https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/90x90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Как это не платил?! Кроме карманных денег для Мелани, я посылал ее деду к
рупную сумму каждые три месяца, чтобы оплатить ее содержание.
Джорджина опять остановилась и удивленно посмотрела на него.
Ц Правда?
Ц Ну конечно. Я говорю об очень крупной сумме, которая должна была скопит
ься за эти годы.
Так, значит, он не был таким скупым, каким его представляли мать Лэни, дед и
бабка?
Ц Что они с ними делали? Ц сердито спросил он. Ц Вы имеете хоть малейшее
представление?
Джорджина задумалась, глядя на открывавшуюся перед ней картину. Спокойн
ая гладкая поверхность пруда напоминала зеркало. Рододендроны, увенчан
ные пурпурными цветами, росли у самой воды. За ними высились стройные кле
ны. Их листья, зеленые летом, осенью становились огненно-красными и желты
ми, делая место необыкновенно красивым в это время года.
Наконец Джорджина сказала с сомнением в голосе:
Ц Я боюсь высказывать свои подозрения, потому что у меня нет доказатель
ств.
Ц В данных обстоятельствах, мне кажется, я имею право знать о ваших подоз
рениях.
Ц Наверное, вы правы, Ц задумчиво согласилась девушка. Ц Дортон был неу
мелым хозяином и залез в большие долги. Я вспоминаю, что Дортон-Холл был в
плачевном состоянии, когда Лэни с матерью приехали сюда. Но вскоре после
этого Дортон начал ремонт и основательную перестройку. Папа еще тогда уд
ивлялся, откуда у него взялись такие большие деньги.
Ц Так, значит, я, по всей вероятности, потратил огромные суммы на ремонт Д
ортон-Холла, Ц произнес Джастин с такой злостью, что с ближайшего дерева
, испугавшись, взлетели две синички.
Ц Но ведь не вы платили за это, Ц напомнила ему Джорджина. Ц Это же было н
аследство вашей сестры.
Ц Моя сестра не имеет наследства!
Джорджина смотрела на него, не веря собственным ушам.
Ц Вы, конечно, шутите.
Ц Нет, не шучу, Ц ответил он, подходя с ней к пруду у подножия холма.
Несколько белых лебедей грациозно скользили по воде, придавая завершен
ность очаровательному пейзажу.
Ц Мне трудно поверить, что ваш отец никак не обеспечил Лэни, Ц сказала Д
жорджина, возвращаясь к теме разговора.
Ц Но это правда. Единственное распоряжение, которое он сделал на ее счет
, это назначил меня ее опекуном.
Ц И вы говорите, что те деньги, которые вы посылали на содержание Лэни, шл
и из вашего кармана?
Ц Не я говорю, а это так и есть, Ц холодно отозвался он.
Ц Но нас убеждали, что она получила большое наследство от вашего отца, ко
торое было под вашей опекой.
Ц Кого вы имеете в виду, говоря «нам»? Вас и вашего отца?
Ц Ну да, и Лэни тоже. Ей все время твердили это и бабушка, и мама.
Лицо Джастина стало еще мрачнее.
Ц Так, значит, Мелани думает, что помимо того, что я игнорировал ее все эти
годы, я украл ее наследство, которого она никогда не имела?
Ц Даже хуже. Мать и ее родители внушили ей, что вы жестокий, безразличный
человек и что вы уговорили вашего отца сделать вас опекуном, чтобы запол
учить ее наследство.
Ц Я не только не уговаривал его сделать меня опекуном, я даже не знал об э
том до его смерти. Если бы я знал о таком его намерении, то сделал бы все воз
можное, чтобы отказаться от роли, для которой, как вы, наверное, согласитес
ь, я очень плохо подхожу.
Ц Ну, возможно, не так уж и плохо, как я думала вначале.
Уважение Джорджины к Рэвенстону возрастало с каждой минутой.
Она улыбнулась ему, и он опять посмотрел на ее губы тем пылким взглядом, за
которым обычно следовал поцелуй. При воспоминании об этом тепло разлило
сь по ее телу.
Ц Он также назначил меня опекуном моего брата, но этого я ожидал, так как
опекал Генри уже много лет. Видите ли, мой отец не находил времени для свои
х детей.
Ц А как насчет вашего брата? Ваш отец ему что-то оставил?
Джастин посмотрел на нее, затем перевел взгляд на лебедей, затем опять на
нее.
Ц Скромное наследство.
Ц Как это возмутительно Ц оставить наследство сыновьям и ничего не да
ть дочери!
Ц Согласен, Ц сказал Джастин, опять поразив Джорджину. Ц Но у него было
две причины для этого.
Ц Какие же?
Ц Во-первых, Дортон еще раньше добился, чтобы отец подписал крайне щедры
й брачный контракт. Этих средств должно было с лихвой хватить и мачехе, и М
елани. А во-вторых, отец ужасно раскаивался, что женился на дочери Дортона
.
Ц Почему? Ц спросила Джорджина.
Ц Она была так похожа на мою мать, что он проникся нежными чувствами к не
й при первом же знакомстве и через три дня сделал ей предложение. После св
адьбы, однако, он понял, что, несмотря на внешнее сходство, эти две женщины
разительно, отличаются по характеру и уму.
Ц И тогда он ничего не оставил дочери.
Ц На самом деле это ничего не меняло. Он умер в долгах, не имея даже денег д
ля выплаты наследства Генри. Если бы Рэвенкрест и другие имения не были н
еотчуждаемы по закону, он бы, несомненно, потерял и их.
Ц Так после его смерти вы содержали обоих своих подопечных?
Ц Или думал, что содержал, Ц печально заметил он. Ц Я не возражал, хотя в
первые два года было нелегко. После того, как мой отец умер и перестал выка
чивать из имений все соки, мне понадобилось два года, чтобы поправить дел
а.
Джорджина смотрела на этого благородного мужчину с нескрываемым уваже
нием и нежностью.
Ц А где сейчас Генри? Ц спросила она, двигаясь вдоль пруда.
Ц В моем беркширском имении, Вудхэвене. Я приобрел его полтора года наза
д, когда оно пришло в жалкое состояние. У Генри страсть к приведению таких
имений в порядок, и он уже проделал там огромную работу, хотя еще не совсем
закончил.
Ц А что он будет делать, когда закончит?
Ц Он может или оставить его себе, или продать, а на вырученные деньги куп
ить еще одно разоренное имение, чтобы приводить его в порядок. Как уж он за
хочет.
Несколько минут они гуляли вокруг пруда молча, потом Джорджина задумчив
о сказала:
Ц Мне кажется, дед и бабка Лэни боялись, что вы будете настаивать на свои
х правах опекуна, а Лэни будет рада вырваться из Дортон-Холла.
Ц И тогда они потеряют свой богатый источник дохода, Ц с горечью добави
л он.
Ц Именно. И поэтому они приложили все силы, чтобы изобразить вас в самом
черном цвете.
Ц И им это великолепно удалось.
Ц Да, удалось.
Ц А что ответила Мелани, когда вы передали ей о моих письмах и карманных
деньгах?
Ц Я не сказала ей. Я просто спросила ее, получала ли она когда-нибудь от ва
с письма или деньги. Я считаю, что вы сами должны рассказать ей правду. Ц О
на улыбнулась ему. Ц Ну как, не пойти ли нам домой?
Когда они с Джиной вошли в дом после прогулки, Джастин проклинал себя за т
о, что проводил так мало времени с сестрой. Если бы не это, то он обязательн
о узнал бы о двуличии ее деда и бабки.
Джина отвлекла его от грустных размышлений.
Ц Да, забыла вам сказать, папа пригласил одного друга пообедать с нами за
втра. Я уверена, что вы найдете его общество приятным, ведь наша компания в
последнее время не отличалась разнообразием.
Ц Она совсем не казалась однообразной, Ц возразил Джастин, причем абсо
лютно искренне. И в самом деле, он не мог припомнить, когда еще так интерес
но проводил время.
Ц Вам незачем мне льстить, Ц сказала она. Ц После того общества, которы
м вы наслаждались в Лондоне, мы, должно быть, кажемся вам очень провинциал
ьными.
Ц Да вовсе нет! Я же говорил вам, что никогда не делаю незаслуженных комп
лиментов. Никогда. Ц Он улыбнулся ей. Ц А я знаком с вашим гостем?
Ц Думаю, нет, потому что он так же не любит Лондон, как и я, и все время живет
здесь. Его зовут Роджер Чедвик.
«Я еще не совсем отказался от надежды, что Роджер сможет убедить Джорджи
ну выйти за него», Ц вспомнилось Джастину. Он пристально посмотрел на де
вушку, но ее лицо оставалось безмятежным.
Ц Имение его отца здесь поблизости.
Ц Насколько близко? Ц спросил Джастин, едва не заскрежетав зубами.
Ц В нескольких милях. Ц Чертовски близко!
Ц Роджер Ц приятный человек, Ц продолжала Джорджина. Ц Я уверена, он в
ам понравится.
«А вот это вряд ли!» Ц мрачно подумал Джастин.

17

Когда Джастин вечером спустился к обеду, в гостиной была только Мелани. У
видев его, она хотела было встать с дивана, но он сказал:
Ц Пожалуйста, сиди.
Устроившись в кресле напротив нее, он сжал ее руки в своих ладонях. Она уди
вленно подняла на него глаза.
Ц Мелани, мисс Пенфорд сказала мне, что ты никогда не получала ни писем, к
оторые я тебе писал, когда ты жила с дедушкой и бабушкой, ни карманных дене
г, которые я тебе присылал. Это правда?
Ее изумленное выражение было само по себе достаточно красноречивым отв
етом. Да будут прокляты эти люди за свою жадность и лживость!
Когда Мелани опять обрела способность говорить, она спросила, запинаясь:

Ц Ч-что... что ты мне писал?
Ц Помимо всего прочего, я спрашивал, как тебе нравится в Дортон-Холле, и, е
сли нет, предлагал подумать, где тебе хотелось бы жить.
На ее лице отразилось сначала изумление, потом сомнение.
Джастин мягко сказал:
Ц Поскольку во всех письмах, которые я от тебя получал, ты говорила, как х
орошо тебе в Дортон-Холле, и просила, чтобы я не забирал тебя оттуда, я даже
не представлял, что все может быть по-другому.
Ее глаза наполнились слезами.
Ц Бабушка говорила мне, что писать, а я только повторяла ее слова.
Ц Но почему же ты так покорно слушалась, почему ни разу не написала мне п
равду?
Ц Я тебя боялась.
Ц Но почему? Что плохого я сделал, чтобы заслужить к себе подобное отноше
ние?
Ц И бабушка, и мама рассказывали мне, как ты ужасно обращался со своей же
ной. Ц Мелани поежилась.
Джастин с трудом подавил гнев, вспыхнувший в нем при этих словах. Зная, как
любила Кларисса жаловаться на него всем, кто готов был слушать, он охотно
верил ей. Джастин успел забыть, насколько его безмозглая мачеха находила
сь под влиянием Клариссы. А Кларисса, когда ей было нужно, могла быть на ре
дкость очаровательной и убедительной. Горестно вздохнув, он сказал:
Ц Каждый судит со своей колокольни, Лэни, а твоя мама знала обо мне тольк
о по рассказам моей жены. Ц Ее мама и не могла знать всю правду, потому что
он не позволял себе плохо отзываться о Клариссе. Это шло бы вразрез с его п
онятиями о чести Ц выносить на общее обозрение свои семейные проблемы.

Ц И они... они предупреждали меня, что ты будешь обращаться со мной даже ещ
е хуже, чем с ней, если заберешь меня к себе.
Ц И ты верила им?
Что-то в его грустном тоне, видимо, тронуло ее, потому что Мелани вдруг пос
мотрела на него с такой надеждой, что у него комок встал в горле.
Но она тут же передернула плечами и высвободила свои руки.
Ц Конечно, я верила им! Ц В ее глазах был вызов и гнев. Ц А почему бы мне не
верить? Ты ведь украл у меня мое наследство!
Он взял ее за подбородок, нежно, но твердо, чтобы поглядеть ей прямо в глаз
а.
Ц Я клянусь тебе, Мелани, и Бог в том свидетель, что я никогда не брал у теб
я ничего.
Ц Но они говорили, что ты присвоил мое наследство, забрав его для себя и с
воего брата, а меня оставил нищей.
Ц Я не делал ничего подобного.
Ц Ты имеешь в виду, что у меня все еще есть папино наследство?
Она посмотрела на него с такой радостью и надеждой, что у него не хватило д
уху сказать ей правду. Вместо этого Джастин отпустил ее подбородок и тих
о сказал:
Ц Ты отнюдь не нищая.
Так или иначе, он о ней позаботится, и незачем Мелани знать, что отец ничег
о ей не оставил.
Мелани вскочила с места и начала ходить в волнении взад и вперед по комна
те.
Ц Они все время твердили, что ты меня ненавидишь.
Джастин тоже поднялся.
Ц Ну почему бы я стал тебя ненавидеть?
Ц Потому что папа любил мою маму и меня больше, чем тебя и твоего брата. Ц
Ее лицо стало грустным. Ц Мама говорила, что папа обожал ее.
Ее мать явно ввела Мелани в заблуждение насчет чувств, питаемых к ней их о
тцом, а возможно, и сама заблуждалась на этот счет, но это Джастин тоже реш
ил держать при себе. Что же до его отца, то он не обращал внимания ни на кого
из своих детей, если они не представляли для него какой-нибудь пользы.
Ц Я никогда не испытывал к тебе ненависти, Лэни, Ц мягко сказал Джастин.
Ц Но ты вела себя так, как будто ненавидела меня.
Ц Я тебя боялась! Разве можно меня винить после всех рассказов моей мамы
? А если ты изредка и виделся со мной, то был всегда таким суровым и молчали
вым!
Ц Ты тоже не отличалась словоохотливостью, Ц напомнил он ей. Ц Я вообще
не чувствую себя свободно с незнакомыми. Если честно, я не имел ни малейше
го понятия, о чем можно говорить с девочкой школьного возраста.
Лэни посмотрела на него так, как будто видела впервые.
Ц Ты правда посылал мне деньги на карманные расходы?
Ц Да. Ц Он назвал ей ту щедрую сумму, которую отправлял каждые три месяц
а. Она ошеломленно ахнула.
Ц Ох, Лэни, если бы ты только написала мне, что тебе там плохо! Я бы никогда
не оставил тебя в Дортон-Холле.
Мелани разразилась на этот раз вполне искренними слезами, и рыдала так, к
ак если бы сердце ее разрывалось. Не в силах смотреть на ее боль, Джастин о
бнял сестру и привлек к себе. Она уткнулась лицом ему в плечо, а он утешал е
е, как маленького ребенка.
Ц Мне так жаль, Лэни, так жаль, Ц шептал он.
Глаза Джорджины тоже заволокло слезами при виде этой трогательной сцен
ы, свидетелем которой она стала совершенно случайно. Она была в столовой,
проверяя, все ли готово к обеду, а открыв дверь в гостиную, услышала конец
разговора Лэни и Джастина.
Теперь она застыла в нерешительности в дверях, не зная, войти ей или лучше
незаметно удалиться. Брат и сестра были так погружены в свои переживания
, что ничего вокруг не замечали. Джастин продолжал что-то шептать на ухо Л
эни, но так тихо, что Джорджина не могла разобрать слов.
Постепенно слезы Лэни высохли. Джастин вынул из кармана носовой платок и
осторожно вытер ей слезы. Ее заплаканное лицо осветилось улыбкой, и она п
орывисто обняла его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я