пляж, с еще одним полным ведром, и сказала:
– Наверное, наш сержант Пэтрис принимает ванны с морской водой.
– Бьюсь об заклад, это пошло бы ему на пользу, – подхватила Сэслик.
– Лучше всего было бы протащить его пару-тройку миль за кормой, – сказала Гарт. – А потом отвязать трос.
– Ты говоришь как настоящая морячка, – восхитилась Сэслик.
– А я и есть морячка, – с гордостью отозвалась Гарт. – И снова ею буду, как только закончится война. У меня когда-то даже своя лодка была, пока я не подхватила эту патриотическую лихорадку и не стала помощником капитана на одном из королевских патрульных кораблей. Что было непростительной глупостью, поскольку, если у рочийцев и есть флот, они, похоже, прячут его в порту до конца войны.
– И почему ты записалась в драконьи войска? – спросил Хэл.
– А почему бы и нет? Давно, когда я жила еще на северном побережье, время от времени в небе пролетали дикие драконы, и некоторые из них направлялись на Черный остров. Они казались мне такими свободными и романтичными. – Она оглядела курсантов. – Боги, мне всегда хотелось стать такой же свободной.
– А ты, Кэйлис? – спросил Феччиа, когда утих невеселый смех. – Король прислал тебе персональное приглашение, чтобы ты удостоил нас своим обществом?
– Там, откуда я родом, – отрезал Хэл, – штатские не задают таких вопросов.
– Может, это не так уж и глупо, – пожал плечами Феччиа. – Я слышал, что в уголовном мире очень щепетильно относятся к таким вещам.
У Хэла в душе словно что-то сломалось. Раньше он всегда предпочитал отшучиваться, но сейчас внезапно почувствовал, что время настало. В мгновение ока он вскочил на ноги, отшвырнув портупею и мастику, и одним прыжком преодолел десяток футов, отделявших его от здоровяка.
Тот разинул рот, и Хэл, которому гнев придал сил, рывком поставил обидчика на ноги и отвесил ему две хорошие зуботычины. Из разбитой губы Феччиа хлынула кровь.
Хэл отпустил его и с размаху врезал ему в живот, собравшись добить противника ударом сложенных вместе кулаков по затылку, когда Эв Ларнелл оттащил Кэйлиса. Хэл стремительно обернулся, намереваясь броситься на Ларнелла, как вдруг весь его гнев куда-то улетучился.
Он опустил руки.
– Прости.
Потом повернулся обратно к Феччиа, который, согнувшись пополам, судорожно хватал ртом воздух, и схватил его за грудки.
– А теперь слушай меня внимательно, потому что повторять я не стану, – проговорил он очень тихо. – Ты больше не будешь говорить ни со мной, ни с кем-либо другим обо мне, если только не получишь такой приказ.
Феччиа уставился на него с выражением теленка, глядящего на топор мясника. Хэл еще дважды ударил его наотмашь, прохрипев:
– Ты меня понял?
Тот оцепенело кивнул, и Хэл оттолкнул его прочь. Феччиа на нетвердых ногах побрел прочь, к уборным. Его вырвало, он немного постоял, потом поплелся дальше.
Кэйлис обмяк, чувствуя себя опустошенным.
Остальные курсанты смотрели на него, и вид у них был несколько странный.
Сэслик внезапно ухмыльнулась.
– Тебе никто не говорил, что гнев очень тебе к лицу, солдат?
Напряжение спало, и со всех сторон послышались нервные смешки. Курсанты снова занялись чисткой.

– У тебя такой вид, будто ты только что подрался, Феччиа, – осклабившись, процедил сержант Пэтрис. – Ты знаешь, что драки у нас запрещены?
– Никак нет, сэр, – выдавил Феччиа, с трудом дыша, чтобы не усиливать боль в треснувших ребрах. Лицо у него распухло и начало наливаться багровой синевой. – Я не дрался, сержант. Случайно наткнулся на дверной косяк, сержант.
– Уверен?
– Так точно, сержант.
Пэтрис отступил на шаг.
– Я удивлен, разрази меня гром. Пожалуй, из тебя все-таки может выйти солдат.

Вечером, когда они уже разошлись по своим баракам, Хэл решил нарушить свое правило и спросил у Рэя Гэредиса, не был ли случайно его отец всадником на драконе.
– Он и сейчас всадник, – ответил Гэредис. – Он учил меня, хотя и считал, что я еще слишком молод, чтобы летать вместе с ним.
– Я так и думал, – сказал Хэл и рассказал ему, как прямо перед войной пытался найти работу у его отца и как тот сказал, что хочет найти себе местечко где-нибудь в деревне и подождать, пока миру не надоест воевать.
– Намеревался, – подтвердил Рэй. – Потом, после того как осадили Паэстум, он – как это сегодня выразилась Гарт? – подхватил эту патриотическую лихорадку и попытался завербоваться в армию. Ему сказали, что он слишком стар для войны, и посоветовали отправляться домой. Некоторое время он был в полном унынии, и я уже было решил, что он сдался, а потом он принялся писать письма всем подряд, когда стало понятно, что война затягивается. Не исключая, если не ошибаюсь, и отца Сэслик в королевском зверинце, которому он твердил, что знает уйму всего о драконах и что они могут быть ключом к победе. Думаю, все сочли, что он маленько не в себе, поскольку до сих пор никто не придумал, как можно приспособить к делу драконов, кроме шпионских игр в небе. Ну или, по крайней мере, мне так говорили. Как бы то ни было, к нему пришли, произвели его в лейтенанты и дали ему под начало еще два десятка других таких же, так что теперь он офицер службы снабжения и в его обязанности входит покупка драконов у их хозяев, а также поиск детенышей и их дрессировка. Я очень надеюсь, что он сам приедет с нашими драконами, если они все-таки сюда прибудут.
– Было бы чертовски здорово, – пробурчал из своего угла Фаррен, – если бы король дал ему приказ отправить этого тупого Спенса обратно в конюшню, а на его место поставить кого-нибудь, кто знает, с какого конца у дракона задница, а с какого – зубы.
– Значит, в нашей комнате собралось целых три всадника, – вставил Ларнелл.
– Ты что, тоже летал? – удивился Гэредис.
– Ну разумеется, – отозвался Ларнелл. – В наших краях устраивали ярмарки, и каждый вечер обязательно выступали всадники на драконах.
– И ты был одним из них?
– Ну да, – подтвердил Ларнелл.
– И как же у вас надевали на дракона сбрую? – поинтересовался Гэредис.
Повисло долгое молчание, потом Ларнелл сказал:
– Ну, точно так же, как и у всех остальных. Мы использовали веревки и вожжи с массивным металлическим мундштуком и цепным недоуздком.
– А седла у вас были какие?
– Такие же, как у лошадей, – срывающимся голосом сказал Ларнелл. – Только ремни длиннее были, а так подводили их под передние лапы и выводили перед задними.
– А-а, – невыразительно протянул Гэредис.
Хэл понял, что в их группе прикидывается опытным всадником не один Феччиа.

На следующий день, после утренних строевых упражнений к Хэлу подошел Эв Ларнелл. Он облизнул губы и нерешительно начал:
– Я хотел бы кое о чем попросить тебя.
– Если это в моих силах.
– Вчера вечером... В общем, мне кажется, что вы с Гэредисом догадались, что я на самом деле никогда в жизни не сидел на драконе.
Хэл неопределенно хмыкнул.
– Вы правы, – сказал Ларнелл, и в его голосе послышалось отчаяние. – Я только видел их в небе да еще однажды побывал на драконьем аттракционе, прежде чем поступить сюда.
– И зачем же ты солгал?
– Потому что... потому что я испугался.
– Чего?
– Я завербовался, когда Паэстум окружили рочийцы, и отправился в Сэйджин вместе с королевскими пограничниками. Мы сражались в каждом бою, и, как правило, в авангарде. Кэйлис, в моем отряде все до единого были убиты или тяжело ранены. Я единственный из первого призыва, кто остался в живых, и я знаю, что нас так и будут кидать в самое пекло, а потом, когда всех перебьют, наберут вместо нас новых, целый полк. Так даже удобнее – можно не давать нам отдыха вообще. Но я все помню... и буду помнить всегда. Помню, каково это – видеть всех своих друзей мертвыми, друзей, с которыми еще час назад ты беззаботно шутил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я