https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/beskontaktnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Чертовски жаль, но ничего не поделаешь.
У открытого грузовика стояла Мелли Уотфорд. Она выскочила из дома в ночной рубашке, только накинув поверх плащ. На ногах — домашние тапочки.
Лиссея попыталась обнять ее, но Мелли вздрогнула, словно ее облили ледяной водой.
— Они в нас стреляли, — почти жалобно произнес Дик Уорсон. — Что, черт возьми, они думали?
— Миссис Уотфорд, — обратился к Мелли один из колонистов, — мы можем отправляться.
— Тадзики, все повреждения должны быть исправлены к вечеру, — приказала Лиссея. — Как только запасемся водой, сразу вылетаем на Мирандолу.
— Что, черт возьми, они думали…
МИРАНДОЛА
Приземистые деревья с лазурной и пурпурной листвой… Нед вырос на планете с небогатым растительным покровом, поэтому леса Мирандолы поразили его, но по-своему ландшафт был очень красив.
— Не понимаю, почему здешний народ так недоволен, почему отворачивается от нас, — ворчал Херн Лордлинг. — Если бы мы были пиратами, то таким способом они не заставили бы нас убраться. Колония-то небольшая, такие всегда рады компании.
— Вокруг этого дерева с левой стороны. Еще пятьдесят метров, — наставлял Тадзики матросов, тянувших шланг к источнику. Неподалеку в лесу стоял пикет из четырех человек на случай, если на Мирандоле возникнет нечто непредвиденное, не отмеченное в навигационных данных.
Хотя идти нужно было вниз и шланг хорошо скользил по опавшим листьям, рабочая команда тащила его, согнувшись.
— Понятия не имел, что на Мирандоле существует постоянное поселение, — сказал Луис Боксолл. — По слухам, здесь был просто перевалочный пункт, — он огляделся, — но на вид неплохо.
— В компьютере о них нет никакой информации, — ответил Тадзики. — А судя по тому, что видно с орбиты, здесь всего около сорока домов да какие-то поля.
— Может, они испугались, услышав про Аякс — 4? — спросил Дик Уорсон.
— Довольно! — отрезала Лиссея. — Если они не ищут нашего общества, это их дело. Запасов нам хватит до Панката, и мы здесь только для того, чтобы взять воду.
Протащить шланг оказалось делом нелегким, и Лиссея, которая после отлета с Аякса — 4 настояла на своем участии в дежурствах, не могла соперничать с подчиненными.
Тадзики и Лордлинг корректно намекнули, что ей не следует браться за черную работу, но Лиссея проигнорировала их замечания. Военные структуры не могут функционировать на основе демократии.
«Если Лиссея считает, что трагедия на Аяксе произошла по ее вине, — подумал Нед, — значит то, что она делает сейчас, — это своего рода искупление. Впрочем, каждый вправе сам разбираться со своей совестью, какими бы глупым ни казались выбранные для этого средства».
— Сюда, — приказал Тадзики. — Не сверните себе шею на последних трех шагах.
Нед, пристроившись к матросам, приготовился подставить плечо, если кто-нибудь поскользнется.
— Капитан, — прогудел в шлемофонах голос Бониллы, — колонисты передумали. Они хотят с вами встретиться. Говорит женщина, кажется, она до смерти перепугана. Просит вас прийти, но только с одним членом экипажа. Прием.
— Им придется подождать, пока мы воткнем шланг! — сердито ответила Лиссея. Ее ботинки увязли в сырой почве. — Прием!
Тадзики проверил положение головки фильтра, смерил взглядом длину шланга. Выражение его лица было вполне невинным, но Лиссея расценила это как ухмылку.
— Не надо меня опекать, Тадзики! Договорились?
— Слейд, — позвал адъютант, — установи зажим на дереве.
Нед обмотал вокруг ствола специальную ленту, два раза обернул ею шланг. Отрезал кусок, потом прикоснулся электродами распределителя ленты к зажиму. Лента стянулась, прижав шланг к дереву. Выделившиеся при этом вещества наполнили воздух легким фруктовым запахом.
Уорсон, довольно потирая руки, отступил в сторону:
— Пора домой, а?
Лордлинг попытался помочь Лиссее взобраться по склону. На этот раз она уступила, хотя выражение ее лица доказывало бессмысленность его усилий.
— Тадзики, — громко сказала она, — вычеркни меня из списка дежурств.
— Да, капитан.
— Парни, — она посмотрела на стоявших вокруг наемников, — придется вам вытягивать эту лямку без меня. Я должна принять участие в серьезной дискуссии с молодчиками, которые не знают, хотят они нас видеть или нет!
— Это опасно, Лиссея, — возразил Херн Лордлинг. — Лучше этим займусь я.
— Я займусь этим сама, Херн. Дипломат из тебя плохой.
В листве копошились какие-то пташки, одна вдруг застрекотала. Звучало странно, но вполне дружелюбно.
— Они могут взять тебя в заложники, — не унимался Лордлинг.
— Дик, если меня возьмут в заложники, приказываю тебе вытащить меня оттуда живой или мертвой. Если меня убьют, приказываю уничтожить их всех. Сумеешь это сделать?
— Да, мэм.
Лиссея взглянула на полковника. Нед, наблюдавший за ними со стороны, порадовался, что этот взгляд предназначался не ему.
— Видишь, обо мне позаботятся, Херн. Уверена, что ты справишься с обязанностями, которые возложит на тебя Дик.
— Лиссея… — рассеянно пробормотал Лордлинг.
При посадке «Стриж» снес часть деревьев, вдвое увеличив естественную поляну. Корабельный трап опустел, свободные от вахты натягивали гамаки. Если продержится погода, им удастся поспать на свежем воздухе.
— Вас отвезти, Лиссея? — спросил Нед, не глядя на нее. С той ночи на Аяксе — 4 им так и не удалось поговорить.
— Да, я хочу, чтобы меня отвез ты, Слейд, — невозмутимо ответила она. — Мне нужен надежный водитель.
— В таком случае я надену чистый комбинезон Мы должны произвести впечатление на аборигенов.
Переодеваясь, он кинул в сумку новую обойму. На всякий случай.
Нед сразу отметил, что кругом чисто. Дома вдоль главной улицы были построены из местных материалов, главным образом из дерева. Почти везде — газоны, иногда обнесенные невысокими ограждениями. Дорожное покрытие состояло из кусков камня, скрепленных желтоватым каучуком.
Им не встретилось ни души. В доме с открытыми окнами пела птица. Сеток на окнах не было, хотя Нед уже убил одного москита. Мирандола так долго оставалась перевалочным пунктом для космических кораблей, что здесь нашли приют целые полчища паразитов.
— Наверное, это главное здание. — Лиссея указала на одноэтажное строение с порталом.
— Будем надеяться, что они все гуляют, — сказал Нед, останавливаясь перед домом. Он заметил лишь несколько машин, хотя у каждого особнячка имелось место для парковки. Нед не знал, где расположена энергетическая станция, поскольку линии энергоносителей были под землей. Но одного реактора размером с генератор танка вполне хватило бы для нужд этой округи.
Как только Нед заглушил мотор, дверь распахнулась, и женщина средних лет пригласила:
— Входите, джентльмены. Мы вас ждали.
— Меня еще и не так называли, — равнодушно пробормотала Лиссея. Нед понял, что она нервничает. Лиссея демонстративно опустила оружие дулом вниз.
Слишком уж тут все казалось обжитым, и это на окраине галактики!
— Боже мой! — воскликнула хозяйка, когда Лиссея вошла в дом, — вы женщина!
— Это создает проблемы? — отрезала Лиссея. — Вам нужен командир. Командир — я. Капитан Лиссея Дорманн.
Лиссея внимательно осмотрела помещение:
— Здесь одни женщины!
В доме была единственная комната — огромная зала, освещенная лампами дневного света. Лампы крепились вдоль стен. Бумажные абажуры делали их похожими на факелы. На деревянных скамьях сидело около сотни людей. Но среди них не было детей. И, как верно заметила Лиссея, ни одного мужчины.
— Да, — ответила женщина, встретившая их у двери, — меня зовут Арлетт Викландер и мне поручено провести наше собрание. Проходите и садитесь, пожалуйста.
Арлетт указала на две скамьи и потянула Лиссею за рукав. Та отдернула руку.
— Ничего не понимаю, — сказала она, повысив голос, поскольку в комнате не было микрофона. — Так вы говорите, что в поселении нет ни одного мужчины?
— Нет, нет! — отозвалась женщина в первом ряду. — Мы просто подумали, что им здесь не место. Это они решили сюда не приходить.
— Талия, позволь мне вести беседу, — вмешалась Арлетт и повторила: — Садитесь, пожалуйста. Разговор слишком сложный, чтобы говорить стоя. Пожалуйста, капитан, э… Дорманн.
Лиссея осторожно опустилась на скамью. Ствол автомата стукнулся о дерево. Нед устроился рядом, стараясь сохранять полное безразличие. Арлетт села впереди, между Талией и молоденькой блондинкой.
— Видите ли, в чем дело, — начала она, — у нас в «Свободе» есть одна проблема.
— «Свобода»— это наша колония, — пояснила Талия.
— Мы здесь уже почти пять лет, — подала голос девочка во втором ряду, вероятно, самая юная среди присутствующих.
— Пожалуйста! — сурово сказала Арлетт, и в комнате наступила тишина. — Мы прибыли сюда из Предела Стадлера. По причине политических разногласий.
— Да это был обычный переворот! — прервала ее Талия. — Банда головорезов на основе выдуманного ею референдума свергла законное правительство.
— Каждый может называть это по-своему, — отрезала Арлетт. — Часть населения решила покинуть Предел Стадлера и основать новую колонию на Мирандоле. Новое правительство…
— Убийцы!
— …заявило, что окажет нам поддержку в обмен на нашу собственность, которую мы оставили на родине.
Нед медленно обвел взглядом комнату. Одни отводили глаза — то ли от гнева, то ли от смущения, другие глядели с интересом, а иногда даже с пристальным вниманием.
Их лица напомнили Неду лица солдат-отпускников, приготовившихся смотреть стриптиз. Такую смесь похоти и желания на лицах женщин ему редко доводилось видеть.
— Мы знали, что уже не сможем вернуться, — продолжала Арлетт, — и позаботились о том, чтобы взять с собой все, что понадобится для основания колонии. У нас была медицинская аппаратура, такая же современная и совершенная, как та, что мы оставили на нашей планете. У нас были большие э… связи. Власть.
— Где ваши мужчины? — прямо спросила Лиссея.
— Дойдем и до них! — Арлетт откашлялась. — У всех были прививки против болезней, которые могут передаваться людям из биосферы Мирандолы, особенно через вирусы.
— Они сделали это специально, — воскликнула Талия. — Они не хотели, чтобы у нас было потомство.
— Нет! Я уверена — и Син в этом уверен, а он ученый-исследователь — это несчастный случай. Иначе они вообще бы лишили женщин способности зачать ребенка. — Арлетт перевела взгляд с Лиссеи на Неда. — Прививки, как выяснилось, стерилизовали всех мужчин колонии. Ситуацию можно было изменить, если бы за дело взялись специалисты Предела Стадлера, но правительство проигнорировало нашу просьбу.
— О! — Окажись Лиссея перед присутствующими нагой, она и то не пришла бы в большее замешательство.
— Поэтому… — Арлетт снова повернулась к гостье, но избегала смотреть на нее, — мы подумали, что колонии поможет ваш экипаж. Мужчины вашего экипажа.
— У нас есть специальное оборудование для создания банка спермы, — объяснила пожилая женщина в черном. — Не нужно никакого… никакого контакта.
— Нет, — решительно сказала Лиссея и встала.
Женщины последовали ее примеру, но Арлетт Викландер продолжала сидеть, удерживая Талию и светловолосую девушку. Нед тоже остался на месте.
— Подождите! — раздался вдруг голос Лиссеи. — Вы получите гены. Но вам придется за них заплатить. Я не могу требовать от экипажа, чтобы он возился с вашими пробирками. Не стала бы, даже если бы могла. Но если вам нужна сперма, вам придется получить ее естественным путем. Каких это от вас потребует медицинских ухищрений, ваша забота.
Белокурая соседка полуискренне-полупечально улыбнулась:
— Естественным путем или вообще никак. Что ж, мы так и думали.
— Да, — Арлетт глядела на свои руки. — Капитан Дорманн, я здесь приготовила кое-какие… указания. Думаю, они пригодятся.
Она достала из футляра голограммный проектор и включила его. Женщины, стоявшие у скамеек, снова сели.
— Погодите. — Нед не произнес ни единого слова с тех пор, как вошел в здание, и его голос прозвучал неожиданно громко. — Где ваши мужчины?
— Прошлой ночью, когда приземлился ваш корабль, мы собрались — все — и решили, что, пока вы на планете, мужчинам лучше разбить лагерь в десяти кликах от «Свободы». Когда ваш корабль улетит, все останется так, словно ничего не было. У нас небольшая колония, мы не можем себе позволить…
— Воспоминаний, — закончила белокурая девушка.
Арлетт откашлялась:
— Что касается указаний…
— Едут! — крикнул из рубки Вестербек. Хотя «Свобода» находилась в трех кликах, датчики «Стрижа» засекли вездеходы, едва те покинули колонию. Половина экипажа устремилась к корабельному трапу.
— Остановитесь! — приказала Лиссея. — Ну-ка, все назад. Мне нужно вам кое-что сказать. — Она подошла к трапу и повернулась лицом к команде. — Поселенцы договорились между собой, что любой член экипажа может встретиться, с кем захочет.
— Еще бы! — крикнул кто-то.
— А это мысль! — ответил другой.
— Заткнитесь! — Бледное лицо Лиссеи вспыхнуло. И мужчины вобрали головы в плечи. — Я собираюсь сказать вам следующее: отказ есть отказ. Может, она подумает, что ты отвратителен, может, она решит, что у тебя совсем нет мозгов, может, у нее просто заболит голова. Нет — значит нет!
Лиссея обвела всех взглядом, на мгновение задержавшись на Неде. Он выдержал ее взгляд, но, едва она отвела глаза, проглотил вдруг застрявший в горле комок.
— Каждому из вас будет что потискать, — холодно добавила Лиссея. — Сегодня никому не грозит встреча с однорукой вдовой, но если кто-то влезет, куда ему лезть не следует — по любым причинам, — я оставлю его здесь объясняться с местным мужчиной. Это всем ясно?
— Я дьявольски понятлив! — вздохнул Дик Уорсон.
Между деревьями сверкнули фары вездеходов из колонии. Лиссея вздрогнула.
— Все, парни. Приятно вам провести время. Если что-нибудь случится, мы с Раффом дадим вам сигнал.
— «Благослови их всех, — запел Хэрлоу, — благослови всех, толстых и тонких, низких и высоких…»
К трапу подъехал первый вездеход, тянувший четырехколесный трейлер. За ним последовали пикап и пара рабочих вездеходов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я