https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/sensornie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она заговорила с ними на местном языке и тем сам
ым вызвала у них бурное одобрение.
Мужчина, поднявшийся на борт, обладал отменным телосложением. Он с радос
тным видом заключил Тесс в объятия, затем подошел к Грифу и взялся за штур
вал.
Корабль был предметом гордости Грифа, и потому он позволил себе на некот
орое время забыть о Тесс, заботясь лишь о том, чтобы благополучно пройти ч
ерез рифы и встать на якорь в бухте. Лоцман немного говорил по-английски
Ц по крайней мере знал морскую терминологию Ц и, как все моряки, уроженц
ы тихоокеанских островов, с которыми Грифу приходилось встречаться, хор
ошо знал свое дело. Они с Грифом легко нашли взаимопонимание, и в результа
те клипер успешно миновал проход между рифами и вошел в спокойные воды б
ухты. Вся команда включилась в работу, опуская якорь и сворачивая паруса.
Гриф пристально наблюдал за действиями матросов. «Арканум» был не единс
твенным судном в бухте Папеэте, и Гриф хотел, чтобы паруса его корабля был
и свернуты не хуже, чем у остальных. Он полагал, что корабль всегда должен
выглядеть опрятным, как и подобает приличному судну, даже несмотря на то
что краска на его бортах уже потеряла былую свежесть.
Крик лоцмана заставил Грифа взглянуть на корму. Тесс и мистер Сидни отош
ли от поручня и направлялись к трапу, при этом о чем-то оживленно беседуя,
но тоже остановились и обернулись, а мгновение спустя на палубе раздался
глухой металлический лязг. Увидев, что произошло, Гриф устремился на кор
му.
Ц Старк! Ц взревел он, едва не сорвав голос от волнения. Ц Спускайся вни
з, сукин сын!
Старк начал спускаться с крюйс-марса, как новичок, используя лини в качес
тве веревочной лестницы, вместо того чтобы соскользнуть вниз по канату.
Он что-то без умолку бормотал и наконец очутился на палубе, где Гриф тут ж
е схватил его за ворот. Это все, что он мог позволить себе в страшном гневе,
хотя готов был задушить ублюдка собственными руками.
Протащив Старка по палубе, он указал на то место, куда чуть не ступила Тесс
: там, вонзившись на три дюйма в палубу, торчала остроконечная свайка, упав
шая с высоты шестьдесят футов.
Ц Ты видишь это? Ц прорычал Гриф. Ц Видишь это, я спрашиваю?
Старк начал, запинаясь, обвинять своего товарища, который был с ним на рее
, но Гриф ударил его наотмашь тыльной стороной руки, и моряк попятился к лю
ку.
Ц Думаешь, я глуп? Мне не нужны твои идиотские оправдания...
Старк выпрямился и поднял руку для ответного удара, но Гриф опередил его,
нанеся удар в челюсть, после чего Старк рухнул на палубу.
Грифу потребовалось усилие, чтобы остановить себя. Он отошел назад, тяже
ло дыша, и напрягся, когда Старк, пошатываясь, снова поднялся на ноги, но то
т только вытер кровь с разбитой губы и пробормотал, стараясь не смотреть
на собравшуюся вокруг команду:
Ц Это произошло случайно.
Ц Забирай свои веши, Старк, Ц резко сказал Гриф. Ц И убирайся. Я не нуждаю
сь в твоих сомнительных услугах.
Издали наблюдая за происходящим, Тесс постаралась скрыть облегчение, ко
торое она ощутила после этого приказа. Все произошло так быстро, что она е
два успела подумать о своей безопасности, однако неистовая вспышка капи
тана потрясла ее в большей степени, чем вид остроконечного металлическо
го клина, вонзившегося в палубу. Она никогда не видела Грифа таким взбеше
нным, и, помимо шока в данной ситуации, у нее возникло чувство, в котором он
а стыдилась признаться даже себе. Это было удовлетворение, оттого что он
без колебаний прогнал стюарда, чье присутствие на корабле вызывало у нее
необъяснимый страх.
Заметив, что Гриф смотрит на нее, Тесс взяла мистера Сидни за руку, и они пр
одолжили свой путь вниз, где занялись приготовлениями к высадке на берег
.
В течение нескольких недель Гриф лелеял мысль затеряться в портовых вин
ных погребках Папеэте. Ему очень хотелось расслабиться среди шума кабак
ов, спиртного и танцующих женщин, а вместо этого пришлось принять участи
е в официальном обеде с последующим костюмированным балом.
Возродясь в качестве мистера Эверетта, Гриф в камзоле с белым галстуком
стоял посреди толпы и был этим крайне расстроен. Он пытался отказаться о
т приглашения, но общеизвестное гостеприимство островитян свело на нет
все его усилия. К тому же как было не поддаться на мольбы Тесс и ее подруги
Майны Фрейзер! Все же он хотел ограничиться только этим мероприятием и н
е продлевать подобную пытку в будущем.
Прием на острове имел мало сходства с теми, что устраивались в Лондоне; он
проходил в Монткалме, просторном особняке, построенном в ямайском стиле
в верхней части долины Атимаоно и являвшемся резиденцией Уильяма Стюар
та, нынешнего фаворита франко-таитянского общества. Особое впечатление
на местных жителей производило то, что Стюарт обладал отменными аристок
ратическими манерами. Хотя Гриф знал его, он не счел нужным показывать эт
о; будучи представленными друг другу, они со Стюартом делали вид, будто ни
когда прежде не встречались. Тем не менее Гриф достаточно хорошо помнил
красивого чернобородого авантюриста, доставлявшего контрабандные спи
рт Ц ные напитки из Австралии. Теперь Стюарт преобразился и из мелкого к
онтрабандиста превратился в богатого владельца Терре-Эжени Ц огромне
йшей плантации на Таити. Как это могло произойти, для Грифа оставалось не
постижимой загадкой. Зная Стюарта, он полагал, что тот скорее всего наход
ится под пристальным наблюдением властей.
Бал у Стюарта был красочным сочетанием таитянского веселья и французск
ого великолепия с примесью британского высокомерия и американской эне
ргичности. Нив чем не уступая европейским женщинам с их декольтированны
ми платьями и кринолинами, таитянские дамы добавили к континентальным ф
асонам свежие цветы, которые украшали их свернутые кольцом темные волос
ы, а также уши и стройные шеи, оттеняя золотистую кожу. Тесс тоже водрузила
на голову тиару из перламутрово-белых тубероз и вставила за ухо гибиску
с. Ее волосы, такие же темные, как у таитянок, казались иссиня-черными на фо
не кремовой кожи и платья цвета красного мака, которое имело глубокий вы
рез, обнажая плечи и светлую ложбинку между темно-красными лентами, стяг
ивающими корсаж. Это было платье уже взрослой женщины, а не дебютантки, на
поминавшее, что она замужем и теперь имеет право быть сколько угодно выз
ывающей.
Став ее сопровождающим, Гриф был обязан танцевать с ней и едва смог выдер
жать это тяжелое испытание. Аромат тубероз пьянил его сильнее вина, тума
нил голову и давал волю безрассудному воображению: будто бы она принадле
жит ему. и он может без конца целовать этот пленительный изгиб ее губ и неж
ную шею.
Музыка прекратилась, и Тесс улыбнулась ему так невинно и радостно, что Гр
иф вынужден был отвернуться и сосредоточить свое внимание на толстой же
не французского чиновника. Лишь после этого он смог пошевелить языком и
выразить благодарность своей даме, как того требовал этикет.
Проводив Тесс до места, Гриф оставил ее с подругой, молодой миссис Фрейзе
р. Обе женщины тотчас принялись хихикать и болтать по-таитянски. При этом
миссис Фрейзер удостоила Грифа лукавым взглядом и представила другой м
олодой местной светской даме, которая увлекла его на веранду весьма дели
катным образом и предприняла попытку завязать с ним отношения, которые в
полне бы подошли для девиц в порту.
Она была довольно хорошенькой, эта Мамуа, в розовом платье с длинными рук
авами, которое скорее походило на ночную рубашку. Глядя на нее, Гриф решил
, что ей не больше шестнадцати. Она без умолку болтала по-французски и отп
ускала непристойные шуточки, однако обходила кульминационные моменты
с такой изобретательностью и искренней улыбкой, что Гриф не мог удержать
ся от смеха. Тем не менее он не испытывал желания по отношению к ней, и это о
ткрытие беспокоило его. Он танцевал с ней, ел вместе с ней, даже целовал ее,
когда она не оставляла ему другого выбора, но в конце концов начал подумы
вать, что, может быть, вообще потерял вкус к женщинам. Пять месяцев в море
Ц пять месяцев воздержания. Потом прибытие к этим легендарным романтич
еским островам... и вот теперь он не желает того, что ему так милостиво и отк
ровенно предлагают.
Чтобы не разочароваться окончательно, Гриф стал убеждать себя, что, наве
рное, это связано с юным возрастом девушки и ее невинностью. А может быть,
напротив, с отсутствием невинности. Наконец, устав от всевозможных предп
оложений, он решил, что скорее всего сошел с ума, когда впервые увидел пару
веселых голубовато-зеленых глаз под намокшей зюйдвесткой.
Владелица этих глаз, Тесс, казалось, была чрезвычайно довольна собой в то
т момент, такой оживленной она не выглядела ни на одном балу. Лицо ее раскр
аснелось, глаза блестели. Она танцевала почти все танцы и ослепительно у
лыбалась британскому военно-морскому капитану, который чаще других при
глашал ее. Тесс не обращала внимания на Грифа, тогда как он не мог оторвать
глаз от ярко-красного платья, в котором она порхала в центре зала.
Мамуа перехватила его взгляд и утешающе похлопала по руке.
Ц Пойдем со мной, Ц сказала она. Ц Иначе ты окончательно измучишься из-
за нее.
После такого бесцеремонного замечания, сделанного таитянской девчонко
й, Гриф решил, что ему действительно пора уходить. Тесс и мистер Сидни соби
рались гостить у Фрейзеров в течение всего времени пребывания на Таити,
поэтому Грифу не нужно было провожать ее домой. Он сомневался даже, что он
а вообще заметит его отсутствие.
Позволив Мамуа проводить его до входной двери, Гриф раскланялся с Уильям
ом Стюартом, который в этот момент обнимал мадам де ла Ронсьер, жену комис
сара, так что ему было вовсе не до дружеских воспоминаний.
Под конец Гриф снова обратил свое внимание на Мамуа и постарался найти в
ежливый способ уговорить эту рано развившуюся девицу вернуться в свою д
етскую комнату. После этого он намеревался забраться на ближайший утес и
, бросившись в море, отдать себя на съедение вечно голодным акулам.
Тесс напряженно следила за Грифом поверх плеча с эполетом капитана Буша
и заметила, как эта скороспелая маленькая кузина Майны увела его на темн
ую веранду. Она видела также, как они танцуют, как вместе сидят за столом с
освежающими напитками и таитянка угощает своего кавалера кусочками ан
анаса. Когда они вместе направились к двери, настроение Тесс окончательн
о упало, несмотря на все ее усилия оставаться довольной и веселой.
Она лелеяла слабую надежду, что ошиблась относительно их намерений, но, к
огда они остановились, чтобы попрощаться с хозяином, ее иллюзия окончате
льно рассеялась. Все же благодаря выдержке, которую она приобрела в Лонд
оне, Тесс ухитрилась скрыть свою подавленность до окончания танца, после
чего подошла к Майне и сказала, что ужасно устала.
Майна изучающе посмотрела на подругу, затем подошла к мистеру Фрейзеру и
предупредила, что гостья отправляется домой.
Тесс была очень рада снова встретиться с Майной после долгих лет разлуки
, но ей было странно видеть бывшую сумасбродную и беззаботную девчонку, к
акой та была десять лет назад, в роли жены английского коммерсанта и мате
ри троих детей. При этом она выглядела ничуть не старше, чем была, и сохран
ила стройность фигуры и гладкость лица. Майна по-прежнему много смеялас
ь, показывая белые зубы, и ее черные глаза все так же весело блестели.
Мистер Фрейзер, пожилой бородатый мужчина, лишь снисходительно улыбнул
ся и покачал головой, когда она попыталась вытащить его из общества дело
вых партнеров, и в результате Тесс и Майна отправились домой одни.
Как только таитянка причмокнула, погоняя лошадь, и они тронулись с места,
она повернулась к Тесс и спросила:
Ц Ты и этот капитан... Вы что, в ссоре?
Тесс удивленно подняла глаза.
Ц Ты имеешь в виду капитана Буша? Нет, мы не ссорились.
Майна поморщилась, как во времена их детства.
Ц Капитан Буш, Ц сказала она презрительно, Ц ничто. Я не знаю, почему ты т
анцевала с ним так часто и позволила Мамуа увести другого капитана.
Несмотря на прохладный ночной воздух, Тесс почувствовала жар на щеках.
Ц Не понимаю, что ты имеешь в виду.
Ц Да ты нисколько не изменилась! Вспомни, как ты влюбилась в Тави, а Энн До
дд увела его у тебя из-под носа. Они поженились после того, как ты и твой оте
ц уехали. Правда, теперь она супруга одного из королевских гвардейцев, по
тому что Тави развелся с ней. Он говорит, что спать с ней Ц все равно что сп
ать с боевым петухом: всю ночь летят пух и перья, впиваются когти и раздают
ся победные кличи.
Этот небольшой экскурс в прошлое живо напомнил Тесс о ее первом романтич
еском увлечении в четырнадцатилетнем возрасте. Она потерпела тогда неу
дачу, уступив распутной Энн, потому что в юношеском возрасте любовь на Та
ити была значительно серьезнее, чем просто тайные поцелуи за амбаром, и е
е отец устроил экспедицию на другой остров, прежде чем Тесс узнала о том, ч
ем можно соблазнить юного Тави.
Ц Этот твой капитан, Ц глубокомысленно продолжила Майна, Ц он как раз т
о, чего хочет Мамуа. Она считает его очень красивым и скоро начнет кормить
его с рук кусочками папайи и массировать ему спину, а ты не сможешь даже по
кинуть этот остров, потому что он бросит свой корабль и навсегда останет
ся здесь.
Мысль о том, что кузина Майны считает Грифа очень красивым, не могла утеши
ть Тесс, так же как и картина его идиллического будущего в щедрых объятия
х Мамуа, поэтому она перестала притворяться равнодушной и тихо сказала:

Ц Что я могу сделать? Он ненавидит меня.
Майна недоверчиво посмотрела на Тесс.
Ц Ненавидит? Да он не мог отвести от тебя глаз!
Ц В самом деле?
Ц Но почему ты решила, что он тебя ненавидит?
Ц Ну... Ц Тесс попыталась найти объяснение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я