https://wodolei.ru/catalog/vanni/Radomir/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, повезет и дальше?
Селандинцы поднялись по трапу, и второй чиновник в богато украшенной одежде с привычным равнодушием произнес:
— Я Флемонд, комендант порта, и хочу, чтобы вы хорошо усвоили два обстоятельства!
Он оглядел Лиссею и экипаж, стоявший в проходе. Нед надеялся, что никто из наемников не ляпнет что-нибудь в ответ на угрожающий тон Флемонда.
— Во-первых, — комендант, похоже, принял Тадзики за командира, — я исполняю обязанности начальника порта Иль-де-Рамо и не люблю, когда что-то или кто-то портит мне жизнь.
Тадзики кивнул. У него был внушительный вид ответственного человека, который разговаривает с другим ответственным человеком. Чиновники более низкого ранга оглядывались по сторонам с любопытством и, поскольку были вооружены, с уверенностью.
— Во-вторых, — продолжал Флемонд, — в доках уже двадцать дней стоят три военных корабля с Панката.
Кэррон от ужаса открыл рот. Нед почувствовал холод в желудке, руки его задрожали.
— Они требуют вернуть на Панкат этот корабль и его экипаж для суда. Следовательно, вы уже начали портить мне жизнь.
— Комендант Флемонд, — вмешалась Лиссея, — я капитан Дорманн и представляю здесь компанию «Дорманн трейдинг». Панкатийцы не имеют никаких прав на мой корабль. Если они считают возможным чего-то от нас требовать, пусть сделают это через суд вашей планеты.
— Который, — поддержал ее Тадзики, — честен и справедлив и не представляет собой ту смесь пиратства и слабоумия, с которыми мы столкнулись на Панкате.
Флемонд перевел взгляд с адъютанта на Лиссею и улыбнулся, хотя это с успехом могло сойти за гримасу.
— Вы полагаете, у меня нет оснований передать вас панкатийцам, капитан? — вкрадчиво спросил он.
— Нет, сэр. Селандин — такой же крупный торговый узел, как и Телария. Здесь свои законы, и если они требуют передать нас в руки отъявленных негодяев, тогда у вас есть основания. И власть. Но я бы удивилась, узнав, что законы Селандина допускают такое.
— Что она говорит? — громко прошептал Пэтз, обращаясь к дяде.
Ясоф, стоявший за спиной Лиссеи, прижал палец к, губам племянника. Судя по выражению его лица, он предпочел бы заткнуть ему рот дулом пистолета.
Флемонд грубо расхохотался:
— Хорошо, хорошо. Вы разобрались в ситуации. В отличие от Дел Во. Он-то утверждает, что наши законы не распространяются на панкатийского принца. Я сказал ему, что в случае необходимости его успокоят наши пушки. То же относится и ко всем вам, мисс Дорманн. Я мог бы раздавить вас как насекомых и покончить со своими трудностями. Если вы дадите хоть малейший повод, я так и сделаю. Вы поняли?
— Да, сэр, — тихо ответила Лиссея. — Мы надеялись запастись здесь водой и продовольствием, однако раз обстоятельства не позволяют, что ж, мы понимаем. Мы только просим вас на несколько дней задержать здесь панкатийцев. Иначе вы отдадите нас в руки пиратам.
— Такова ваша просьба, — недобро усмехнулся Флемонд, — а вот то, что вы получите. Во-первых, ваше судно может пополнить свои запасы, хотя с вас возьмут дополнительную плату за пользование ангаром, поскольку в сложившихся обстоятельствах я не могу дать разрешения ставить сюда другие прибывающие корабли.
Лиссея покаянно кивнула.
— Во-вторых, в течение пяти дней, начиная с этого момента, вы обязаны покинуть Селандин. Если вы не стартуете, вас вышлют. И, можете мне поверить, вооруженное сопротивление здесь не поможет. В-третьих, из ангара нельзя выносить оружие. Вон в тех воротах находится подразделение полиции, которое будет следить за этим. — Флемонд показал на открытые ворота, через которые их машина въехала в ангар. — Пока вы здесь, вам разрешено пользоваться только этими воротами.
— Мы поняли. — Лиссея снова кивнула.
— Четвертое и последнее. Такие же меры приняты и в отношении панкатийцев, которые тоже сидят в закрытом ангаре. Срок вылета с Селандина одинаков для обеих сторон. За этим тоже проследят.
— Чего он от нас хочет? — спросил Койн. — Чтобы мы застрелились?
Лиссея повернулась к Лордлингу.
— Херн, — приказала она, — если кто-нибудь еще вздумает высказаться, заткни ему рот.
Флемонд, удивленный ее тоном, поднял бровь.
— Целью подобных мер, как я надеюсь, является взаимовыгодный компромисс между вами и этим Дел Во. Из разговора с панкатийцами я понял, что они удовлетворятся и меньшим. И… — он кивнул невысокому человеку лет за пятьдесят, держащему в руках чемоданчик из натуральной кожи, — поскольку это поможет мне разрешить возникшие трудности, я предоставлю в ваше распоряжение господина Нивелла, посредника. Он глава комитета по особо важным делам здесь, в порту.
Нивелл сдержанно поклонился и сказал без тени иронии:
— Госпожа капитан, я рад, что мне предстоит работать с вами. Если у вас найдется немного времени после того, как комендант Флемонд закончит, мы можем обсудить, где нам лучше встретиться с панкатийской стороной.
— Я уже почти закончил. — Флемонд исподлобья взглянул на личный состав «Стрижа». — Мне вряд ли стоит упоминать, что, кроме всего перечисленного, в Селандине действуют и другие статьи гражданского и уголовного права, за соблюдением которого строго следят соответствующие власти.
Дик Уорсон злобно посмотрел на коменданта, брат сразу ткнул его кулаком под дых.
— Тем не менее, — продолжил Флемонд, — космопорт Иль-де-Рамо за день обслуживает сто тридцать один корабль. У нас имеется все необходимое. Если вы будете вести себя прилично, думаю, наша колония предоставит вам возможность приятно провести время, конечно, при наличии денег. Это все.
Нивелл снова выступил вперед:
— Я подожду вас у входа, мисс Дорманн. Вероятно, вам нужно все обсудить с вашими людьми. Но только недолго.
Флемонд кивнул, повернулся и в сопровождении своего эскорта направился к машине. Тадзики поднял за ним трап.
Наемники сбились в кучу.
— Ну и ну! — вздохнул Вестербек.
Нед случайно встретил взгляд Кэррона и по его беспечному выражению понял, что панкатийский аристократ не вполне понимает, какие его ждут неприятности.
— Никто отсюда не уйдет, пока мы с Тадзики вас не отпустим, — сказала Лиссея наемникам, стоявшим у стойки одного из трех баров отеля «Массне». — Отвечает полковник Лордлинг.
— Выпивка за счет экспедиции, — вмешался Тадзики, — но, я полагаю, вы понимаете, что нам, возможно, придется убираться отсюда в темпе.
Взгляды переместились с капитана на адъютанта. Бармен наблюдал, сжав губы и положив ладони на отполированную гранитную крышку бара.
— Лиссея, мне нужно быть с тобой наверху, — начал Херн Лордлинг. Фраза была риторическая, но в его голосе слышалось отчаяние.
— Ты нужен мне здесь, Херн. С переговорами я справлюсь сама, и, кроме того, со мной будут Тадзики и Слейд, чтобы помочь с показом.
— И еще, — проворковал Дик Уорсон, — принц, чтобы покрасоваться в его обществе.
Наемники засмеялись, Лордлинг покраснел, а Лиссея гневно посмотрела на Уорсона. Тот сразу отвел глаза.
— Простите, мэм, — произнес Толл.
Ясоф и Пэтз заступили на вахту, остальные отправились на переговоры в «Массне». «Стриж» все равно не смог бы взлететь, пока власти не откроют крышу ангара. Флемонд держал слово.
— Вы узнаете обо всем после встречи, — сказала Лиссея, обращаясь к экипажу. — Я знаю, что у вас сдают нервы, но ничего особенного не произойдет, если мы будем сохранять терпение. И выпустите пар. На сегодня все.
Она быстро направилась к выходу, Тадзики и Нед шли следом, а за ними вдогонку устремился Кэррон Дел Во.
— Почему она думает, что у нас сдают нервы? — спросил Ингрид, когда наемники собрались у стойки.
Отель «Массне» был роскошным заведением с колоннами, львами, державшими шиты, и хрустальными люстрами. Но, несмотря на классический интерьер, оборудовали его по последнему слову техники. Светящиеся потолки создавали дополнительное освещение, не дающее теней. Вместо обычных лифтов посетители пользовались скоростными подъемниками, а шикарные лестницы выполняли только декоративную функцию.
В вестибюле толклась дюжина человек. Пара, с любопытством глазевшая по сторонам, была явно из числа посетителей, остальные принадлежали к службе безопасности отеля.
Нивелл знал, что делает, когда выбрал место для переговоров. Нед облегченно вздохнул. Экипаж «Стрижа» не ввяжется в драку с панкатийцами, пока Лиссея будет вести переговоры в саду на крыше отеля. Здесь столько охраны, что можно не беспокоиться.
Лиссея подошла к лифту и протянула руку к кнопке вызова, но Нед остановил ее:
— Капитан, может, я войду первым?
— Он прав, — сказал Тадзики. — А я пойду сзади.
— Мы же не в бой идем! — ответила Лиссея, однако пропустила Неда вперед.
— Не в бой, — пробормотал Тадзики, — если нам удастся все уладить.
Нед, прижав кейс к груди, надавил кнопку с буквой «К».
Автомат немного помедлил, потом сомкнул стенки вокруг метрового диска, и лифт начал плавно подниматься.
Очутившись на крыше здания, Нед вышел в сад и сразу увидел профессиональную улыбку охранника, державшего в руках отнюдь не кейс с электронными файлами и голограммным проектором, как у Неда.
— Вас ждут в бельведере, сэр, — сообщил селандинец.
Бельведер, окруженный невысокой балюстрадой, оказался довольно большим и мог вместить до тридцати человек. За круглым столом в центре уже сидели Нивелл и пятеро панкатийцев в блестящих нарядах. У барьера спиной к ним стояли охранники.
Дождавшись Лиссею, Нед кивнул охраннику и направился к бельведеру.
Пол был выложен бело-зелеными каменными плитками, которые мелодично зазвучали под их ногами. Нед взглянул на клумбы и сказал:
— Красивые, правда?
— Слейд, не будь идиотом! — бросила Лиссея.
Он мрачно посмотрел на фонтан, в котором неизвестные рыбы, почти такие же прозрачные, как водяные струи, плескались среди лилий, ловя насекомых, кружившихся над водой.
Хотя Нед чувствовал себя не в своей тарелке, ему почему-то было приятно. Он вдруг сообразил, что находится в полной безопасности под надзором целого отряда охранников, и расслабился.
Конечно, в следующие четыре дня, если встреча сорвется, такой безопасности им уже не обеспечат.
Лифт снова бесшумно открылся. Эйвен тут же встал и демонстративно плюнул на плитки, которыми был выложен бельведер.
— С добрым утром, братец! — сказал он. — Страшно рад нашей встрече. Я уже думал, что больше тебя не увижу.
— Доброе утро, Эйвен, — спокойно произнес Кэррон. — Я с не меньшим удовольствием не отнимал бы у тебя драгоценное время.
Нед был настроен против участия Кэррона в этой встрече, но его мнения никто не спрашивал. Даже если принц будет держать себя в руках, он скорее всего вызовет лишь раздражение брата. Нед подозревал, что Лиссея взяла Кэррона только потому, что не хотела подвергать его опасности, оставив в компании наемников, где она не могла его защитить.
Нед поставил кейс на стол и открыл его. Насколько он понял, сопровождавшие Эйвена панкатийцы были простыми солдатами, которые чувствовали себя неуютно без боевых доспехов. Должно быть, доспехи остались на борту кораблей, поскольку были бы бесполезны здесь, как, впрочем, и в космосе, если бы панкатийская эскадра погналась за «Стрижом».
Нивелл встал с кресла:
— Рад видеть вас, капитан Дорманн. А это, по-видимому, Кэррон Дел Во, одно из яблок раздора?
— Господин Нивелл, — Лиссея пожала протянутую руку, потом кивнула Эйвену, — принц Эйвен. Что касается Кэррона, то он свободный гражданин Панката и не является предметом сделки.
— Он предатель, — спокойно заявил Эйвен. — Нам нужен он, а также украденная вами капсула. Когда эти требования будут удовлетворены, мы позволим вам лететь на все четыре стороны, несмотря на ущерб, который вы причинили Астрагалю.
— Сказано определенно, — вмешался Нивелл. — Но, может, мы сядем? Тогда будет меньше шансов, что…
— Я постою! — отрезал Эйвен.
Лиссея села. Нед, Тадзики и Кэррон последовали ее примеру.
— Господин Дел Во, — продолжал посредник, — я буду вам очень признателен, если вы исполните мою просьбу.
Неду показалось, что Нивелл считает себя не только посредником, но и судьей и что смог бы кого угодно подчинить своей воле. Эйвен, по-видимому, тоже это понял и, не дожидаясь повторного приглашения, сел.
— Господин Слейд, — нарушила напряженную тишину Лиссея, — дайте, пожалуйста, первую запись.
Нед включил голопроектор.
— Это отдельные эпизоды, — объяснила Лиссея Нивеллу и панкатийцам, — снятые записывающим устройством шлемов, которые мы обычно носим и которые не снимали во время всего нашего пребывания на Панкате. Предлагаемые вам фрагменты являются частью записей. Если возникнут какие-либо вопросы относительно достоверности материала, мы можем показать их полностью, сэр.
Над серединой стола повисло изображение тронного зала в Астрагале.
— Танки наносят нам ущерб, — сказал Лон Дел Во. — Если вы сумеете разделаться с ними, я позволю вам взять капсулу.
— Я принимаю ваше предложение, — ответила Лиссея, изображение которой в профиль было записано через объектив шлема Неда.
Изображение резко сменилось: к одному из танков бежал Нед. Вот он дотронулся до обшивки, люк открылся. Казалось, он знал, что надо делать.
Глядя на экран, Нед вспомнил, каким потерянным и одиноким он чувствовал себя в те минуты.
Новая сцена: Нед без шлема, пошатываясь, идет на фоне лавы и огня. На заднем плане — осевший танк. Длинное дуло свесилось, потому что башня уже не в состоянии выдерживать его вес.
Лиссея, обернувшись, смотрит на Неда. Танк, которым она управляла, ведя огонь по чужому кораблю, растворяется в озере желто-белой лавы.
Демонстрационный ролик закончился.
— Как видите, капсулу мы забрали на основе взаимной договоренности, — сказала Лиссея. — Хотя она является собственностью Теларии. Фактически это гроб моего прапрадеда. Мы выполнили свои обязательства, несмотря на то, что казначей и его сын скрыли существование…
— Мы ничего не скрывали! — вскричал Эйвен, подскочив в кресле.
Мускулистый селандинец положил руку на плечо принца и заставил его сесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я