https://wodolei.ru/catalog/vanni/Riho/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Глория вскочила с кресла.– Ну конечно, извините. Просто у нас тут… небольшие проблемы. Поэтому все настороженно относятся к чужакам.– Да, мэм. Я это заметил, когда подъехал к воротам! И я слышал об убийствах, которые здесь произошли. Мой дед говорил об этом с сеньором Эстрадой. Мне очень жаль. Я искренне вам сочувствую.– Спасибо. Но кто такой этот сеньор Эстрада?– Владелец одного заведения, где останавливалась мисс Джейси, когда жила в Таксоне.– Заведения?– Салуна, так у вас говорят.Глория изумленно прижала руку к сердцу и бросила взгляд в сторону кухни. Оттуда раздавались звуки передвигаемых кастрюль и пение Бидди. Пока не зашла речь о салуне, Глория хотела позвать няню, чтобы познакомить ее с Джеймсом Макгинти, но теперь… Если Бидди узнает, она этого не переживет. Глория тут же представила себе надпись на могильной плите: «Джейси провела ночь в салуне. Здесь покоится прах Бидди Дженсен».Она переключила внимание на гостя, стараясь не показать своего потрясения.– Джейси останавливалась в… салуне? – Джеймс кивнул.– Да, мэм. Она работала там вместе с Рози, дочерью сеньора Эстрады.– Понятно. – Но на самом деле Глория ничего не поняла. «Ну, Джейси дает. Как это ее угораздило?» – Она работала там? Хм-м, и чем именно она занималась в этом… заведении?– Чем занималась? – Джеймс нахмурился, обдумывая вопрос. Внезапно его лицо вспыхнуло, став почти таким же красным, как его рыжие волосы. – О нет, вовсе не этим. Сеньор Эстрада – добрый христианин. Он бы никогда не разрешил… да и мисс Джейси не стала бы… Она просто помогала в баре. Пару раз ей доводилось обслуживать номера. – Макгинти улыбнулся, но, сообразив, что ляпнул, поспешил уточнить: – Она подавала выпивку в номера. Вот и все. Клянусь.Глория смущенно закашлялась, не зная, куда девать глаза. К счастью, ее гость поднялся, и она с облегчением проводила его к двери. Джеймс быстро оделся. Успев немного прийти в себя, Глория вежливо проговорила:– Спасибо, что проделали этот длинный путь. Не знаю, как отблагодарить вас.– Не беспокойтесь об этом. Сеньор Эстрада хорошо заплатил мне за эту поездку. Я был только рад заработать.– Что ж, тем лучше.Глория открыла дверь и храбро шагнула навстречу холодному ветру. Джеймс вышел следом. Она помахала рукой Хэнку, который тут же подбежал к ней.– Да, мисс Глория?– Хэнк, это Джеймс Макгинти. Он наш гость. Верните ему оружие. И помогите, пожалуйста, этому парню устроиться в домике, где живут рабочие.– Хорошо, мэм. – Хэнк повернулся к Джеймсу и кивнул в ответ на его приветствие. – Возьмите свою лошадь и следуйте за мной.Громко топая, Макгинти пересек веранду и спустился по широким ступенькам.– Спасибо вам еще раз, Джеймс, – обратилась к нему Глория. – Теперь мы, Лолесы, у вас в долгу за ваш добрый поступок.Джеймс ухмыльнулся и, прощаясь, коснулся рукой края потрепанной шляпы.– Не стоит об этом, мэм. Джей-Си немало сделал для моего отца. Он заставил его возненавидеть жизнь бандита. Если бы не это, сомневаюсь, что мой старик прожил бы достаточно долго, чтобы жениться и наплодить детишек. И не было бы ни меня, ни моих братьев и сестер. Так что мы квиты. – Он еще немного постоял на крыльце, нерешительно поглядывая на Глорию, и наконец добавил: – Мне искренне жаль, что так получилось с вашими родными. Как это, должно быть, ужасно – снова остаться круглой сиротой, уже во второй раз.Глория удивленно спросила себя: «Стать круглой сиротой во второй раз? Что бы это значило?» Глава 12 «Лаура и Сет Паркеры? Кто они такие? И почему Джейси решила прислать мне вещи, принадлежавшие когда-то этим людям?» Отложив пожелтевшую от времени тетрадь, Глория задумчиво погладила старый потрепанный переплет.Почему ветхие страницы вызывают у нее такое волнение? Почему она испытывает какое-то странное родство с давно умершей Лаурой Паркер, а печальная история этой женщины и ее маленькой семьи так трогает душу, что сердце сжимается от горя и жалости? Во всем этом определенно была какая-то тайна. Джейси всегда любила задавать ей очередную загадку.Задумавшись над таинственной историей Паркеров, Глория достала сопроводительное письмо сестры и вновь его перечитала. Сначала Джейси представила своего курьера – Джеймса Макгинти, потом сообщила, что папа просил сеньора Эстраду хранить у себя все бумаги Паркеров. Дальше она писала – без всяких объяснений, – что Глория скорее всего захочет оставить тетрадь и письма себе. Глория покачала головой и разочарованно фыркнула. К этому чувству примешивался страх за сестру. Джейси подтвердила вчерашние слова Джеймса. Она действительно отправилась в Мексику с Зантом Чапело, сыном Кида.Глория подняла глаза от письма и снова опустилась на подушку. Лежа на кровати в своей комнате, ярко освещенной утренними лучами солнца, она лениво потянулась. После недавней ночной схватки с незнакомцем мышцы ее все еще болели. Что же делать? Конечно, Бидди ей этого не простит. Подумать только, ее любимая девочка целый вечер скрывала от нее новость о вчерашнем посетителе и весточку от Джейси.Джейси, кстати, упоминала об охотниках. Оказывается, их наняли в Таксоне, и они с Зантом Чапело как раз собирались выяснить, кто и зачем это сделал. «Что ж, по крайней мере, Джейси знает о них и сумеет о себе позаботиться. Слава Богу. – Глория прижала руку к сердцу и мрачно уставилась в стену. – Во что теперь превратится наша жизнь, если я даже не знаю, живы ли еще мои сестры?»Оглядев груду писем, разложенных на стеганом одеяле, Глория тяжело вздохнула. Она рассеянно коснулась пожелтевших листов, так и не поняв, зачем сестра прислала ей все это. «Жаль, что Райли уволил Эйбела Джастиса и Картера Брауна до того, как приехал Джеймс Макгинти. Между прочим, они – единственные чужаки, которые появились здесь с тех пор, как убили папу и маму. Джеймс приехал из Таксона – а ведь охотников, как утверждает Джейси, наняли именно там. Интересно было бы выяснить, не знает ли Джеймс кого-нибудь из них, а то и обоих сразу. Особенно в свете последних событий, когда три дня назад кто-то пытался меня убить».Глория принялась обдумывать эту новую мысль. Было ли простым совпадением, что Райли и двое наемников уехали до того, как появился Джеймс? Она прижала ладони к пылающим щекам. Что она делает? Сидит и раздумывает, не связан ли Райли с этими подозрительными типами, которых он нанял, не обсудив это с ней или со Смайли. Неужели она всерьез подозревает его?Она почувствовала, что задыхается от бессилия. Ее ум упрямо пытался найти доказательства вины Райли. Но сердце отказывалось верить уму. «Райли связан с теми двумя бродягами? Что может быть глупее! Зачем ему желать ее смерти? Конечно, ему это не нужно. Если не принимать в расчет земельные споры. Вспомни, что Смайли говорил Бидди о соседних фермерах».Глория в ужасе схватилась за голову, как будто пытаясь силой заставить себя отбросить мучительные сомнения. «Хватит. Райли ни в чем не виноват. Подумай о чем-нибудь другом». Чтобы отвлечься, она достала из пакета остальные бумаги и разложила на одеяле. Это трудно было объяснить, но вид ветхих пожелтевших страниц вызвал у нее смутную тревогу. Задел какую-то тонкую струну в ее сердце.«Почему Джейси ничего мне не объяснила? Почему она думает, что я захочу оставить эти бумаги себе? Почему именно я?» Чем больше Глория думала об этом, тем сильнее злилась.– Ну, Джейси! – выпалила она. – Только попадись мне под руку. Я тебе покажу.– С кем это ты разговариваешь, детка?От неожиданности сердце Глории едва не выпрыгнуло из груди. Она повернулась к открытой двери:– Ты испугала меня, Бидди. Заходи. Я разговаривала с Джейси.В ответ на приглашение няня сделала два робких шага и остановилась. Бидди взглянула на Глорию, а затем обвела глазами комнату, словно рассчитывая увидеть там призрак. Поправив воротник блузки, старушка удивленно спросила:– С Джейси? И почему же ты ворчишь на сестру? – Не давая Глории возможности ответить, Бидди поджала губы и недоверчиво прищурилась. – Может, это имеет отношение к тому молодому человеку из Таксона, который сейчас сидит у меня на кухне и ест, пока мы тут с тобой разговариваем?Глория виновато улыбнулась:– Я как раз собиралась тебе рассказать. – Бидди сложила пухлые руки на обширной груди.– И когда же, скажи на милость? Да я бы ничего и не узнала, если бы Сордоу не прислал парнишку ко мне; бедняга так устал, что проспал завтрак и не смог поесть вместе с рабочими. Он спросил, не хочешь ли ты ответить на письмо Джейси. Представь себе, как я удивилась, узнав, что он здесь аж со вчерашнего вечера.Глория не знала, что на это ответить, поэтому решила отвлечь внимание Бидди, показав письма и тетрадь.– Что ж, теперь ты все знаешь, Бидди. Иди сюда. Смотри-ка, ты что-нибудь понимаешь?Обида уступила место любопытству, и Бидди склонилась над кроватью, рассматривая бумаги.– Что это такое?– Я не знаю, а Джейси ничего не объяснила. Есть одна хорошая новость – Джейси кое-что известно об охотниках. Она пишет, что их наняли в Таксоне. – Глория помедлила, набрала в грудь побольше воздуха и заявила: – И она напала на их след.Бидди схватилась за сердце и пронзительно завопила:– Черт бы побрал эту Джейси! Она не успокоится, пока ее не прикончат. Погоди, дай мне только до нее добраться.Стараясь отвлечь Бидди от выходок Джейси – недовольство няни грозило вылиться в бесконечное ворчание и гром посуды на кухне, – Глория протянула няне ветхие странички.– На вот, посмотри. Даже не представляю, что это такое. То есть я понимаю, что это какие-то старые письма, но интересно, зачем Джейси послала их мне?Не в силах скрыть любопытства, Бидди протянула руку и взяла письмо.– Ну что ж, посмотрим, что там прислала нам мисс Джейси. Должно быть, там что-то очень важное, раз она решилась отправить сюда этого милого молодого человека в такое время года. – Пробежав глазами страницу, старуха, побледнев, тяжело опустилась на кровать. Потом она поднесла бумагу поближе к глазам, вгляделась в подпись и пронзительно закричала: – Святые угодники! Господь всемогущий!В следующий миг старая ирландка потеряла сознание и с грохотом свалилась на плетеный коврик. Растерявшись от ужаса, не зная, что делать, Глория опустилась на колени рядом с няней и попыталась приподнять ее седую голову. Похлопав по бледным щекам, Глория запричитала:– Бидди, да что случилось? Что с тобой?Но няня оставалась холодной и неподвижной. «Нужно позвать на помощь, – испуганно решила Глория. – Но кого?» И тут ее осенило: Джеймс Макгинти! Он сейчас завтракает внизу. Схватив с кровати подушку и осторожно подложив ее Бидди под голову, Глория вскочила на ноги, подхватила свои юбки и ринулась к двери. Добежав до лестницы, она перегнулась через перила и закричала:– Джеймс! Скорее идите сюда! Бидди упала в обморок. Скорее!Она не успела сосчитать до десяти, как долговязый посыльный Джейси взбежал по ступенькам и с готовностью принялся ей помогать. Глория быстро собрала с постели старые бумаги и отложила их в сторону, чтобы расчистить место для Бидди. Макгинти осторожно положил старушку на кровать, а Глория смочила холодной водой носовой платок. Подбежав к кровати, она обнаружила, что Бидди уже приходит в себя. Заботливо приложив прохладную мягкую ткань ко лбу няни, Глория села рядом с ней.– Можно спросить, что тут у вас произошло, мисс Глория? – удивленно спросил Джеймс. Его голубые глаза выражали искреннее участие.Глория покачала головой и кивнула в сторону Бидди.– Ну-ну, дорогая, полежи спокойно. – Повернувшись к Макгинти, она ответила: – Сама не знаю. Я просто предложила ей взглянуть на те письма, которые Джейси прислала с вами для меня. – Она взяла одно из них, бегло просмотрела и вдруг заголосила, а потом потеряла сознание. Я думала, вы поможете мне разобраться в этой ситуации.Глаза Джеймса округлились:– Я, мэм? Ну, это вряд ли. Я вообще не умею читать. – Придерживая Бидди за плечи, чтобы та не упала с узкой кровати, Глория испытующе взглянула на Джеймса:– Ну хорошо, а может, вы скажете мне, что вы знаете со слов Джейси и этого вашего владельца салуна…– Вы говорите о сеньоре Эстраде?Глория кивнула.– Ну да. Что вы знаете об этом, Джеймс? – Но юноша не успел ответить – Бидди заворочалась в постели и вцепилась в руку Глории, отвлекая ее внимание от Макгинти. – Ох, слава Богу, ты пришла в себя! – обрадовалась Глория. – Что случилось, Бидди?Лежа на подушках, красная, с растрепанными волосами, Бидди покачала головой.– Ему нечего тебе рассказать, детка. – В следующее мгновение толстуха резко села и уставилась на Джеймса, чем немало удивила Глорию. – Не правда ли, молодой человек? Ты ведь ничего не знаешь?В полном недоумении Глория перевела взгляд с Бидди на Макгинти и нахмурилась – юноша почему-то чувствовал себя неловко. Он нервно глотнул, отчего кадык на его шее судорожно дернулся, и пробормотал:– Да, мэм. Я ничего не знаю об этих бумагах, клянусь. Единственное, что я постоянно слышал с детства, это как Джей-Си Лолес и Кид Чапело…Бидди громко фыркнула, не дав молодому Макгинти закончить фразу. Она спустила ноги с кровати и проговорила, крепко вцепившись в одеяло:– Ты ведь не будешь повторять эти дурацкие слухи, правда, парень?Джеймс невольно отпрянул, так грозно взирала на него лолесовская няня.– Нет, мэм. Не буду. Да мой дед первым спустил бы с меня шкуру, если бы узнал, что я проболтался.Бидди немного успокоилась:– Хороший мальчик. А теперь иди-ка вниз, доедай свой завтрак. Я в полном порядке. Просто небольшой приступ слабости из-за того, что ступеньки слишком крутые для моих старых костей. Скоро я спущусь, и мы еще поговорим.– Да, мэм, – ответил Макгинти, вставая и направляясь к двери. – Но вам не стоит спешить. Я уже поел, а моя лошадь давно оседлана. Я как раз собирался уезжать. – Он повернулся к Глории и добавил: – Спасибо вам за гостеприимство, мэм. Что-нибудь передать мисс Джейси? – Глория молча покачала головой. Она была сейчас просто не в состоянии сочинять ответ сестре.– Наверное, это и к лучшему, – заключил Джеймс. – Потому что мне совсем не хочется тащиться в Калдерон, чтобы доставить письмо вашей сестре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я