Покупал не раз - https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потому что я…Бидди широко раскрыла рот и села, свесив ноги с софы. Влажная тряпка, покоившаяся у нее на лбу, упала на колени. Глория пыталась помешать няне, но у нее не хватило сил. Бидди повернулась к воспитаннице и схватила ее за плечи.– Ох, детка, сколько же я всего наговорила тебе! Какой ужас!Глория покачала головой и сжала руку няни.– Это не имеет значения, Бидди. Единственное, что важно, – это чтобы ты поправилась. – Она положила голову няне на колени. – Я подумала, что ты… Я подумала… Ох, Бидди, как же ты меня напугала.– Ну, полно, полно, детка. Все… хорошо… просто…Услышав слабый голос Бидди, Глория встревоженно посмотрела на нее и увидела, как старушка снова валится на подушки. Глория пронзительно завизжала и попыталась удержать няню, которая опять потеряла сознание, но тут на помощь Глории пришли две пары рук, и Бидди осторожно уложили на софу. Полумертвая от страха и тревоги, Глория посмотрела на мужчин с мольбой.– Сделайте же что-нибудь!– Вот потому-то мы и здесь, мисс Глория. А теперь будьте хорошей девочкой и уходите отсюда, слышите?Сордоу, старый опытный повар, служил семейству Лолесов с незапамятных времен. У этого смешного человека были такие кривые ноги, что, как любил говаривать отец Глории, он «вряд ли смог бы поймать свинью, даже столкнувшись с ней в канаве». Сейчас этот седой коротышка схватил Глорию за локоть сильной мозолистой рукой и помог встать.Истерзанная страхом, Глория едва держалась на ногах, и когда Райли протянул ей руку, безропотно вцепилась в нее и позволила проводить себя в спальню.Бидди открыла глаза и обвела взглядом комнату.– Они ушли? – прошептала толстуха, обращаясь к облаченному в белый фартук Сордоу. Старик только что придвинул кресло поближе к софе и расположился в нем со всеми удобствами.– Ушли, ушли, – проворчал он, откидываясь на спинку кресла.Присутствие Сордоу в этой изысканной гостиной казалось странным и неуместным, старик выглядел здесь барсуком в детской коляске. Достав из кармана своих грубых полотняных штанов перочинный нож, Сордоу принялся неторопливо чистить ногти. Всецело поглощенный этим приятным занятием, он некоторое время молчал, а потом заговорил, по привычке растягивая слова:– Этот парень, младший Торн, он сказал, что ты больна и я должен тебе помочь, как я обычно помогаю, ежели кого ранят на охоте. Но что-то не похоже, чтобы тебе это было нужно. – Старый повар помедлил, а затем окинул Бидди оценивающим взглядом, высоко подняв брови. – Ты вообще-то скажешь мне наконец, что тут происходит, мисс Бидди?Бидди поспешно села, расправила складки платья и пригладила волосы.– Давай-ка потише.Сордоу насмешливо фыркнул и вернулся к прерванному занятию.– Так я гляжу, ты совсем здорова, а у меня там тридцать голодных парней, и все хотят получить свой ужин. Значится, я могу вернуться к себе, раз ты в порядке, я так понимаю?Бидди укоризненно покачала головой и поцокала языком.– Да я аж дважды сегодня в обморок упала, чтоб ты знал! – Сордоу бросил на свою собеседницу лукавый взгляд и приподнял кустистую бровь.– Может, и так, но теперь-то ты не в обмороке? – Бидди уселась поудобнее и сложила руки на коленях.– Я вдруг почувствовала такую слабость, такую слабость… после того, как мы поругались с Глорией. Но ты прав, сейчас-то я в порядке. Но я не хочу, чтоб Глория об этом знала.Старый повар кивнул, сложил свой нож и сунул в карман.– И почему?Бидди пристально посмотрела на Сордоу. Старик был известен своим вспыльчивым нравом. Он был криклив и задирист как петух. Но его молчание понадобится, чтобы сработал ее план. Тот план, который она только что придумала и так удачно осуществила. Ради этого стоит ему кое-что объяснить.– Потому что иначе она отошлет Райли Торна восвояси, – тихо ответила Бидцй.Сордоу задумчиво почесал заросший щетиной подбородок.– Сдается мне, ты – единственная на этом ранчо, кто хочет, чтобы парень здесь остался.– Ты можешь думать обо мне что угодно, но я делаю так, как лучше для Глории! – взвилась Бидди.Сордоу рассмеялся, демонстрируя щербатый рот.– Да уж ясно, никто тебя и не винит. У тебя всегда на первом месте были девочки. Так что, ежели ты говоришь, что этот парень, Торн, должен здесь остаться, что ж, я потерплю… покамест. А что до того, что тут у вас в доме происходит, так не мое это дело.Бидди вздохнула с облегчением.– Благодарю вас, мистер Сордоу. А теперь послушай, чего я от тебя хочу. Ты должен сказать Глории, что мне нельзя вставать, что мне надо оставаться в постели еще несколько дней. Просто скажи, что я старая и больная и мне вредно переутомляться. И еще скажи, что через некоторое время я поправлюсь. Не надо пугать ее до смерти… снова.– Что ж, это не составит мне труда. Но тебе это будет стоить… – Лицо старика приняло бесстрастное выражение профессионального игрока в покер. Сордоу откинулся на спинку кресла, сцепил руки на коленях и стал терпеливо ждать ответа.«Ох, старый мошенник». Бидди было отлично известно, чего хочет от нее Сордоу.– Сколько и когда? – спросила она, прищурившись.Сордоу задумчиво пожевал губами, глядя в потолок. Затем, словно парящий орел, увидевший мышь далеко внизу, обратил свой взор на Бидди.– Десять. Через три дня.Бидди с шумом втянула в себя воздух. Но разве у нее был выбор?– По рукам. И каких? – Сордоу пожал плечами:– А это уж тебе лучше знать, мэм.– Уж слишком много ты просишь, мистер Сордоу. – Повар с невозмутимым видом поднялся на ноги.– Так я же предупреждал. – Ухмыльнувшись, он произнес: – Приятно иметь с тобой дело. Что ж, пойду скажу мисс Глории, что ты больна и тебе нужен отдых.Он не успел сделать и трех шагов своими кривыми ногами, как Бидди окликнула его:– Мистер Сордоу, мне тут кой-чего пришло в голову. – Старый лис Сордоу обернулся:– Да? И что же?– И как же, скажи на милость, я смогу испечь тебе десять пирогов через три дня, коли я хвораю и лежу в постели?Сордоу задумчиво почесал в затылке, затем лукаво подмигнул старушке:– Ну, такая смышленая женщина, как ты, завсегда найдет выход. Ты уж непременно что-нибудь придумаешь. Да, мисс Бидди?По уши в муке, масле, сахарной пудре и сметане, Глория, облаченная в белый фартук, ожесточенно терла запястье, которое нестерпимо чесалось под длинным рукавом платья. Вокруг, занимая все свободное пространство кухни, громоздились бесчисленные формы для выпечки теста, мешочки с орехами, которые еще предстояло очистить от скорлупы, а также открытые банки с консервированными фруктами. Чугунная печка была раскалена докрасна, и Глория в очередной раз перечитывала рецепт знаменитых пирогов Бидди.Она весьма смутно представляла себе, как десять пирогов могут исцелить ее горячо любимую няню, но возражать не решилась. Ведь она только вчера поклялась Господу, что сделает все, что в ее силах, лишь бы Бидди поправилась.Тяжко вздыхая и стараясь не обращать внимания на ноющую боль в пояснице – бедняжка занималась пирогами с самого рассвета, – Глория натерла мукой скалку и принялась раскатывать тесто. Приготовив очередную лепешку, она осторожно уложила ее в форму для выпечки. «Главное – не порвать тонкий пласт теста. К сожалению, это уже сегодня случалось, и не раз. Теперь нужно аккуратно приподнять края. Этот пирог сделаем с орехами, – говорила себе Глория, теряя терпение. – Здесь, слава Богу, не нужно ничего, кроме глазури».Отложив в сторону готовый корж, она потянулась к печке, где булькал тяжелый чугунок со сладким варевом. Медленно перемешивая его содержимое, Глория вздохнула, радуясь этой небольшой передышке. Она так глубоко задумалась, что не сразу услышала стук в дверь. Едва не подскочив от неожиданности, она обернулась и увидела своего управляющего – он робко переминался на пороге, сжимая в руках шляпу.– Входите, Смайли, – пригласила Глория. – А я тут, видите, пеку эти проклятые пироги.Смайли перешагнул порог и остановился. Окинув взглядом кухню, старик удивленно покачал головой.– Хм, а я и не знал, что вы умеете печь пироги, мисс Глория.– Я и сама не знала, – ответила она, представив себя на месте Смайли и оглядывая следы своей деятельности – засыпанные мукой полки и столы, опрокинутые банки с компотом и раскиданные повсюду мешочки с сахаром. – Так чем я могу вам помочь?Смайли почесал в затылке, покраснел и смущённо опустил глаза.– Извиняйте меня, мэм, но у вас… весь нос в муке.У Глории от смущения вспыхнули щеки. Она яростно потерла лицо руками, испачканными в тесте, но по выражению лица Смайли поняла, что стало еще хуже.– Да черт с ним, Смайли! – в сердцах буркнула она. – Лучше скажите, что вы хотели.– Мы тут с ребятами собрались съездить согнать скот, пока стоит хорошая погода. Хэнк говорил, он видел наших коров недалеко от… фермы Торнов.Глория молча кивнула в ответ. Они уже потеряли немало скота, а сколько еще предстоит? Ей, как и Смайли, это было хорошо известно.– Хорошо. Сколько человек поедут с вами и когда вы рассчитываете вернуться?– Пятеро. А вернемся не раньше завтрашнего дня. – Управляющий поджал губы, внимательно оглядел носки своих сапог, а затем поднял глаза на хозяйку. – Уж очень не хочется оставлять вас одну, мисс Глория.Она нахмурилась, сообразив, что Смайли еще никогда не заходил в эту часть дома. И уж точно никогда не заговаривал о… возможной опасности, грозящей ей самой или кому-либо из ее окружения. Ссрдис Глорин сжалось в предчувствии беды.– Со мной все будет в порядке, Смайли. Со мной Бидди, да и Райли здесь. – Она немного помолчала. – С нами остается еще много людей. Ничего не случится.– Да, мэм. Хотелось бы в это верить. Я никогда… Я никогда не говорил об этом раньше, мисс Глория, но вы и ваши сестры… вы мне как родные дочки. У меня никогда ке было другой семьи, кроме вашей. И мне очень жаль, что меня и моих парней не было здесь, когда… Что в тот день нам пришлось загонять коров. Будь мы здесь, тогда бы все могло повернуться по-другому, мэм. Совсем по-другому.Глаза Глории наполнились слезами, ей стало трудно дышать. Она вздернута подбородок и попробовала принять независимый вид. Она Лолес, старшая в этом доме, и ей не пристало вести себя так легкомысленно. Папа всегда говорил, что нельзя фамильярничать с теми, кто тебе служит.Наконец, справившись со слезами, Глория заговорила:– Спасибо, Смайли. Ваши слова очень много для меня значат. Гораздо больше, чем вы думаете.От смущения Смайли нахмурился и покраснел. Неловко махнув своей далеко не новой, засаленной шляпой в сторону коридора, он спросил:– Я это… хотел узнать, мисс Глория, могу я перекинуться парой слов с мисс Бидди? Если, конечно, она не против.Глория удивленно подняла брови. Стараясь не рассмеяться, она серьезно ответила:– Ну конечно, мистер Рэнкин, пожалуйста, поговорите с ней. Няня в Малой гостиной. Думаю, она будет вам рада.– Да, мэм, я сейчас пойду к ней, а то вы, видно, слишком заняты и все такое. Глория кивнула.– Я буду вам очень признательна, мистер Рэнкин.Но Смайли продолжал мяться у двери, старательно отводя взгляд.Глория сделала вид, что сердится.– Вы что, пустили здесь корни, Смайли? Мне нужно заниматься пирогами. И еще меня ждут расчетные книги и стирка. Идите же, Бидди не кусается.– Да, мэм. – Старый управляющий показал пальцем в сторону двери, открывавшейся в коридор. – Мне туда?Глория кивнула:– Да. Крикните, и она отзовется.Смайли тяжело вздохнул и пересек кухню. Он двигался с такой неохотой, как будто за углом его ждала веревка палача.Глория рассмеялась и покачала головой. Но в следующий миг она сморщила нос и принюхалась. «Как будто что-то горит?» Горит! Она бросилась к печи. Начинка для орехового пирога издавала резкий запах горелого. С пронзительным воплем Глория схватилась за подол фартука, чтобы снять чугунок с огня. Разозлившись на себя, она так сильно грохнула им о стол, что остатки темного содержимого выплеснулись наружу, образовав вонючую лужу.С трудом сдерживая слезы, Глория и сердцах пнула ногой стул и прошипела:– Да будь оно все трижды проклято, черт побери, вот дьявольщина!– Должно быть, примерно так пахнет в аду, – услышала она в ответ.Глория обернулась на звук голоса и увидела стоящего на пороге Райли.– Тебе лучше уйти, а не то, смотри, и тебе достанется, Райли Юджин Торн. – Она уперла руки в бока, а ее взгляд не предвещал ничего хорошего.– Неужто все настолько серьезно? – Райли шагнул на кухню, обвел взглядом царивший в ней беспорядок, затем посмотрел на Глорию и расхохотался. – Даже не знаю, что хуже – когда ты печешь или когда ругаешься? Сказать по правде, до сегодняшнего дня мне не приходилось видеть ни того, ни другого в твоем исполнении.Глория Лолес надменно вздернула подбородок:– Мама и Бидди учили меня печь, а ругаться научила меня Джейси. Когда нужно, я неплохо делаю и то, и другое, Райли.Торн ухмыльнулся.– Ну, судя по виду этой кухни, тебе стоит ограничиться бранью. – Приглядевшись к подруге, Торн нахмурился: – У тебя на носу мука… и еще что-то, Глория.Едва не плача от унижения и досады, она вытерла лицо рукавом.– Так лучше?– Нет. Иди сюда, глупышка. – С этими словами Райли осторожно вытер ей нос и щеки. Пока длилась эта процедура, Глория стояла замерев. – Бедная девочка, да ты просто ходячий десерт. Ты только посмотри на свой фартук. Я вижу тут следы черной смородины и… а это что?Глория опустила голову, чтобы взглянуть на разводы на фартуке.– Думаю, это начинка для орехового пирога, но я не уверена. В принципе… это может быть что угодно. Здесь, на кухне, так много всего.Райли снова взял ее за подбородок, и у Глории екнуло сердце. В глазах Торна светилась мягкая улыбка. От него пахло свежестью, омытой дождями степью и луговыми травами.– Ты выглядишь так аппетитно, что хочется тебя съесть, дорогая. – С этими словами он наклонился, чтобы ее поцеловать.Глория успела лишь глубоко вздохнуть, и вот уже губы Райли коснулись ее губ. И вмиг воспоминания об их вчерашней ссоре исчезли как дым. Глория таяла в сильных и нежных руках. Их долгий поцелуй становился все более страстным, объятия все более крепкими. Когда Райли нашел ее язык и завладел им, Глория услышала чей-то сдавленный стон и поняла, что это стонет она сама.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я