https://wodolei.ru/catalog/vanny/small/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Медленно и неуклюже передвигаясь,
Рейна открыла сундук со своей одеждой, потеплее оделась. Она накинула ше
рстяной плащ и теплые ботинки. Упаковав еще несколько безделушек в кожан
ый мешок, она пошла назад, чтобы в последний раз взглянуть на Виктора.
Он спал, раскидавшись по-мальчишески на широкой кровати. Его рука лежала
на том месте, где должна была лежать она, его жена. Любовь, сожаление и боль
расставания пронзили Рейну. Как она не хотела его покидать! Как разрывал
ось ее сердце от того, что ей приходилось нарушать клятву, данную перед ал
тарем мужу и богу! Но она не могла остаться и позволить его глупым мечтам п
огубить их всех! Она сама позаботится о ребенке, раз уж Виктор не желает ду
мать об этом!
У нее на глазах показались слезы, когда она наклонилась и поцеловала муж
а в последний раз. Он слегка пошевелился и улыбнулся во сне, и эта улыбка с
ловно все перевернула внутри у женщины. Рейна подавила рыдание, быстро в
ыпрямилась и пошла из комнаты, вновь чувствуя, как в ней бьется, словно ище
т выхода наружу ее ребенок.
Ален уже ожидал сестру в своей комнате. Вещи он собрал заранее и теперь с т
ревогой думал о том, удастся ли им незамеченными выбраться из поселка.
Ц Доброе утро, сестра! Ц бодро приветствовал он ее. Ц Ну, ты готова плыт
ь домой?
«Здесь мой дом», Ц чуть не ответила Рейна, которую с новой силой охватило
чувство неуверенности и вины.
Ц Что-то мне совсем не радостно, Ц вслух, печально ответила она. Ц Коне
чно мне очень хочется жить на Луаре с тобой и Рагаром, но право же, у меня се
рдце останавливается, когда я подумаю, что надо покинуть Виктора. Если бы
не страх за ребенка, я бы ни за что не совершила этого поступка!
Ц Да, я знаю, знаю Ц Ален старался придать своему голосу самые скорбные
ноты. Ц Ну, что поделаешь, сестра! Ты бы тут на Ванахейме была в постоянной
опасности. Ты просто вынуждена поступить так, а не иначе.
Он коснулся ее руки и улыбнулся.
Ц Ну давай поспешим. Мои люди уже ждут нас на конюшне.
Взяв с собой факел, они вдвоем вышли на холодный, схваченный утренним мор
озцем двор, и медленно пошли к зданию конюшни. Запах конского пота, навоза
, фырканье сильных животных, окутали их сразу, как только они вошли внутрь
. Лошади, обеспокоенные появлением незнакомых людей, нервно задвигались
в своих стойлах. А красивый белый жеребец, увидев Рейну, помотал головой, с
ловно отряхиваясь ото сна и приветственно заржал.
В следующую минуту молодая женщина увидела, как Ален снял со стены седло
и направился к этому коню.
Ц Это жеребец моего мужа, Ц вдруг решительно сказала она.
Однако, брат, похоже, даже не обратил внимания на ее слова. Он положил седл
о на спину животному и, повернувшись к ней, обронил:
Ц Это неважно. Мы оставим лошадей на причале перед тем, как взойти на кор
абль.
Но Рейна шагнула вперед и решительно взяла Алена за руку.
Ц Нет! Ц резко бросила она, Ц возьми себе другую лошадь!
Ален снова раздраженно повернулся к ней:
Ц Ну какая тебе разница Ц мы же все равно уезжаем?
Ц Мне есть разница! Ц твердо ответила молодая женщина. Ц Мне и так ужас
но больно от того, что я бросаю мужа. Но не хочу, чтобы он еще думал, будто мы
украли его коня.
Ален тихо выругался и посмотрел на сестру:
Ц Я сказал своим дружинникам, чтобы они взяли продукты из кладовой твое
го мужа. Надеюсь, ты не будешь называть это воровством?
Ц Нет, Ц покачала головой Рейна, Ц не буду. Продовольствие нам необход
имо. А Слейпнира брать не смей!
Гневно что-то проворчав, Ален подошел к другому жеребцу, а его сестра напр
авилась к своей маленькой лошади. Она похлопала животное по крупу и нача
ла седлать, как вдруг почувствовала, что у нее за спиной кто-то стоит. Она о
бернулась и увидела мужчину, направившего на нее кинжал.
Ц Куда это ты собралась, княгиня? Ц спросил он. Рейна тут же узнала его и
произнесла смущенно:
Ц Невин? А ты что здесь делаешь?
Вдруг она увидела, что Невин приближается к ней с какой-то злобной усмешк
ой. Сердце ее сжало предчувствие опасности и, потянувшись к своему кинжа
лу, женщина в то же время закричала:
Ц Ален!
Однако, конюх бросился к Рейне и раньше, чем она успела достать оружие, схв
атил ее и, зайдя за спину, приставил нож к ее горлу. Испугавшись за ребенка,
Рейна неподвижно замерла.
Ц Рейна, что случилось? Ц послышался встревоженный голос Алена и разда
лись его шаги.
Невин резко развернулся, все так же держа Рейну перед собой, и приказал ем
у:
Ц Стой!
Ален замер на месте, когда все это увидел, а затем гневно произнес:
Ц Как ты посмел угрожать своей госпоже, раб?! Немедленно отпусти мою сест
ру!
Ц Вы, кажется, собрались покидать Ванахейм? Ц хрипло спросил Невин.
Ц Да!
Ц Не выйдет! Ц воскликнул Невин и его темные глаза загорелись ненавист
ью. Ц Твоя сестра нанесла жестокое оскорбление своему отчиму!
Ц Тебе-то до этого какое дело? Ц нахмурившись, спросил Ален.
В ответ Невин разразился зловещим смехом:
Ц Я убью ее в честь Вольфгарда! Пусть хоть бы так осуществится его месть!

Ужасная догадка пронзила Рейну, и она, повернув голову, вдруг воскликнул
а:
Ц Так значит Ц это ты Ц соглядатай Вольфгарда?!
Ц Да!
Ц Но почему, Невин?
Ц А почему я должен служить тому, кто сделал меня рабом?! Ц злобно прошип
ел конюх. Ц Твой отчим платит мне серебром! К тому же он пообещал большую
награду за то, что я прикончу тебя! А когда он разобьет Виктора, то даст мне
свободу!
Ц Освободит? Ц насмешливо спросила Рейна. Ц Если ты в это веришь, значи
т ты глупец!
Лицо Невина исказилось от ярости, и он сильнее прижал нож к ее горлу. Сейча
с, предательница, твой злобный язык умолкнет навеки!
Увидев смертельную решимость в его глазах, она почувствовала слабость и
ужас, не за себя, а за ребенка.
В эту минуту Ален приказал:
Ц Освободи мою сестру, раб!
Ц Нет!
Ц Если ты причинишь ей вред, клянусь, я тебя убью! Ц с ледяным спокойстви
ем сказал Ален. Ц И даю слово, умирать ты будешь очень медленно и страшно!
Невин заколебался. Его пальцы вздрогнули, а в следующую секунду Рейна ус
лышала, как скрипнула входная дверь в конюшню. Наверняка это пришли люди
Алена. Все эти звуки несколько отвлекли слух Невина, на какое-то мгновени
е он ослабил свою хватку, и Рейна этим тотчас же воспользовалась. Она резк
о вывернулась и бросилась вперед к Алену. Злодей зарычал от гнева, бросил
ся за ней, однако, Ален встал между сестрой и ним. Ребром ладони он ударил Н
евина по руке и мгновенно выхватил оружие. Рейна отшатнулась в сторону и
ударилась спиной о стену. Резкая боль пронзила ее, и она в страхе подумала
, что потеряла ребенка. Двое товарищей Алена, сообразив, что в конюшне прои
сходит что-то неладное, тут же побросав мешки с провизией, поспешили на по
мощь Алену. Он кивнул в сторону Невина, и Жиль с Бордом схватили Невина. А А
лен пригрозил рабу ножом.
Ц Ну что, теперь ты не такой храбрый, негодяй! Ц ухмыльнулся он, поднеся н
ож к лицу Невина.
Глаза мужчины расширились от страха. Он молчал. Ален отвел руку с ножом на
зад и с ненавистью произнес:
Ц А это тебе за то, что ты пытался убить мою сестру!
Увидев, что он собирается делать, Рейна в ужасе воскликнула:
Ц Ален, нет!
Но было поздно! Ее брат, размахнувшись с силой вонзил нож в живот Невина. К
рик раба резанул уши Рейны, и чуть не потеряв сознание, она увидела как Нев
ин упал на засыпанный сеном пол.
Со зловещей ухмылкой Ален сказал сестре:
Ц Он умрет медленно! И поделом ему! Рейна судорожно схватила Алена за рук
у, вся дрожа от мучительных стонов раненого.
Ц Зачем, зачем ты это сделал? Ты ведь его уже обезоружил! Можно было прост
о связать его!
Ц Этот предатель угрожал твоей жизни! Ц мрачно сказал Ален. Ц Нельзя б
ыть такой мягкой, сестра! И я больше слушать об этом не желаю! Теперь мы уез
жаем!
Рейну тошнило от криков Невина и запаха крови. Однако, она побоялась попр
осить Алена смилостивиться над Невином и прекратить его мучения. Все чет
веро поспешно покинули конюшню. Рейна чувствовала себя просто ужасно. То
что Ален вел себя сейчас, как настоящий варвар, поразило ее. И она впервые
подумала, что в сущности, совсем не знает своего брата. Кроме того ее удиви
ло, как потрясли ее мучения раба. Еще год тому назад такое ужасное зрелище
оставило бы ее равнодушной. Рейна поняла, что совершенно изменилась за э
тот год. Узнав и полюбив Виктора, она стала относиться к насилию и войнам о
трицательно, как и ее муж. Рейна поняла, что их жизни, их чувства, действите
льно слились воедино. Они и в самом деле стали одним целым. И покидая Викто
ра Рейна чувствовала себя так, будто она предавала своего мужа. Но и остат
ься здесь, позволить своему ребенку жить в этом жестоком мире в окружени
и врагов Ц она не может.
Они медленно ехали к пристани, и боль в пояснице беспокоила Рейну все сил
ьнее. Вместе с тем она со страхом заметила, что в южной стороне небосклона
появилось какое-то необычное, зловещее красное свечение. Было такое ощу
щение, что солнце встает сегодня не там, где ему положено. Рейна со страхом
подумала Ц уж не адский ли пламень полыхает там, желая запретить ей бегс
тво от мужа. И снова она засомневалась в правильности принятого ею решен
ия.
Когда брат с сестрой и их спутники спешились и пошли к кораблю, Рейна снов
а тронула Алена за руку и сказала:
Ц Послушай, право, я не уверена, правильно ли мы поступаем…
Ц Неужели ты желаешь смерти собственному ребенку? Ц оборвал ее тот. Зат
ем указав на корабль, ожидающий их, добавил: Ц Поднимайся в ладью, мы сейч
ас отплываем.
Ц Но посмотри на небо! Ц воскликнула она и показала на юг. Ц Этот цвет н
аверняка, предупреждение.
Ц Это всего лишь восход, Ц фыркнул он, схватил сестру за руку и потащил е
е на борт корабля. Рейне пришлось подчиниться и перейти по мосткам на кор
абль. Быстро загрузив припасы, спутники Алена обрубили канаты, поставили
парус и двинулись к выходу из фьорда. Покачивания корабля вызвали прист
уп тошноты и слабость у Рейны. Но хуже всего была боль в сердце. Она с трудо
м удерживалась от того, чтобы броситься к брату и попросить его повернут
ь корабль назад. Внезапно взгляд Рейны упал на север. Она увидела зрелище,
которое заставило ее содрогнуться. Там, к берегу, от которого они только ч
то отплыли, приближался огромный дракар, освещенный факелами, закреплен
ными на борту.
Ц Что это там такое? Ц спросила она Алена испуганно.
Ее брат расхохотался:
Ц Скорее всего, это Вольфгард! Он, видимо, собирается высадиться на берег
, чтобы прикончить твоего идиота-муженька!
Ц Что? Ц в ужасе прошептала Рейна. Ц Что ты сказал? А я-то думала, что ты з
аключил с Вольфгардом договор о моем муже.
Ц Так оно и есть, сестра! Только я не сказал тебе правды о его условиях!
Рейна изумленно посмотрела на Алена, словно видела его в первый раз. Его г
лаза горели такой ненавистью, что Рейне даже страшно стало.
Ц Но почему? Ц прошептала она. Ц Зачем ты мне солгал?
Ц Для твоей же пользы! Вольфгард обещал мне, что если я увезу тебя из Вана
хейма, то он не будет нападать на твоего мужа до нашего отъезда. Ц Голос А
лена смягчился, он улыбнулся улыбкой победителя. Ц Вот ты уехала, и Вольф
гард свободен убить эту мразь, отродье которого ты носишь в себе!
Ц Ты предал меня! Ц яростно закричала Рейна. Ц Сейчас же отвези меня на
зад!
Ц Э, нет, сестра! Ц он презрительно взглянул на ее живот. Ц И если ты хоче
шь, чтобы я смирился с тем, что ты носишь под сердцем его выродка, то тебе лу
чше повежливее со мною говорить!
Увидев, что Ален отвернулся и стал разговаривать с одним из своих воинов,
Рейна ужаснулась. Какой же идиоткой она оказалась! Сердце Алена оказалос
ь отравленным ядом ненависти. И этот яд, наверняка погубит жизнь ее ребен
ка! Ей стало ясно, что Ален похож на Вольфгарда. Он тоже пытается подчинить
ее себе и хочет управлять ее жизнью, сломать волю. А Виктор, единственный
на свете мужчина, которого она любит всем сердцем, всей душой, сейчас, в эт
у минуту подвергается смертельной опасности и может даже погибнуть!
Виктор был совершенно прав, убеждая ее остаться с ним. Но она слишком позд
но прозрела!
Сон Виктора стал как-то удивительно беспокойным. Он проснулся и протяну
л руку, чтобы обнять Рейну. Ее рядом не было. Встревожившись он вскочил с п
остели и быстро оделся. Может ей снова захотелось прогуляться? Может она
вышла поесть, а, может быть она уже рожает? Кто с нею тогда? Сибил?
Сердце Виктора ныло, словно предчувствовало беду. Что-то подсказывало е
му, что она его просто бросила! Его страхи еще больше усилились, когда он в
бежал в комнату Алена и увидел, что ни князя Луарского, ни его вещей нет.
«Боже милостивый! Должно быть Алену все-таки удалось уговорить Рейну ве
рнуться на Лауру. И сам он несомненно подтолкнул жену своей грубостью к э
тому прошлой ночью!»
Виктор вбежал в комнату Сибил и разбудил ирландку.
Ц Ты видела сегодня госпожу?
Женщина села и обескураженно посмотрела на конунга.
Ц Нет, ярл. А что такое?
Ц Боюсь она уехала со своим братом. В глазах Сибил появился ужас.
Ц Это же просто безрассудно! Госпоже очень скоро придется рожать, я увер
ена в этом!
Ц Я сейчас же отправляюсь за ними, и дай бог мне успеть!
Сибил схватила ярла за руку.
Ц Позволь мне пойти с тобой, конунг Виктор! У меня серьезное предчувстви
е, что я понадоблюсь госпоже. Боюсь, ей грозит беда.
У Виктора было точно такое же предчувствие! Уже выбегая из комнаты, он при
казал служанке:
Ц Жди меня возле конюшни!
Конунг бросился в дом Свена и, разбудив побратима, велел тому собрать вои
нов. Оттуда он побежал в конюшню и на самом пороге остановился как вкопан
ный, услышав громкие стоны. На полу, в луже крови, плавал Невин с искаженны
м от боли лицом.
Виктор опустился на колени рядом со своим конюхом.
Ц Меня зарезал брат твоей жены со страданием на лице прошептал Невин, и и
зо рта у него полилась кровь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я