https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/gigienichtskie-leiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


47
Лаура Кинсейл: «Влюблен
ный опекун»


Лаура Кинсейл
Влюбленный опекун

Регентство Ц 1


OCR Roland; SpellCheck Anita
«Влюбленный опекун»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2007
ISBN 517-042482-5, 59713-4557-5, 59762-2764-3

Аннотация

Леди Тесс Коллир, дочь знамени
того путешественника, выросшая в дальних странствиях, неохотно согласи
лась исполнить последнюю волю умирающего отца Ц вернуться в Англию и ус
троить свою личную жизнь.
Капитан Гриф Меридон столь же неохотно согласился принять на себя обяза
нности опекуна Тесс и подыскать ей подходящего мужа...
Чем дальше, тем сильнее Гриф ненавидит многочисленных, поклонников, вьющ
ихся вокруг Тесс.
Возможно, он просто не видит среди них достойного?
Или ревнует?
Впервые в жизни Меридон окунулся в омут подлинной страсти Ц и не желает
отдавать любимую женщину другому.
А что же леди Тесс? Кого выберет она?

Лаура Кинсейл
Влюбленный опекун

Пролог

Стоя посреди чумазых полуголых индейцев, леди Тесс Коллир понимала, что
выглядит далеко не как леди. Однако ей не хотелось испытывать на себе уко
ризненные взгляды благовоспитанных европейцев в Паре, свидетельствующ
ие, что после шести месяцев странствий по реке Амазонке она представляет
собой весьма печальное зрелище. Ее юбка была порвана и отяжелела от воды
при высадке из причалившей к берегу пироги, волосы растрепались и свисал
и спутанными прядями, ногти поломались при разгрузке драгоценной колле
кции растений и животных. В общем, ее вид никак не соответствовал облику, п
одобающему единственной дочери графа Морроу.
Откинув назад прядь черных волос, Тесс великодушно сообщила индейцам, чт
о прячущиеся в джунглях чудовища с ужасными мордами больше не будут прес
ледовать их и теперь, когда лодки разгружены, люди могут вернуться домой,
не подвергаясь опасности. Облегчение, отразившееся на лицах слушателей,
выглядело довольно комичным и в то же время вызывало у Тесс чувство сост
радания. Они решились сопровождать белую женщину в ее путешествии из гор
ода Барра-ду-Риу-Негру, чтобы спастись от сверхъестественных тварей, кот
орые, по ее словам, обязательно нападут на них, если они откажутся, и всю до
рогу вниз по реке то и дело опасливо озирались.
Когда Тесс сказала, что больше не нуждается в их услугах, индейцы побрели
прочь с потерянным видом, пытаясь сориентироваться в незнакомой городс
кой обстановке.
Тесс тоже чувствовала себя неловко. За шесть месяцев она преодолела тыся
чу миль по реке, но даже за это время не смогла до конца смириться со смерт
ью отца, который стал жертвой желтой лихорадки в первый день нового года
в маленькой деревушке, расположенной вверх по течению реки. Первого янва
ря 1863 года исполнилось десять лет с того дня, как граф Морроу собрался в пут
ешествие с одиннадцатилетней Тесс; он покинул богатое поместье в графст
ве Восточный Суссекс, чтобы, скитаясь по свету, стать естествоиспытателе
м; и когда он, лежа в горячке в индейской хижине, совсем ослабевший, велел Т
есс уезжать, она не заплакала, заверив его, что у нее все будет в порядке.
Тесс похоронила отца в мягкой земле, под высокими деревьями, которые он л
юбил. Рядом с ней находились только священник-португалец и полуголый не
гритенок, оплакивающий смерть хозяина. В тот момент под молчаливыми дере
вьями, казалось, беззвучный голос отца продолжал шептать, чтобы Тесс уез
жала домой.
Она стояла в задумчивости на пыльной улице, не в силах отогнать воспомин
ания, как вдруг над ее ухом раздался гортанный крик. Тесс слегка повернул
а голову к маленькому попугаю с ярким оперением, устроившемуся на ее пле
че. Попугай подозрительно посмотрел на нее, затем ухватил клювом прядь е
е волос, и Тесс с улыбкой отклонила голову.
Ц Ты еще не передумала ехать со мной домой, Исидора?
Исидора молчала. Тесс хотела освободить дружелюбную птицу, перед тем как
покинуть Барру, но, когда дверца плетеной клетки открылась, Исидора пере
летела ей на плечо и удобно устроилась там. Без каких-либо принуждений, тр
ебуя только орехи, птица сопровождала Тесс в путешествии по реке и, кажет
ся, намеревалась последовать за ней до Англии, чему Тесс втайне была рада.
Мысль о возвращении в свой старый дом вызывала у нее смятение и трепет в б
ольшей степени, чем путешествие по Амазонке. Разумеется, туземцы, москит
ы и быстрое течение реки представляли собой известные трудности, но жизн
ь богатой английской наследницы тоже была полна таинственности.
Домой. Как просто и в то же время как пугающе это звучит. Казалось, отец на с
мертном одре внезапно понял, какой одинокой и беззащитной будет его един
ственная дочь, когда он умрет. Во время путешествий он не беспокоился о бу
дущем Тесс, и она тоже не думала об этом, полагая, что кочевая жизнь будет п
родолжаться бесконечно долго и отец всегда будет рядом с ней. Однако теп
ерь уже нет смысла медлить. До загородного дома Абрахама Тейлора, британ
ского консула в бразильском штате Пара, ей придется преодолеть почти две
мили. По замыслу отца его старый друг мистер Тейлор станет доверительны
м собственником ее поместья. Это была единственная утешительная мысль с
реди множества беспокойных.
К концу дня Тесс уже брела, спотыкаясь, по пыльной дороге, с трудом приподн
имая грязную юбку и потея от жары и влажного воздуха.
Выйдя за черту города, она оказалась среди густой растительности. Блестя
щие ящерицы с зелеными и голубыми полосками приподнимались на коротких
лапках и удирали с ее пути, задрав хвосты, похожие на острые шипы. Тесс шла
по тропинке, сопровождаемая щебетом птиц и порхающей яркой бабочкой с се
ровато-голубыми крыльями, которую она машинально отнесла к классу Morphos.
Наконец, миновав поблекшие ворота усадьбы Тейлоров, Тесс с трудом поднял
ась на широкую, увитую зеленью веранду. Дверь ей открыла чернокожая служ
анка и тут же провела Тесс в холл, где вечерний воздух был наполнен желанн
ой прохладой и запахом цветов. Большие комнаты с оштукатуренными стенам
и были ярко освещены оранжевыми и золотистыми лучами заходящего солнца,
которые проникали через высокие окна.
Служанка проводила гостью через пустынный холл в скудно обставленную г
остиную, где стройная седовласая женщина вслух читала мужу толстую книг
у.
Увидев Тесс, миссис Тейлор отложила Библию и поднялась, а мистер Тейлор п
одался вперед с доброй улыбкой на мужественном лице.
Ц Леди Тесс! Ну слава Богу! Ц воскликнула миссис Тейлор. Ц Мы так долго н
ичего не слышали о вас и поэтому беспокоились. Что случилось? И где ваш оте
ц?
Тяжело вздохнув, Тесс подошла к миссис Тейлор и взяла ее за руки.
Ц Папа умер, Ц тихо сказала она. Ц Всему виной лихорадка.
Лицо миссис Тейлор исказилось, и Тесс почувствовала, что ее руки задрожа
ли.
Ц Пожалуйста, присядьте, мэм, Ц попросила она. Ц С моей стороны жестоко
сообщать вам об этом без подготовки, но я не имела возможности послать пи
сьмо с предварительным извещением.
Миссис Тейлор тяжело села в кресло, и Тесс опустилась на колени рядом с не
й. Сообщая печальную новость старейшим и преданнейшим друзьям отца, она
неожиданно с новой силой ощутила горечь потери. Никогда больше ей не уви
деть отца, не услышать рассказ о новом ботаническом чуде, которое ему уда
лось обнаружить. Трудности путешествия на какое-то время затмили для Те
сс значительность потери, хотя, преодолевая напасти, она всегда чувствов
ала рядом присутствие отца. Теперь, когда напряжение спало, Тесс труднее
было сдерживаться, и ее губы предательски задрожали.
Ц Когда это случилось? Ц тихо спросил мистер Тейлор.
Тесс постаралась придать своему голосу твердость:
Ц В первый день нового года.
Ц В самом начале года... Ц произнесла миссис Тейлор упавшим голосом. Ц С
колько времени прошло...
Ц Значит, с тех пор вы находились там одна? Ц прервал жену мистер Тейлор,
в его голосе Тесс почувствовала боль. Наверняка Тейлор считал дни их отс
утствия, отмечал по письмам пройденные мили и заочно переживал опасност
и, подстерегавшие друга и его дочь на реке. Девушка медленно кивнула.
Ц Вернуться оказалось не так просто.
Мистер Тейлор проворчал что-то и отвернулся.
Ц О, моя бедная детка! Ц прошептала миссис Тейлор.
Ц Я в полном порядке. Ц Тесс почувствовала, как к ее горлу подступает ко
м, и рассеянно согнала Исидору, которая вознамерилась окончательно разр
ушить то малое, что осталось от ее прически.
Ц Вы... Я считаю вас храбрейшей женщиной, какую мне когда-либо приходилос
ь встречать, леди Тесс... Ц Мистер Тейлор замолчал.
Ц О нет, Ц возразила Тесс слабым голосом. Ц Я вовсе не храбрая.
Миссис Тейлор погладила Тесс по голове.
Ц Ничего. Теперь вы с нами и в безопасности.
Ц Увы, я не смогу долго оставаться здесь. Ц Тесс подняла голову. Ц Я обещ
ала отцу сразу отправиться в Англию.
Миссис Тейлор коснулась щеки Тесс.
Ц И вы действительно хотите немедленно вернуться домой?
Ц Нет. Ц Тесс закусила губу. Ц Не хочу.
Ц Тогда почему, дорогая?
Ц Потому что... Ц Тесс попыталась взять себя в руки, однако напряжение по
следних месяцев вылилось во внезапное бурное рыдание. Ц Потому что все
эти англичане предполагают увидеть меня истинной леди! Они будут смеять
ся надо мной и подумают, что папа плохо воспитал меня, а я... Это, конечно, глу
по, но я ужасная трусиха... Ц Тесс встала и сердито вытерла слезы. Ц О, черт
... Я больше не буду плакать! Короче, папа заставил меня дать обещание немед
ленно выйти замуж! Ц Ее голос прервался, руки нервно теребили порванную
юбку. Ц Вы только взгляните на меня, мистер Тейлор. Какой джентльмен захо
чет взять в жены такое пугало?

Глава 1

Капля теплого дождя упала на аристократичный нос Грифона Меридона, и он
смахнул ее жестом, который свидетельствовал скорее о его недостаточном
воспитании, чем об аристократизме. Правда, он не позволил себе с грохотом
захлопнуть дверь таможни в порту Санта-Мария-ди-Белен-ду-Гран-Пара, но л
ишь из страха, что это чертово препятствие слетит с петель, а отнюдь не рук
оводствуясь правилами хорошего тона.
Сняв с себя намокшую шляпу, Грифон тряхнул головой, отчего с густых локон
ов в стороны полетели искрящиеся брызги.
С помощью значительной порции мексиканского серебра бравый капитан в к
онце концов покончил с регистрацией в порту своего корабля под название
м «Арканум», который прибыл из Ливерпуля. Владельцем и командиром корабл
я являлся капитан Фрост, и хотя эти сведения были наглой ложью, главное Ц
они соответствовали документам. В данный момент он был для всех капитано
м Фростом, и это имя слетело с языка Грифона так естественно, как будто дей
ствительно принадлежало ему.
Перешагнув через лужу у подножия крыльца, Грифон вышел на раскисшую немо
щеную улицу. Его корабль стоял в конце пристани прямо перед ним, и ему оста
валось только надеяться, что старший помощник сумеет справиться с новой
командой без него. Имея властный характер, Грейди сможет заставить работ
ать незнакомых людей, хотя на этот раз под его началом собралась чертовс
ки скверная компания.
Ни Гриф, ни кто-либо другой не могли назвать работы, производимые сейчас н
а корабле, нормальными, поскольку ситуация на «Аркануме», безусловно, бы
ла далека от стандартной. Многие сочли бы, что ничего особенного не проис
ходит, однако Гриф был другого мнения. Соблазн восполнить недостаток раб
очих рук привел к такому положению, что лучше бы никакого пополнения не б
ыло. На этот раз ему придется управлять командой из двадцати трех челове
к вместо обычных десяти.
И все из-за ее высочества леди Терезы Коллир. По прошествии двух месяцев Г
риф обнаружил, что его клипер превратился из наемного быстроходного кор
абля, способного преодолевать американскую блокаду, в судно, скорее похо
жее на элегантные плавучие детские ясли.
Вплоть до этой донкихотской миссии Гриф был вполне счастлив, работая на
эксцентричного графа Морроу; чартерные перевозки по заказу графа были п
риятной переменой в деятельности. Морроу вполне мог зафрахтовать вмест
о парусного «Арканума» один из пароходов, построенных специально для то
го, чтобы ускользать от американских кораблей, но графа не интересовала
существенная выгода от таких перевозок. Он просто осуществлял пожертво
вания и хотел убедиться, что его мятежные друзья-южане не голодают за лин
ией фронта.
Теперь, когда эта деятельность закончилась, Грифу было предписано прибы
ть в порт Нассау для получения дальнейших указаний. Он жаждал взяться за
новую работу, несмотря на то что блокада опасно сжималась. В глубине души
капитан надеялся, что граф продолжит пользоваться его услугами и после в
ойны: это было бы ответом Господа на его молитвы в течение половины жизни
Ц найти заказчика на постоянные чартерные перевозки. Может быть, произо
йдет чудо и он приобретет стабильный заработок.
В свои двадцать пять лет Гриф забыл, что значит чувствовать себя в безопа
сности, и даже убедил себя, что такое состояние вообще невозможно.
Агент в Нассау предложил Грифу работу, которую он сейчас готовился выпол
нить. Впрочем, «предложил» Ц слишком мягко сказано. Он настоял на ней. Из
Бразилии пришло письмо, в котором сообщалось, что граф умер, а его дочь пож
елала отправиться домой. Агент осмотрел «Арканум» и решил, что корабль в
полне годится для предстоящего рейса, правда, с некоторыми дополнительн
ыми усовершенствованиями. Гриф был на все согласен, но только пока не усл
ышал, какие расходы предполагаются на «усовершенствования» и кто будет
оплачивать счета. Только тогда он понял, что дело идет о наглом шантаже. Сд
елать это было достаточно легко: стоило лишь сообщить янки о некоем кора
бле, совершающем рейсы в нарушение блокады, и его судно превратится в пла
вающие обломки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я