https://wodolei.ru/catalog/vanny/130cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Месторождение Белмонта-старшего близко от Талсы, а нам известно, что еще час назад Джек был здесь.
– Но он не знал, что я пойду в отель, – сказал Карл.
– Нет, он никак не мог этого знать.
– Должно быть, следил за мной из машины.
Тони кивнул:
– На улице слишком много прохожих, он боялся промахнуться. Потом понял, что ты направляешься в отель, и открыл огонь.
– Да, именно так все и было, – согласился Карл. – Только в той машине сидел не Джек Белмонт.
Тони изумленно посмотрел на Карла:
– Но ведь он обещал застрелить тебя!
– Вот именно, – кивнул Карл. – И он не шутил. Только непонятно, почему он сбежал, выпустив всего три пули? Наверняка ведь думал, что попал, так чего ему было бояться? Нет, если бы стрелял Джек Белмонт, он бы обязательно подошел поближе и самолично удостоверился. Он ни за что не сбежал бы, если бы в его пушке еще оставались патроны.
– А репортерам ты сказал, что уверен: это был Джек.
– Чтобы парень, который стрелял в меня, понял, что я его не видел. А если Джек читает газеты, он догадается, что я над ним издеваюсь. Я ведь сказал, что ему не хватило духу довести дело до конца. Он примет вызов. Ставлю доллар, он мне позвонит.
– Ты знаешь, кто в тебя стрелял?
– Надо сделать один звонок и уточнить, но я думаю, стрелял один тип из Канзас-Сити – Луиджи Тесса.
Тони улыбнулся:
– Ты имеешь в виду Лу Тессу из Кребса?
– Ты с ним знаком?
– "Настоящий детектив" заказал мне про него статью. «Черная рука» возродилась и снова сеет ужас и смерть". Им кажется, что благодаря Лу Тессе тираж журнала вырастет. Они просят меня написать о «Черной руке» с тех самых пор, как я начал у них работать.
– Хочешь с ним познакомиться? – предложил Карл. – Я подумаю, что тут можно сделать.

* * *

– Вот не ждал, что ты позвонишь, – удивился Тед Ритц.
– Это ты послал Луиджи в Талсу?
– Что с ним?
– Ты его послал?
– Он сам захотел. Это плата, чтобы снова получить работу.
– Ты его уволил?
– Конечно уволил. А что произошло?
– Он три раза выстрелил мне в спину и смылся.
– Лу так не терпится стать настоящим гангстером!
– Перед отъездом я сказал ему, что у него ничего не получится.
– Я говорил ему то же самое. Что ты намерен делать?
– Позвонить ему и снова раззадорить.
– В следующий раз ему может повезти.
– Ладно, дай ему мой адрес. Саут-Чейенн-стрит, дом 706.
– Приглашаешь его в гости?
– Не хочу постоянно оглядываться.
– Ты знаешь, что он родом из Оклахомы?
– Да, штат объявил его в розыск по обвинению в двух убийствах.
– Значит, он все-таки на что-то способен. Дай ему шанс!
– Обоих он убил со спины. Жертвы его не видели.
– Да, верно говорят: если человек идиот, это надолго. Что слышно о Белмонте?
– Он где-то здесь.
– Я читал, как он смылся в трамвае.
– Почему ты не натравишь на него Луиджи?
– Он все провалит.
– Ты сказал, ему может и повезти.
– Как он его найдет?
– Ты уже говорил с Луиджи?
– Он звонил, говорил, что почти достал тебя.
– Да что ты?
– Обещал скоро все доделать.
– Где он остановился?
– Если я скажу, я его выдам.
– Ну и что?
– Так нечестно.
– Нечестно?! – изумился Карл.
– Все равно как если я настучу на него.
– Тогда дай ему мой адрес.
– Ну, не знаю...
– Он ведь и сам может его раздобыть. Какая разница?
– Я не записывал.
– Саут-Чейенн-стрит, дом 706. Второй этаж.
– По-твоему, он сначала постучится?
– По-моему, он будет ждать, пока я выйду.
– И ты его уложишь?
– Хочешь знать, намерен ли я его уложить?
– Как ты там говоришь? «Если мне придется вытащить пушку, я буду стрелять на поражение»? – Тедди хмыкнул.
– Скажи ему, где я живу, – попросил Карл. – А еще передай, что с ним хочет побеседовать писатель из журнала.

* * *

Лули на кухне сбивала коктейли «Том Коллинс». Карлу без вишенки – он всегда вынимал ее и выкидывал в пепельницу, и приходилось доставать ее, пока вишенка не покрывалась пеплом. Вошел Карл; Лули спросила, закончил ли он разговаривать с Тедди.
– Да, но он уверяет, что Луиджи приехал по собственной инициативе. Тедди его уволил, но обещал подумать и взять назад, если Луиджи сумеет меня прикончить. Я спросил, где он остановился, а Тедди ответил, что выдавать его нечестно. Представляешь?
– Нет. – Лули провела языком по верхней губе, слизывая пену.
– Тедди – и вдруг рассуждает о честности! Помнишь, как он украл у тебя чек?
– Не может же он подослать к тебе киллера, а потом сообщить, где тот остановился.
– Тедди уверяет, что не посылал его.
– Но ты ведь знаешь, что посылал. Зачем Лу приезжать по собственной инициативе?
– Расквитаться со мной. Я попросил Тедди дать Лу мой адрес и продиктовал его.
– Ты сообщаешь парню, который собирается тебя убить, где ты живешь? – переспросила Лули.
– Он не подойдет к двери. Будет ждать снаружи, пока я выйду утром. Вот как он намерен сделать дело. Если бы он был мне нужен, я бы поднялся наверх и вывел его оттуда в наручниках.
– Если ты выйдешь утром, зная, что он тебя поджидает, что будешь делать? – спросила Лули.
– Что-нибудь придумаю. Но некоторое время, до тех пор пока он не обнаружился, тебе придется пожить в «Мэйо». Я уже договорился с помощницей управляющего...
– Вайноной?
– Не знал, что ее так зовут. Я сказал, что ты находишься под защитой министерства юстиции, и получил скидку. Ты – важный свидетель.
– Не поеду. – Лули уперла руки в бедра, а это был плохой знак. – Ты и так почти не бываешь дома, а теперь вообще меня выгоняешь! Ты здесь, а я должна уехать?
– В прошлый раз тебе там понравилось.
– У меня были апартаменты люкс.
– Неужели тебе нужна гостиная, в которой ты и сидеть-то не будешь?
– И личная парикмахерша, чтобы делать прическу.
– Может быть, удастся договориться.
– И чтобы ночевать в люксе, а не в занюханном двухдолларовом номере!
– Знаешь, кого я видел в вестибюле, пока беседовал с Антонелли?.. Амелию Эрхарт...

* * *

Лули выпила еще один «Том Коллинс», Карл для разнообразия хлебнул бурбона, они лениво обнимались на диване, решая, что делать: сначала заняться любовью, а потом поесть – или все-таки сначала поесть, так как Лули запекла цыпленка. Зазвонил телефон. Лули сказала:
– Давай лучше сейчас поедим, а любовью займемся ночью, как положено.
Карл вышел на кухню и снял трубку.
– Привет, Карлос! – сказал Джек Белмонт. – У отеля в тебя стрелял какой-то тип, а потом смылся, и ты вообразил, будто это я?! Чтобы я стрелял в спину?! Я ведь обещал, что прикончу тебя в упор. Сначала окликну, ты обернешься, и тут я пущу в тебя пулю. Знаешь, кто в тебя стрелял?
– Догадываюсь.
– Лу Тесса?
– Я звонил Тедди. Он уверяет, что Луиджи приехал по собственной инициативе.
– Ну да, после того, как ты утер ему нос. Он все-таки идиот, верно? Меня не удивляет, что он выстрелил в тебя и убежал.
– Я спросил Тедди, почему он не натравил на тебя Луиджи. Тедди уверен: Лу тебя ни за что не найдет.
– И ты не найдешь, – хихикнул Джек. – Ты и понятия не имеешь, где я.
– В Сепульпе, – ответил Карл.
Джек долго молчал, а потом сказал:
– Да, я бывал там разок, когда работал с Эмметом Лонгом. Жил в отеле «Сент-Джеймс»; Хейди тогда работала там горничной. Мы жили там с Нормом Дилуортом. Бывало, кувыркался с ней, пока Норм не видел. Сейчас-то она мне не нужна, но трахаться мне больше всего нравится с ней.
– Все еще хочешь пристрелить меня? – спросил Карл.
– Ну да. Я ведь дал обет.
– Хочешь мой адрес?
– Я знаю, где ты живешь, Карлос, – хохотнул Джек. – На Чейенн. Мне сказал Энтони. Он говорит, что еще не был у тебя дома, зато навещал ореховую ферму твоего папаши в Окмалджи. Тони говорит, твой папаша ему понравился, с ним интересно беседовать. Ты вроде начал что-то ему рассказывать, но неожиданно сменил тему.
– Вот как? – прислушался Карл.
– По словам Тони, вы с Лулу ездили навестить твоего старика отца. Жаль, что я тогда не навестил тебя на ферме. Туда подобраться ничего не стоит. Но мне хочется уложить тебя с близкого расстояния.
– Давай встретимся где-нибудь?
– Нет, хочу устроить тебе сюрприз.
– Я могу приехать в любое место, где бы ты ни прятался, – предложил Карл.
– Если бы ты только знал, где я! За последние несколько дней меня сильно зауважали... Тут я и останусь, пока не надоест. Ты позаботишься о Лу Тессе?
– Надеюсь.
– А потом займешься мной. До скорого! – Джек повесил трубку.
Карл повернулся к Лули. Та открыла дверцу духовки.
– Знаешь, кто звонил?
– Твой дружок Джек. Так я и знала.
– Ему не терпелось сообщить, где он прячется, потому что я бы ни за что ему не поверил.
– Он дома, – сказала Лули, – у мамочки и папочки. Здесь, в Талсе.
– Я думал о таком варианте, – ответил Карл. – Но его мама обещала лично пристрелить сыночка, если он когда-нибудь переступит порог ее дома. Наверное, Джек догадывается о том, какие чувства она к нему питает.
– И ты ей веришь?
– Она показала мне твой тридцать второй. Да еще Джек начал говорить: «За последние несколько дней меня сильно зауважали...» – но вдруг осекся. И еще он говорил: «Пока не надоест».
– Кто его зауважал? – поинтересовалась Лули. – Или что? Работа? Провидение?
– Я спросил, не в Сепульпе ли он, – кивнул Карл, – и мой вопрос застал его врасплох. Именно там подружка его отца держит пансион.
– Джек ее знает?
– По моим сведениям, как-то раз он пытался ее похитить.

20

Джек стоял почти рядом с ее домом, но зайти не решался. Он никак не мог придумать, как себя вести. Не слишком вежливо, но снять шляпу? «Мисс Полис, помните меня? Я Джек, сын Ориса Белмонта». Может, она заметит в нем перемену; его голос так тронет ее, что она поневоле испытает к нему нежность.
Когда он похитил ее и оказалось, что она знает, кто он такой, именно она дала ему ценный совет: «Если хочешь стать вором, иди и ограбь банк».
Надо будет ей напомнить.
«Нэнси, помнишь, что ты сказала мне тогда в доме Норма Дилуорта – в лачуге на окраине Кифера, у железной дороги?» А потом ухмыльнуться и добавить: «Вот я и последовал твоему совету».
Или сказать ей правду: «Нэнси, я всегда считал тебя женщиной, которая в любое время готова броситься в постель с мужчиной; хотелось бы знать, как там у тебя с Орисом, но я и сам всегда мечтал побывать у тебя между ног. Из-за того, что я питаю к тебе такую страсть, ужасно не хочется тебя убивать».
Что-то вроде того, только спокойнее.
Он бросил машину у отеля «Сент-Джеймс» и пешком прошел три квартала до большого двухэтажного деревянного дома, выкрашенного в белый цвет. Дом был ухоженный, вокруг цветочные клумбы и молодые деревца багрянника.
Нэнси Полис открыла дверь, когда Джек поднялся на крыльцо. На ней было ситцевое платье на тонких бретельках с длинной юбкой, браслеты на ногах и туфли-лодочки. Одной рукой она оперлась о приоткрытую дверь.
– Если хочешь еще раз меня похитить, – сказала Нэнси, – тебе не повезло. Я уже больше года не видела твоего папашу.

* * *

На прощание Орис угостил ее прочувствованной речью и дал достаточно денег, чтобы она безбедно жила до старости: сто тысяч долларов. Нэнси тут же посоветовала Джеку не питать иллюзий, потому что деньги лежат в Национальном банке. Орис поклялся, что банк никогда не лопнет, хотя, возможно, сменит вывеску. И еще – Орис просил ее сообщить, если у нее почему-либо кончатся деньги.
Джеку и в голову не приходило ее грабить. Но он помнил слова индейца – сокамерника из Макалестера о Вирджиле Уэбстере, который много лет хранит дома крупную сумму на тот случай, если его ферма разорится. Видимо, денег у него не меньше, чем у Нэнси, – сто тысяч! Господи боже, наличными! И они хранятся в доме.
Вот о чем стоило поломать голову. Одновременно прикончить Карлоса и прибрать к рукам денежки Вирджила, которые тот хранит в доме. Тогда путешествие в Окмалджи окажется вдвойне приятным. Еще один важный вопрос – мисс Полис. Фигурка у нее и сейчас что надо. Хоть и располнела немного, толстухой ее не назовешь. Пухленькая – вот точное слово. Как подушка, на которой приятно полежать.
Она держалась свободнее, чем когда он впервые увидел ее в форме официантки ресторана Харви. Джек зашел в дом, посмотрел на ее туфли-лодочки с бантиками и спросил:
– Куда ты собралась? Чечетку бить?
Глядя ему прямо в глаза, она ответила:
– Я бы не возражала.
Джек понял: она все равно что позволила ему лечь с собой в постель еще до заката.
В доме нашлись виски и домашнее пиво. На ближайшее дерево Нэнси повесила объявление: «Свободных мест нет». На втором этаже у нее было пять комнат, включая ее собственную, и восемь коек для жильцов, но на этой неделе ни одного постояльца не было; она повесила объявление и отправила в отпуск цветную девчонку Женеву, которая убиралась в комнатах и готовила за десять долларов в неделю. Нэнси пообещала известить ее, когда снова будет работа. После ухода Женевы дом оказался в их распоряжении.
Джек рассказал Нэнси, чем занимался с тех пор, как они виделись в последний раз: грабил банки, поджег нефтехранилище и управлял борделем.
Нэнси жадно слушала его, изумленно хлопая глазами. Она призналась, что и сама хотела бы управлять борделем. Когда она работала официанткой в ресторанчике Харви, ей все время представлялось, будто она служит в тюремной закусочной – если в тюрьмах есть закусочные.
Джек сказал:
– Тюремную баланду не стал бы жрать даже умирающий с голоду.
– Помнишь, какой у меня был кружевной передник? – спросила Нэнси. – Тамошние официантки до сих пор носят такие. Никакой косметики, на форме не должно быть ни единого пятнышка. Не болтать и не флиртовать с посетителями. Старшая официантка – все равно что тюремная охранница.
– Ты до сих пор вспоминаешь о ресторане как о тюрьме? А мне нравилась курица по-королевски.
– И мужчин к себе водить нельзя было.
– Тебе хотелось нарядиться и выйти на волю? Помню, вы с отцом все время перешептывались.
– Вы уходили, а мне влетало от начальницы смены. Приходилось украдкой выбираться из общей спальни.
– Я помню и твою форму, и пучок на голове.
– И обязательные сетки для волос. Но знаешь что? – Нэнси вдруг заулыбалась. – Иногда мне ужасно нравилось быть «девушкой Харви».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я