https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/dlya-stiralnoj-mashiny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И вы заключите ценный контракт с Полицейским управлением Лос-Анджелеса.
– Треклятый сукин сын! – остывая.
Я достал список клиентов. «Вот вымышленные имена, которые я нашел в одном полицейском деле».
– Я не стану называть ни одно имя либо псевдоним моих клиентов.
– Тогда – бывших клиентов. Это все, что мне нужно.
Прищурившись, водя пальцем по списку: «Вот, Джозеф Арден. Несколько лет назад он довольно часто пользовался нашими услугами. Я еще запомнил, потому что моя дочь живет возле молочной Ардена в Калвер-сити. Неужели этот человек якшается с уличными девками?»
– Именно. А клиенты очень редко меняют псевдонимы. Итак, этот самый Арден – он имел дело с девушкой с армянской фамилией?
– Что-то не припомню такого. И помните, что я вам сказал: я не завожу документов на своих клиентов, и досье на эту триппероносную шлюшку принадлежит далекому прошлому.
Трепло, конечно, – вон шкаф на всю стену, забитый папками. «Послушайте запись. Всего две минуты».
Он постучал пальцами по циферблату своих часов. «Одну минуту. Меня пригласили в Хиллкрест, поиграть в гольф».
Быстренько: перемотка, стоп. Воспроизведение – пленку заело. Опять стоп, снова воспроизведение:
Люсиль: «В этих мотелях полным-полно неудачников и одиноких бедолаг».
Стоп. Воспроизведение: «Мелодия любви…», клиент: «… ну, и еще ведь ты заразила меня кое-чем».
Я нажал «стоп». Анселета это впечатлило. «Да, это Джозеф Арден. И голос девушки мне тоже знаком. Устроит?»
– Как вы можете быть уверены? Вы ведь слушали десять секунд.
Снова постучал по циферблату. «Послушайте, я делаю свои дела по большей части по телефону и хорошо запоминаю голоса. Вот вам ход моих мыслей: у меня астма. Этот человек говорит с присвистом. Я помню, как он позвонил мне – ни с того ни с сего, несколько лет назад. Он тоже говорил с присвистом, и мы немного поговорили об астме. Он сказал, что слышал, как двое в лифте обсуждали мою контору, и нашел ее номер в телефонном справочнике „Желтые страницы Беверли-Хиллз", в тамошнем объявлении, честно говоря, подразумеваются мои, скажем так, легальные эскорт-услуги. Несколько раз он заказывал себе девочку – и все. Удовлетворены?
– И вы не припоминаете, каких девушек он выбирал?
– Верно.
– И никогда не приходил смотреть на их фото?
– И это верно.
– И разумеется, никаких данных на этого клиента у вас нет.
Тук-тук. «Верно, и, Господи, они начнут партию без меня. А теперь, мистер полицейский-приятель-Пита-с-которым-я-общался-исключительно-из-вежливости, попрошу вас…»
Ему в лицо: «Сядьте. Не двигайтесь. Не прикасайтесь к телефону».
Он повиновался – дергаясь, кипя; физиономия его приобрела темно-красный оттенок. Картотечный шкаф – Девять ящиков – начинаю поиски:
Не заперто, папки из желтой бумаги, алфавитные указатели. Мужские имена – гребаный брехливый старикан сутенер. В алфавитном порядке: Амур, Фил; Анон, Дик; Арден, Джозеф.
Выхватываю ее – ни настоящего имени, ни адреса, ни телефона.
Анселет: «Это вопиющее вторжение в частную жизнь!»
Его заказы:
14. 07. 56, 1. 08. 56, 3. 08. 56 – Лейси Картунян – назовем ее Люсиль; 4. 09. 56, 11. 09. 56 – Сьюзан Энн Глинн. (На полях – пометка: «заставить эту девушку придумать себе вымышленное имя»; подозреваю, что она хочет, чтобы клиенты могли с ней связаться иначе, чем через фирму, чтобы не платить комиссию.)
– Они уже на второй лунке!
Я принялся выдвигать ящики – первый, второй, третий, четвертый – сплошь мужские имена. Пятый, шестой, седьмой – папки с инициалами, фотографии шлюх.
– Убирайся отсюда, вуайерист хренов, пока я не позвонил Морту Риддику!
Вытаскиваю папки – ни инициалов «Л. К», ни фотографий Люсиль.
– Карен, позвони в участок Морту Риддику! Выдираю его телефонный аппарат из розетки – его лицо перекашивается. Мои перекосы: к чертям Л. К., поищу-ка Г. Б.
– Мистер Анселет, Морт уже выехал!
Папки кончаются, Л. К по-прежнему не обнаруживается. Ага, нашел – Г. Б., в скобках «Глория Бенсон» – киношный псевдоним Гленды, как она рассказывала.
Я схватил папку, схватил магнитофон и выбежал вон. На улицу, к машине – взвизгнули покрышки – вперед, под нашу юрисдикцию.
Посмотрим, что тут у нас:
Две фотографии в обнаженном виде – датированные мартом пятьдесят шестого года – вид у Гленды на них на редкость обескураженный. Четыре «свидания», пометка: «упрямая девка, в конце концов вернулась в свою придорожную забегаловку».
Я порвал папку в клочья.
И врубил сирену – хорошо-то как, мать вашу!

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

В транспортной полиции отыскались данные некой Сьюзан Энн Глинн – Оушен-вью-драйв, Редондо-бич.
Двадцатью минутами езды к югу. Домишко, обшитый досками, совсем далеко от океана, на пороге – силуэт беременной женщины.
Я поставил машину и пошел к ней. Блондинка за двадцать – точь-в-точь как в личном деле.
– Вы – Сьюзан Энн Глин?
Она жестом пригласила меня сесть. Ждала: сигареты, журналы.
– Вы и есть тот полицейский, о котором говорил по телефону Дуг?
– Он вас предупредил!
– Угу. Он сказал, что вы просматривали личное дело бывшего клиента, где упоминалось мое имя. И добавил, что вы можете прийти и надоедать мне, как вы надоедали ему. На что я ответила, что надеюсь, что он поспеет до полчетвертого – в это время возвращается с работы мой муж.
Был полдень. «А ваш муж не знает, чем вы занимались до знакомства с ним»?
Изнутри завизжал ребенок – она задумчиво зажгла сигарету. «Угу. И я очень надеюсь, что если я пойду вам навстречу, то вы ему не расскажете».
– Так и есть.
Она закашлялась, улыбнулась. «Ребенок пошевелился. Значит, гм, Дуг сказал, что клиента звали Джозеф Арден, ну, я и начала прикидывать. Надеюсь, это не связано с убийством или с чем-то подобным? Потому что вел тот человек себя как джентльмен».
– Я расследую ограбление.
Закашлялась, поморщилась. «Знаете, я вспоминаю, что тот человек мне понравился. Еще я запомнила его потому, что Дуг тогда предупредил меня: будь с ним поласковей, потому что еще одна девочка из нашего агентства заразила его триппером, и ему пришлось лечиться».
– Он не называл вам своего настоящего имени?
– Нет. Вот я какое-то время работала под своим настоящим именем, но потом Дуг обвинил меня в том, что таким образом я подыскиваю клиентов в обход его заведения, и мне пришлось прекратить.
– Как выглядел этот Джозеф Арден?
– Приятный. Интеллигентный. Лет, может, под пятьдесят. По виду – не бедный.
– Высокий, маленький, толстый, стройный?
– Футов шесть, наверное. Среднего телосложения и волосы, как это – темно-русые, вот.
Я показал портрет. «Этот похож?»
– Слишком молод, по-моему. Хотя… подбородок похож.
Снова шум – Сьюзан поморщилась. Посмотрим, что за журналы она читает. «Фотоплей», «Невеста». «Вы знаете, что это такое?»
– Ну конечно. Это фотографии преступников. По телевизору такие показывают.
Мягко: «Не могли бы вы…»
Затрясла головой – категоричное нет. «Мистер, этот человек не был преступником. Я буду смотреть на эти ваши фотки, пока этому карапузу у меня в животе не стукнет шестнадцать, и все равно его не опознаю».
– Он не упоминал, что у него есть сын по имени Ричи?
– Мы особо не разговаривали, но на нашем втором, типа, свидании он рассказал мне, что его жена недавно пыталась покончить с собой. Сперва я не поверила, потому что многие мужики рассказывают всякие грустные истории, чтобы тебе стало их жалко и ты притворилась, что тебе это очень нравится.
– Вы сказали, что сперва не поверили. Что же вас убедило?
– Он рассказал, что пару недель назад с его женой случился припадок – она вдруг начала кричать, схватила флакон очистителя для труб и принялась его пить. А он отобрал флакон и сбегал за врачом, который жил по соседству, чтобы не везти ее в больницу. Поверьте, это была слишком страшная история, чтобы усомниться.
– А он не сказал, потом он ее отправлял в больницу – долечиваться?
– Нет. Все сделал тот самый сосед врач. Он сказал, что не хотел, чтобы кто-то узнал, что его жена – сумасшедшая.
Одна зацепка точно есть. «А он не сказал, как звали его жену?»
– Нет.
– А имен других членов семьи не упоминал?
– Нет, точно нет.
– А других девочек, которые работали на Дуга Анселета?
Закивала – энергично: «Какую-то девушку с иностранной фамилией – знаете, которая кончается на – ян. Мне еще показалось, что он…»
– Лейси Картунян?
– Да-а.
– И что он о ней говорил?
– Что ей это дело нравилось по-настоящему. У мужиков, которые пользуются услугами девочек по вызову, это чуть ли не пунктик – каждый думает, что именно с ним тебе это понравится по-настоящему.
– А подробней?
– Он сказал: «Попробуй делать это как Лейси». А я спросила: «А как Лейси?» А он ответил: «По-настоящему». Вот и все, что он о ней сказал, – я в этом уверена.
– Так он не говорил, что именно она его заразила?
– Не-а – все, что он говорил, я вам передала. Сама я ни разу ее не видела, и больше никто о ней не упоминал. И вообще, если бы не смешная фамилия, я бы и этого не запомнила.
Восстановим хронологию:
Рождество 57-го: мамашу вуайериста снова посещают мысли о самоубийстве. Сентябрь 56-го – «свидания» Сьюзан Энн Глинн и Джозефа Ардена. Миссис Арден, выпившая очиститель для труб, – тайное лечение на дому. В полиции данные о самоубийствах обычно за семью печатями, а Арден к тому же богат – в случае самоубийства своей супруги он не пожалел бы денег на дополнительные меры.
Ниточки:
Письма, пленка, Анселет.
Цитаты:
Джозеф Арден – Люсиль: «Ты ведь заразила меня кое-чем».
Мамаша – Чампу-вуайеристу: «Твой отец заразил меня тем, что подцепил от той проститутки».
Выводы:
Наш приятель записал, как его собственный отец трахал Люсиль.
Сьюзан: «О чем это вы задумались?»
– Вам бы не захотелось этого знать.
– Ну… спросите еще что-нибудь.
Испытаем ее: «Когда вы работали на контору Анселета, вы не знали девушку по имени Глория Бенсон? По-настоящему ее зовут Гленда Бледсо».
Радостно улыбнувшись: «Помню. Она ушла от Дуга, чтобы стать кинозвездой. Когда я прочитала, что она заключила контракт с Говардом Хьюзом, я так за нее обрадовалась».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Участок Уилшир – пока жду, работаю.
Первым долгом проверил на наличие отпечатков мамашины письма – отпечатков оказалось два. Просмотрел в Отделе нравов досье Джека Вудса – так и есть, его пальцы.
Почему последнее письмо в ящике датировано прошлым Рождеством?
Я позвонил Сиду Риглю: проверь данные на попытки самоубийств – белые женщин начиная с Рождества 1957 года. Просмотри отчеты коронера, опроси личный состав участков – как городской, так и окружной юрисдикции. Особые приметы: средних лет, состоятельная, муж-сын-дочери. Сид сказал, что поможет мне на полставки – « тебя ведь постоянно нет на месте – вот я и руковожу отделом – кому-то же надо».
Я позвонил в молочную Ардена в попытке определить личность Джозефа Ардена. Холодно: ни владельцев, ни сотрудников по фамилии Арден там не оказалось – основатель фирмы умер бездетным.
Заехал в Университетский участок – 4 утра – перекличка ночной смены продолжается. Разговор по внутренней связи:
– Никто из ваших сотрудников не задерживал человека с таким псевдонимом – это белый мужчина?
Один нашелся: «Вроде я», – ни настоящего имени, ни марки машины, ни сколько-нибудь детального описания он припомнить не смог.
Джозеф Арден – пока никто.
Проверим новости с телетайпной ленты: 187-х в районе Топанга-каньон не отмечено. Пусть себе Мишак разлагается.
Ужин: шоколадные батончики из автомата. Нашел пустую предвариловку, принялся ждать.
Отодвинул стул – фактически я уже вырубался. В полусне: мистер Третий говорит: «Привет!»
Мотель «Красная стрела» – вуайерист взламывает дверь Люсиль. Но взломана и дверь его комнаты – причем следы от отмычек не совпадают. Ограбление Кафесьянов: несчастные псы порублены на куски и ослеплены – причем их глазные яблоки засунуты им в глотки.
Вуайерист всхлипывал, прислушиваясь:
Люсиль со случайными клиентами – и с его собственным отцом.
Назовем вуайериста пассивным.
Назовем взломщика жестоким.
Украденное серебро найдено; распоротый матрац и разорванное одеяло на кровати вуайериста. Предположительно: сам вуайерист. Новый инстинкт: кто-то третий: тот, кто взломал дверь, – он же и ограбил дом, и распорол матрас.
Тоже тот еще маньяк.
Полусон – и в нем меня преследуют демоны, одержимые сексом. Полубодрствование: «Ваша парочка, лейтенант», – сотрудник в штатском заталкивает в комнату двоих.
Один белый, второй цветной. Парень в штатском приковал их наручниками к стульям – руки застучали по перекладинам стульев.
– Блондин – Патрик Орчард, а негр – Лерой Карпентер. Мы с напарником приезжали также на квартиру к Стивену Венцелу – такое впечатление, что парень смывался впопыхах.
Орчард – тощий, прыщавый. Карпентер – пурпурный костюм – мечта прикинутого негра.
– Спасибо, начальник.
– Рад стараться, – улыбнулся тот. – В особенности – что удалось удружить шефу Эксли.
– Проверяли, приводы есть?
– Конечно, проверяли, лейтенант. Лерой – неуплата алиментов, а Пат – неявка к инспектору по надзору – он у нас условно осужденный, в округе Керн.
– Если они согласятся сотрудничать, я отпущу их.
Он подмигнул. «Ну, а то».
Я подмигнул в ответ. «Утром заглянешь в обезьянник, если не веришь».
Орчард улыбнулся. Лерой: «Чего?» Парень в штатском: «А?» – пожал плечами и вышел.
Представление начинается.
Я пошарил под столом – оп-ля! – на сцене появляется дубинка. «Я сдержу свое слово. Ваше задержание лично к вам не имеет ни малейшего отношения. Дело касается полицейского по имени Джордж Стеммонс-младший. Видели, как он задерживал вас двоих и еще парня по имени Стивен Венцел, и все, что мне надо, – чтобы вы рассказали об этом».
Орчард – облизнул губы – рад, мол, стараться.
Лерой: «Пошел ты, белый ублюдок, я знаю свои права».
Ударил его дубинкой – по рукам, по ногам – и опрокинул его стул. Он боком грохнулся на пол – ни вскрика, ни визга – крепкий, гад.
Орчард – не терпится постукачить: «Эй, я знаю этого Джуниора!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я