https://wodolei.ru/catalog/vanny/s_gidromassazhem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С волнующим предвкушением она намеревалась вызвать у всех такое же о
шеломляющее восхищение, которое увидела на лице капитана Фроста сегодн
я утром. Это было новое для нее, пьянящее чувство; ведь она заставила джент
льмена смущаться одним своим видом.
Правда, капитана Фроста нельзя было считать джентльменом, но выбора у Те
сс все равно не было. Вместе со служанкой она три часа трудилась над приче
ской, стараясь придать иссиня-черным волосам гладкость и блеск, как в ста
ром иллюстрированном журнале «Лондонские новости моды», который ей слу
чайно попался на глаза в кабинете мистера Тейлора.
Входя в гостиную, чтобы приветствовать гостей, Тесс была абсолютно увере
на, что произведет на всех ошеломляющее впечатление... но сама оказалась с
ражена, увидев капитана Фроста. Сейчас он выглядел совсем не так, как при п
ервой встрече на борту корабля. Высокий незнакомец с золотистыми волоса
ми поцеловал ее руку таким элегантным и сдержанным поцелуем, что она едв
а почувствовала прикосновение его губ. Место полинявшей одежды занял бе
зукоризненный голубой сюртук с прекрасным белым галстуком и золотой за
колкой. Его окружала аура строгой элегантности, которая отчего-то показ
алась Тесс неожиданной и пугающей.
Когда он отпустил ее руку, Тесс украдкой взглянула на него, надеясь увиде
ть то же обожание, которое заметила в его глазах утром, но он отвернулся, д
аже не ответив на ее робкую улыбку.
Сидя за столом напротив него, Тесс прилежно глотала тыквенный суп и стар
алась не поднимать глаза слишком часто. В мерцающем свете свечей лицо ка
питана Фроста выглядело красивым, холодным и мрачным, как на картине, изо
бражающей Люцифера после падения. Тесс с досадой поморщилась. Ну почему
она не может быть такой же, как хорошенькая, грациозная и беззаботная доч
ь нового директора банка, недавно прибывшая в Пару? Эта девица всегда зна
ла все новости из Англии, скандальные и политические, и могла рассказыва
ть их с забавной легкостью, так, что все кругом смеялись. Может быть, умей Т
есс все это, капитан Фрост не сидел бы сейчас в молчаливом уединении...
Тесс вздохнула над своим супом. Впрочем, ей должно быть безразлично, что к
апитан Фрост думает о ней. Он определенно ужасно скучен и всем своим видо
м показывает, что занят едой. Ничего удивительного Ц он всего лишь отчая
нный морской бродяга, а не принц Уэльский.
Внезапно Тесс подумала, что вполне может встретиться с принцем Уэльским
до наступления нового года; отец что-то говорил ей об этом, а еще о балах, то
ржественных встречах и возможности быть представленной в одной из коро
левских гостиных.
Впрочем, для Тесс эта мысль была весьма пугающей. Если она не имеет успеха
даже у простого моряка, то что говорить о члене королевской семьи? Очевид
но, она ошиблась утром, когда подумала, что капитан Фрост восхищался ею. Пр
осто он был удивлен Ц вот и все. Удивлен и, вероятно, раздражен появлением
на корабле дурно воспитанной пассажирки, которая позволяет себе бродит
ь по палубе в мужской штормовке.
В конце концов Тесс охватило негодование. Какое право он имел раздражать
ся? Учитывая род его занятий, капитан Фрост едва ли сам принадлежал к респ
ектабельному обществу. Если бы она не пришла на пристань, услышав, что кор
абль прибыл, команда непременно запихнула бы ее растения в трюм! Завтра о
на обязательно снова пойдет туда и проследит, чтобы матросы надлежащим о
бразом позаботились о ее грузе животных, поскольку этот элегантный капи
тан Фрост, несомненно, проигнорирует нужды бедных созданий и может помес
тить детеныша ленивца в одну клетку с удавом.
Оживленная беседа между Тейлорами и Камбеллами немного затихла, когда т
арелки с супом опустели и принесли большое блюдо с рыбой. Тесс уставилас
ь в стол перед собой, беспокойно теребя угол своей салфетки. В следующий м
омент она украдкой взглянула на капитана Фроста, и сердце ее тревожно сж
алось, когда она обнаружила, что он не отрываясь смотрит на нее. Правда, эт
о был какой-то рассеянный взгляд, и возможно даже, что он наблюдал за черн
окожим лакеем, который подавал рыбу миссис Камбелл...
Однако вскоре стало ясно, что Фрост зачарован вырезом платья Тесс, поско
льку он не отрывал глаз от ее корсажа, не сознавая, что она тоже смотрит на
него.
Тесс почувствовала, как тепло прилило к ее щекам. Что, если он обнаружил ка
кой-нибудь изъян в ее наряде? Когда взгляд Фроста медленно переместился
вверх, она решила, что он заметил что-то неподобающее в кружевном вороте и
прическе, и тут же с ужасом подумала, что, вероятно, ее наряд давно вышел из
моды. Журнал, которым она воспользовалась для примера, был старым... и, несо
мненно, взятая ею в качестве примера дочь банкира не носит такую прическ
у.
Тесс стало стыдно, и она опустила голову. Однако ее заинтересовало, что ещ
е он осуждает, и она незаметно приподняла ресницы. Взгляд пепельно-серых
глаз встретился с ее взглядом; на мгновение между ними установилась стра
нная связь, и Тесс была потрясена той напряженностью, которая сковала ее
в этот момент. Потом все вдруг рассыпалось, померкло, сменилось разочаро
ванием, сдержанностью, и капитан, моргнув золотистыми ресницами, отверну
лся.
Тесс чувствовала себя так, будто ей только что удалось избежать когтей т
игра, который вдруг на ее глазах превратился в домашнюю кошку, свернувшу
юся у камина. Смутная тревога, охватившая ее, казалось, приобрела конкрет
ное выражение: ее горло сжалось и она ощутила мягкое давление сорочки на
возбужденные груди. Впервые в жизни она по-настоящему почувствовала себ
я женщиной.
Разумеется, Тесс была вполне информирована о сексе и деторождении; она н
аблюдала и изучала вещи, которые считались неприличными и от которых мно
гие юные леди могли бы упасть в обморок. Знакомство с тем, что существует в
природе, требовало свободного, разумного и беспристрастного подхода, ко
торому обучил ее отец.
Однако в скрытом взгляде сидевшего напротив молчаливого мужчины скрыв
алась какая-то таинственность; в нем было что-то неясное и опасное, подоб
ное стремительному потоку, в котором легко можно утонуть. Тесс почувство
вала, что ее бессмертная душа рвется назад, подальше от пропасти; она посм
отрела на стоявшую перед ней тарелку с вареной рыбой, словно это были вор
ота, ведущие прямиком в ад.
В следующее мгновение опасное чувство пропало. Рыба снова стала просто р
ыбой, и смотреть на нее было даже безопаснее, чем на лицо человека, удобно
расположившегося на противоположной стороне стола. Трудно сказать, о че
м подумал капитан Фрост в тот момент, когда их взгляды встретились, однак
о Тесс не рисковала снова взглянуть на него.
Миссис Камбелл что-то говорила капитану, но Тесс ничего не могла расслыш
ать. Тем не менее она спрятала свои чувства под покров, который, правда, ка
зался ей весьма прозрачным. Аппетит у нее отчего-то совсем пропал. Ее взгл
яд остановился на руке капитана, державшей бокал с вином, и ей захотелось
прикоснуться к нему; потом она посмотрела на его взъерошенные золотисты
е волосы, и у нее возникло желание погладить их. Она жаждала ощутить его об
ъятия, прижаться щекой к его сюртуку и почувствовать живительное тепло п
од ним.
Боже, что с ней происходит? Тесс не узнавала себя. Казалось, она стала сове
ршенно другой под прежней оболочкой.
Когда миссис Тейлор встала из-за стола, Тесс почувствовала облегчение и
некоторое разочарование, оттого что мужчины остались на веранде со свои
м портвейном, а дамы пошли внутрь дома. Тесс злилась на себя за это разочар
ование. Она решительно напомнила себе, что у нее есть другие дела, о которы
х следует подумать. Прежде всего по прибытии в Англию надо внести в катал
ог все образцы растений, собранные отцом; а мистер Дарвин, возможно, захоч
ет взглянуть на некоторые орхидеи. Есть также несколько монографий отца
, которые после небольшого редактирования можно представить на заседан
ии Линнеевского общества, если Тесс удастся найти кого-нибудь, кто согла
сится прочитать их. Надо также сосредоточиться на множестве предстоящи
х дел, которые гораздо интереснее, чем этот капитан, занимающийся морски
ми перевозками.
Сидя в гостиной, Тесс пыталась думать о своих делах, но каждый раз, когда с
квозь открытые окна до нее долетал смех мужчин, она ловила себя на том, что
смотрит на дверь. Миссис Тейлор и миссис Камбелл погрузились в беседу о ц
енах на ирландское масло Ц тема, которая интересовала Тесс меньше всего
.
Она угрюмо посмотрела на иголку и чулок, который взялась заштопать. «Вот
что меня ждет, когда я выйду замуж, Ц подумалось ей. Ц Обслуживать мужчин
у и говорить о масле. А еще о моде, скандалах, деньгах, как дочь банкира».
В этот момент будущее представилось Тесс в довольно мрачном свете. Во вр
емя неудачной попытки завязать дружбу с вновь прибывшей молодой леди он
а обнаружила, что ее забавные истории о причудливых способах ловли обезь
ян становятся предметом осуждения, а рассказы о столкновениях с ускольз
ающими змеями и ящерицами сопровождаются испуганными криками. Что до оп
исания красоты бразильских лесов, то оно вообще не вызвало никаких эмоци
й, кроме вежливого скучающего взгляда. После первого же визита Тесс реши
ла отказаться от дальнейших встреч с этой леди. К счастью, она так и не пол
учила приглашения продолжить знакомство.
Опустив чулок на колени, Тесс сплела пальцы и крепко сжала их. Ей вдруг ужа
сно захотелось снова вернуться на Таити. Там у нее была настоящая подруг
а по имени Майна, с черными смеющимися глазами и отважной душой. Они вмест
е взбирались на покрытые зеленью, окутанные туманом горы, плавали в лагу
нах и заплывали на свой ос Ц тровок, где устраивали привал, резвились и см
еялись весело. При этом они питались пойманной рыбой, а когда кончался за
пас пресной воды, возвращались в город Папеэте.
В те далекие дни Тесс чувствовала себя беззаботной девчонкой, но с тех по
р прошло пять лет. Это были годы, полные испытаний. Повзрослев, она перенял
а от отца способность восхищаться природой и выработала под его руковод
ством привычку соблюдать порядок и мыслить логически. Постепенно Тесс в
зяла на себя бытовые заботы во время их путешествий Ц то, что отец делал с
неохотой и не всегда хорошо. Благодаря Тесс они никогда не испытывали не
хватки соли, сахара или стеклянных банок для коллекций.
На веранде послышались шаги. Тесс подняла голову, но тут же снова опустил
а ее и, пытаясь успокоить учащенное сердцебиение, начала втыкать иголку
в чулок, пока не осознала, что в иголке нет нитки.
Никто из джентльменов так и не появился. МиссисТейлор и миссис Камбелл п
родолжали болтать. Чувствуя разочарование, Тесс вертела чулок, размышля
я, что бы сказать капитану Фросту, если он все-таки войдет. Мысли о капитан
е мучили ее, и она презирала себя за то, что не могла отделаться от них.
Наконец Тесс в отчаянии бросила чулок на колени; она была крайне недовол
ьна собой.
Находившиеся рядом с ней женщины удивленно посмотрели на нее, и Тесс, пок
раснев, попыталась найти оправдание своему поступку. Она поспешно взяла
со стола Библию и оживленно спросила:
Ц Хотите, я почитаю вам?
Миссис Тейлор смущенно улыбнулась:
Ц Извини, дорогая, кажется, мы совсем заболтались. Пожалуй, почитай. Мисс
ис Камбелл, что вы посоветуете выбрать?
Тесс зажгла масляную лампу на столе и нашла в книге место, рекомендованн
ое миссис Камбелл; затем глубоко вздохнула, собралась с мыслями и начала
читать.
Стоя на веранде около открытого окна, Гриф с наслаждением слушал чистый
голос леди Коллир, звучащий подобно сладостной музыке флейты. Он был сле
гка одурманен выпитым за обедом вином и нежным, пьянящим ароматом ее дух
ов, который продолжал ощущать даже после того, как она ушла в гостиную.
Когда Гриф был ребенком, его мать тоже читала ему Библию по вечерам, а он с
идел на веранде и слушал. Это чтение создавало у него ощущение безопасно
сти, и тогда ему казалось, что его жизнь всегда будет спокойной и неизменн
ой.
Отрезвление наступило внезапно: прежде горячо любимый ребенок, он вдруг
остался одиноким и никому не нужным. Семья Грифа так и не добралась на вел
иколепном корабле дяди Александра до своего дома в Англии. Встретившийс
я им по пути горящий корабль и мольбы о помощи оказались ложными и послуж
или хитрой приманкой, заманившей их в ловушку пиратов. В живых остались т
олько Гриф и Грейди Ц второй помощник капитана, да еще дядя Грифа, которы
й вскоре умер.
Гриф повертел в руках бокал с портвейном и, стараясь отвлечься от кошмар
ных воспоминаний, сосредоточился на мелодичном голосе, доносившемся из
гостиной. Этот голос затронул в его душе долго молчавшие чувствительные
струны и заставил страдать от несбыточных надежд. Он понимал, что ему луч
ше уйти и вернуться на корабль, однако не мог заставить себя оторваться о
т звуков, очаровавших его подобно пению сирены.
Так он стоял, завороженный, пока мистер Камбелл, извинившись, не отправил
ся в гостиную, после чего хозяин дома произнес:
Ц Вы совсем притихли, капитан. Хотите еще портвейна?
Гриф в полумраке посмотрел на Тейлора, который сидел в плетеном кресле, т
ак что виден был только его силуэт.
Ц Спасибо, нет.
Ц Боюсь, мы утомили вас своими разговорами о политике.
Ц Вовсе нет.
Не желая показаться невежливым, Гриф с трудом заставил себя выйти из гип
нотического состояния. Он и прежде испытывал симпатию к Тейлору. Занимая
сь незаконченными делами графа, консул, к удивлению Грифа, не проявлял ос
обого интереса к «Аркануму» и его сомнительной британской регистрации.
Хорошо бы и с агентом графа в Нассау дела пошли так же легко.
Словно прочитав мысли Грифа, консул неожиданно спросил:
Ц Что вы думаете о Джероме Гоулде, капитан Фрост?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я