https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нечего, но приходится! Ц с чувством воскликнула Джорджина. Ц По закон
у мать не имеет прав на детей, ею рожденных. Вы, мужчины, забираете себе все
лучшее, что дает брак, тяжести же непосильным грузом ложатся на плечи жен.

После ее слов Джастин распалился еще больше. Он слишком хорошо помнил бе
зумные истерики Клариссы.
Ц Помилуйте, что хорошего может быть в том, что мужчина связан до конца с
воей несчастной жизни с расточительным, испорченным существом, похожим
на капризного ребенка, которого ничем нельзя ублажить?
Хорошенький подбородок мисс Пенфорд упрямо поднялся.
Ц Если мужчина обращается с женой, как с ребенком, она так и будет себя ве
сти.
Ц Если она ведет себя как избалованный ребенок, то как с ней еще можно об
ращаться?
Ц Возможно, если с ней обращаться, как со взрослой, она будет себя вести к
ак и подобает взрослому человеку, Ц сказала мисс Пенфорд.
Джастин заметил, что его сестра слушает их с нескрываемым интересом.
Ц Джорджи, милая, Ц сухо вмешался ее отец, Ц давай не будем проводить се
годня битву полов. Что бы вы ни думали о женских правах, милорд, могу я расс
читывать, что вы поддержите фабричный билль?
Ц Да, хотя этот вариант законопроекта несколько недоработан, так как он
не дает детям необходимой защиты.
Ц В политике надо уметь довольствоваться малым, Ц со вздохом сказал Пе
нфорд. Ц В конце концов, это сократит рабочую неделю детям от девяти до дв
енадцати лет до сорока восьми часов, и им будет обеспечено ежедневно два
часа пребывания в школе. Скажите мне, милорд, вы читали «Сартор Резартус»
Карлейла в журнале «Фразер»?
Ц Крайне интересно, правда? Ц отозвался Джастин.
Последовало воодушевленное обсуждение недавно вышедших статей и книг.
Джастин не только обнаружил, что мисс Пенфорд удивительно начитанна, но
был поражен, как много общего у них во взглядах на прочитанное.
Мелани тоже принимала участие в обсуждении, и ее замечания удивили его с
воей проницательностью. Он все больше и больше убеждался, что мисс Пенфо
рд права Ц его сестра гораздо умнее, чем он думал.
Когда он увидел, что Джорджина подавляет зевок, он посмотрел на роскошны
е часы над камином и страшно удивился, что уже так поздно. Он не мог припом
нить случая, чтобы вечер пролетел так быстро, а разговор был таким оживле
нным и содержательным.
Ц Мелани, у тебя был тяжелый день, Ц сказала мисс Пенфорд. Ц Ты, наверное
, устала.
Ц Совсем нет! Ц Лицо Мелани выразило такое же нежелание прерывать вече
р, какое испытывал и Джастин.
Ц Ну, боюсь, что у меня сегодня не было такого возбуждающего события, как
поездка в дилижансе, Лэни. Пожалуйста, извините меня. Ц Вставая, мисс Пенф
орд спросила Джастина с надеждой в голосе: Ц Вы уезжаете утром, милорд?
Джастин сам удивился, осознав, как ему не хочется уезжать. Обычно он счита
л деревенскую жизнь страшно скучной, но этот день явился на редкость при
ятным исключением.
Как бы ему хотелось, чтобы Джорджина попросила его задержаться в Пенфилд
е! Но у нее, похоже, не было такого намерения. Джастин не мог придумать ника
кого серьезного предлога, чтобы остаться. И вдруг его осенило.
Самым невинным тоном он сказал:
Ц Да, мы с сестрой завтра уедем. Мы не хотим злоупотреблять вашим гостепр
иимством дольше, чем следовало бы.
Ц Нет! Ц захныкала Мелани. Ц Ну пожалуйста, позвольте мне остаться здес
ь, с Джорджиной!
Ц Ты поедешь со мной, Ц твердо сказал Джастин.
Ц Ну почему ты не разрешаешь мне остаться там, где я счастлива? Ц Мелани
разразилась слезами. Через минуту она вся сотрясалась от рыданий.
Джастин, который воспринимал подобные сцены как прямой шантаж, резко ска
зал:
Ц Ты что, до сих пор не поняла, что я не поддаюсь на твои слезы? Ты только до
бьешься того, что я буду еще более последовательным в своих поступках.
Мелани вскочила на ноги.
Ц Ты самый жестокий человек на свете!
В обычной ситуации Джастин не обратил бы внимания на это обвинение, но ег
о рассердило, что сестра обвинила его в присутствии Пенфордов. Он резко о
тветил:
Ц Если ты так считаешь, Мелани, то ты просто совсем не знаешь мужчин.
Она возмущенно посмотрела на него сквозь слезы.
Ц Я тебя ненавижу!
Повернувшись, она выбежала из комнаты. Мисс Пенфорд последовала за ней.
Виконт, очевидно, вовсе не смущенный происшедшим, спокойно заметил:
Ц У Мелани сейчас трудный возраст, не обращайте внимания. Еще стаканчик
портвейна, милорд?
Джастин кивнул. Пенфорд взял графин со стола и налил себе и гостю.
Ц Я должен извиниться за то представление, которое разыграла здесь моя
сестра, Ц хмуро сказал Джастин. Ц Она любит использовать слезы как оруж
ие против меня.
Ц А почему бы и нет? Слезы так хорошо действовали на ее бабку и деда, что, е
стественно, стали ее излюбленным средством. Ц Пенфорд отпил глоток. Ц У
вас есть все, что нужно?
Джастин улыбнулся.
Ц Нет, кажется, все мои желания предвосхищаются.
Ц Моя дочь прекрасно ведет дом. Мне удивительно повезло.
Джастину вспомнились ее слова насчет отвергнутых поклонников.
Ц Я удивляюсь, что какой-нибудь воздыхатель не увел вашу дочь от вас.
Ц Несколько мужчин пытались свататься, но у них ничего не вышло.
Ц И кто же эти отвергнутые джентльмены?
Ц Роджер Чедвик, отпрыск сэра Сесила Чедвика, был ближе всех к цели.
Джастин прищурился.
Ц Я его не знаю, Ц сказал он, сразу же почувствовав явную неприязнь к это
му джентльмену.
Ц Прекрасный молодой человек, Ц уверил его Пенфорд со странным выраже
нием, несколько озадачившим Джастина. Ц Честно говоря, я не совсем отказ
ался от надежды, что Роджер еще может убедить Джорджину выйти за него.
Неприязнь Джастина к Роджеру Чедвику заметно усилилась.
Ц Скорее всего, Рэвенстон, вы знаете только двух из отвергнутых Джорджи
женихов. Это лорд Плимптон и граф Инглэм.
Черт возьми! Так вот почему эти джентльмены говорили о ней с такой злость
ю! Так она их отвергла! Теперь эта пара упала еще ниже в глазах Джастина.
Ц Особенно Инглэм. Он никак не мог поверить, что Джорджи откажется от сто
ль заманчивой партии, как он сам, и сердито потребовал, чтобы она назвала п
ричины.
Джастин не мог удержаться от улыбки.
Ц Не сомневаюсь, ваша дочь выполнила его желание со своей обычной прямо
той.
Ц Да, именно так. Инглэм был так разъярен ее нелестным Ц но абсолютно ве
рным Ц отзывом о его характере, что я уже начал опасаться, не хватил бы ег
о удар. С того момента он порочит ее, где только может.
Да, теперь Джастину все было ясно. Пенфорд замолчал, словно бы не зная, как
начать, затем сказал:
Ц Как вы знаете, моя дочь очень хотела бы дать приют вашей сестре в нашем
доме.
Хотя Джастин начинал все больше проникаться этой идеей, он вежливо сказа
л:
Ц Я не могу допустить, чтобы Мелани так вас стесняла.
Ц Но я совершенно не возражаю.
Джастин посмотрел на него с сомнением.
Ц Ну конечно, я прекрасно понимаю, что вас волнует, Ц продолжил Пенфорд.
Ц Вы заботитесь о благе вашей сестры, и это весьма похвально. Вы не захоти
те даже всерьез рассматривать эту идею, пока не будете абсолютно уверены
, что девочка в хороших руках.
Ц Я нисколько не сомневаюсь в ваших достоинствах, Ц любезно произнес Д
жастин. Пенфорд иронически поднял бровь.
Ц Вы сомневаетесь в достоинствах моей дочери?
Ц У меня есть некоторое беспокойство, что она окажет нехорошее влияние
на мою сестру.
Ц Да, Джорджи имеет сильное влияние на нее! Ц заверил его Пенфорд. Ц И я г
оворю это отнюдь не из отцовской гордости. Если бы она не взяла Мелани под
свое покровительство, ваша сестра, боюсь, стала бы просто невыносимой.
Ц В таком случае, я искренне благодарен вашей дочери. Ц Джастин не мог о
трицать, что в присутствии мисс Пенфорд Мелани показала себя с лучшей ст
ороны, чем когда-либо раньше. Ее оживленность и интерес к различным вещам
просто поразили его.
Ц И потом, без Джорджи ваша сестра не развила бы свой ум. Ц Это заставило
Джастина насторожиться, и он холодно сказал: Ц Чего бы я совершенно не хо
тел, это чтобы Мелани стала «синим чулком».
Ц Почему? Ц спросил Пенфорд.
Ц Они такие... такие скучные, Ц запинаясь, произнес Джастин.
Ц Неужели? Ц Пенфорд вопросительно поднял брови. Ц Но вы не казались ск
учающим во время сегодняшнего разговора с Джорджи.
Совершенно сбитый с толку, Джастин открыл было рот, потом закрыл его. Како
е там, этим вечером он и думать забыл о скуке! Он не мог припомнить, чтобы ко
гда-либо еще так интересно проводил вечер.
Ц Но я не считаю вашу дочь «синим чулком».
Ц Вы произнесли это как комплимент, но Джорджи вряд ли так бы его восприн
яла.
Ц Скорее всего, нет, Ц с улыбкой согласился Джастин.
Ц Если у вас нет ничего срочного, что требовало бы вашего присутствия в Л
ондоне, лорд Рэвенстон, я бы предложил вам остаться в Пенфилде на две-три
недели, чтобы вы могли понаблюдать за вашей сестрой в обществе Джорджины
. Я уверен, что это поможет развеять все ваши подозрения.
Приглашение было очень заманчивым, хотя желание Джастина остаться в Пен
филде имело довольно мало общего с беспокойством за Мелани.
Ц Тогда, вернувшись в Лондон, вы сможете быть уверены, что вашей сестре п
ребывание здесь не принесет никакого вреда. Более того, вы согласитесь, ч
то это лучшее место для нее.
Ц Наверное, я останусь.
Ц Я буду очень рад вашему обществу, Ц заверил его Пенфорд со странной ул
ыбкой, смысл которой был непонятен Джастину.
Хотя получить такое приглашение было заветным желанием Джастина, у него
вдруг мелькнула мысль, не имеет ли виконт на то какие-то свои скрытые прич
ины. Впрочем, Джастин так и не мог придумать, что бы это могло быть. Может бы
ть, Пенфорд рассчитывает убедить его поддержать радикальный билль о пра
вах замужних женщин на имущество?
Но это ему не удастся.

11

Джорджина долго не могла уснуть, думая о Рэвенстоне. Его извинения перед
обедом были столь искренними, что не могли не покорить ее. Почти весь вече
р он был таким милым и обходительным, что, несомненно, очень тронуло ее.
Правда, Джорджина испытывала смущение и неловкость оттого, что не сразу
распознала его поддразнивания за обедом, приняв их поначалу за чистую мо
нету. Но ведь его мачеха когда-то убедила ее, что у него нет ни малейшего чу
вства юмора.
Его искреннее внимание к сестре тоже удивило ее. Джастин проявил достато
чное терпение, чтобы заставить Лэни разговориться. Было видно, однако, чт
о девушка не понимала его суховатый юмор. Наблюдая их вместе, Джорджина н
ачинала понимать, что в их отчуждении была вина и Лэни.
Джорджине было приятно видеть, что он не поддался на нечестный прием, кот
орый Мелани переняла от своей матери, Ц заливаться слезами, если ей хоте
лось чего-то добиться. Такое поведение выводило из себя Джорджину точно
так же, как и Джастина. Если женщина ведет себя как избалованное дитя, то о
на заслуживает, чтобы к ней относились соответствующим образом.
Хотя Джорджина долго не могла заснуть, наутро она поднялась очень рано.
Вчерашний неожиданный приезд Рэвенстона и его сестры не дал ей возможно
сти сходить на то место, где она нашла череп игуанодонта. Волнуясь, не похо
зяйничал ли там кто-нибудь из местных жителей, она решила, невзирая на хол
одное утро, сходить туда сразу же после завтрака. Лэни встанет еще не скор
о, она любила поспать подольше, а Рэвенстон наверняка встает поздно, как и
его сестра. Джорджина успеет вернуться до того, как они спустятся к завтр
аку.
Интересно, удалось ли отцу убедить графа оставить Лэни в Пенфилде? Увере
нная, что отец, всегда встававший рано, уже спустился к завтраку, она поспе
шила в столовую. Она застала его, стоящим у буфета с тарелкой в руках.
Ц Тебе удалось уговорить Рэвенстона оставить Лэни у нас? Ц спросила он
а, усаживаясь за стол. Виконт отошел от буфета и сел рядом с ней.
Ц Некоторого успеха я достиг. Мелани сегодня не уедет.
Ц О, папа, это замечательно! Спасибо.
Ц И лорд Рэвенстон тоже.
Джорджина, как раз наливавшая в этот момент кофе из красивого серебряног
о кофейника, подняла на него глаза.
Ц Что? Ц переспросила она, не поняв.
Ц Он останется здесь недели на две-три.
Ц На две-три недели? Ц Противоречивые чувства охватили Джорджину. Она п
ыталась убедить себя, что недовольна его присутствием, но тем не менее об
радовалась этой новости. Ц Папа, ты серьезно?
Ц Осторожнее, Джорджи! Ц воскликнул Пенфорд.
Она посмотрела вниз и обнаружила, что льет кофе в блюдце мимо чашки.
Ц Я совершенно серьезен, Ц уверил ее отец. Ц Рэвенстон тоже остается.
Джорджина взяла чистую чашку с блюдцем.
Теперь она внимательно следила, куда льет, хотя ее рука дрожала от волнен
ия.
Ц Но ведь Рэвенстон презирает деревенскую жизнь.
Ц Неужели? Ц Отец помешивал сливки в своей чашке. Ц Что-то я этого не зам
етил, когда предложил ему остаться. Он моментально согласился.
Ц Но чего ради ты его пригласил?
Ц Я думаю, это единственный способ убедить его позволить Лэни жить у нас
. Учитывая это, я решил, что ты не будешь возражать.
Ц Не могу представить себе, почему он согласился остаться.
На секунду лукавый огонек заплясал в глазах отца. Так бывало, когда он зад
умывал какую-то хитрую комбинацию. Интересно, что он замыслил сейчас?
Ц Он согласился, потому что должен удостовериться, что его сестре будет
здесь хорошо. Будь ты на его месте, ты бы поступила так же.
Ц Будь я на его месте, я никогда бы так не относилась к своей сестре.
Ц Но тогда это еще важнее. Пусть поживет здесь немного и присмотрится к н
ей. Они практически не знают друг друга, и ты должна приложить все усилия,
чтобы помочь им познакомиться получше. Рэвенстон показал вчера, что дейс
твительно заботится о ней. Думаю, если он лучше узнает Мелани, то полюбит е
е и станет более внимательном к ней.
Ц Сомневаюсь. Ц Но, говоря это, Джорджина вспомнила вчерашние попытки г
рафа разговорить Лэни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я