https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/Kaldewei/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если новость еще н
е распространилась по всему Мейфэру, то это можно объяснить только тем, ч
то какие-нибудь головорезы похитили Луизу и заткнули ей рот кляпом.
Однако где-то в глубине сознания Гриф радовался, что совершил эту глупос
ть. Теперь пути назад уже не было, и это являлось для него некоторым утешен
ием. Он нуждался в Тесс, как утопающий, хватающийся за спасительную ветку.
Он хотел видеть ее, прикасаться к ней, чувствовать ее сильное грациозное
тело, вкушать сладость ее теплых губ. Она стала средоточием его стремлен
ий в этом опустевшем мире; наполненная жизнью, она по чудесному стечению
обстоятельств принадлежала ему.
В конце концов Гриф решил рассказать ей все о себе: кем был он на самом дел
е и как сложилась его жизнь. Она, конечно, не поверит, да и какой разумный че
ловек может поверить в его невероятную историю... И все же он попытается. О
на сказала, что любит его, и это вселяло в него надежду.
Увернувшись от омнибуса, Гриф пересек улицу и поднялся по ступенькам кры
льца Морроу-Хауса. Открывший дверь дворецкий встретил его с тем же скепт
ическим выражением лица, что и в прошлый раз. Правда, тогда Грифа заставил
и ждать, а сейчас сразу предложили пройти в холл, что являлось некоторым п
рогрессом. Но согласится ли леди Коллир увидеться с ним?
Дворецкий исчез и вскоре вернулся. Она согласна, но просит подождать в би
блиотеке. Что ж, отлично.
Ждать пришлось довольно долго. Мозг Грифа лихорадочно работал, сердце не
истово колотилось, хотя внешне он был спокоен. Когда Тесс наконец вошла в
комнату, он шагнул ей навстречу.
Тесс прекрасно выглядела в темно-розовом платье с небольшим белым банто
м на кремовом вороте, но ее лицо было бледнее обычного. Она не улыбалась, и
Гриф подумал, что, возможно, Тесс сердится на него за долгое отсутствие.
Он подошел к ней и коснулся ладонью ее щеки.
Ц Простите, я не мог прийти раньше.
Она посмотрела на него быстрым, напряженным взглядом голубовато-зелены
х глаз и отвернулась. Гриф хотел поцеловать ее, но Тесс по-прежнему не улы
балась и молчала. Выражение ее лица было напряженным, в уголках полных гу
б обозначились белые линии.
Гриф ждал с таким чувством, будто находится на краю пропасти.
Ц Я люблю вас, Ц сказал он с отчаянием.
Тесс слегка вздрогнула и прошла мимо него. Ее широкая юбка коснулась его
ноги, когда он повернулся, и на этом контакт закончился. Она остановилась
на другой стороне комнаты и посмотрела на него взглядом, словно предупре
ждавшим, чтобы он не следовал за ней.
Ц Я виделась с Луизой.
Какое-то мгновение Гриф ничего не мог понять. Что она имела в виду и что Лу
иза могла сказать ей?
Ц Что бы она вам ни наговорила, она лжет.
Гриф тут же понял свой промах. Голубые глаза Тесс стали холодными как лед.

Она вытянула вперед руку с листком бумаги:
Ц И об этом тоже?
Гриф молча посмотрел на нее; листок слегка дрожал в ее руке.
Поняв, что он не собирается брать в руки документ, Тесс судорожно разверн
ула его и начала читать: «в расчете на оказание услуг, включающих...»
Гриф внимательно слушал. Ее голос звучал почти естественно и слегка дрог
нул, лишь когда она дошла до места, где говорилось о «доверии». Ему показал
ось, что в этот момент в ее голосе прозвучали гневные ноты, но она не запла
кала.
После того как Тесс закончила, она повторила упоминание обещанных сумм с
особым ударением и гордо подняла голову.
Ц Вы видели этот договор раньше? Ц спросила она тоном судьи.
Ц Да.
Ц Это ваша подпись?
Ц Да.
Ц Значит, ваше имя не Эверетт?
У Грифа мелькнула сумасбродная мысль рассказать ей правду, но тут же исч
езла.
Ц Нет, не Эверетт, Ц ответил он.
Ц И вы не являетесь кузеном Луизы?
Ц Пожалуйста... Ц начал Гриф, но ее побелевшее лицо заставило его замолч
ать. Он опустил поднятую руку. Ц Нет, не являюсь, и вы должны знать это.
Ц Теперь знаю.
Он увидел, как задрожали ее губы. Тесс быстро опустила голову, но затем сно
ва приняла холодный вид.
Ц Вы и теперь будете утверждать, что Луиза лгала?
Гриф заколебался. Его до сих пор не покидало воспоминание о лежащем в гро
бу Грейди, и он мог снова совершить ошибку, а потому предпочел промолчать.

Ц Значит, нет. Ц Тесс кивнула. Ц Вы лгали мне. Вы опорочили честную девуш
ку.
Сердце Грифа болезненно сжалось.
Ц Неправда, Ц глухо произнес он.
Ц Какие у вас есть доказательства? Ц выкрикнула она. Ц Вы можете сказат
ь мне хоть что-нибудь, во что я могла бы поверить?
Гриф беспомощно развел руками.
Ц Что вы хотите услышать от меня?
Ц Скажите, что этот документ фальшивый и что вы не притворялись моим дру
гом за деньги и не преследовали меня ради моего состояния! О Боже, скажите
же что-нибудь, только не стойте там, словно убитый горем герой после потер
и лучшего друга!
Из горла Грифа вырвался какой-то неопределенный звук. Возможно, такой см
ешок мог бы издать покойник. По крайней мере Тесс поняла этот звук именно
так, отправляя Грифа на тот свет осуждающим взглядом широко раскрытых гл
аз.
Ц Я ненавижу вас, Ц дрожащим голосом сказала она. Ц И презираю.
Гриф сам ненавидел и презирал себя. Видимо, он как-то неправильно вел себя
, что позволило Тесс поверить в такие чудовищные вещи. Он не мог доказать е
й, что в данном случае деньги не имели для него значения, что он подписал д
оговор почти против своей воли, потому что не мог отказаться и потому что
у него не было другой возможности быть рядом с ней. Доказательства... Какие
тут могут быть доказательства? Их отношения могли основываться только н
а доверии и любви, а в отсутствие того и другого он чувствовал, как последн
ие искры жизни затухают в нем. Наверное, ему следовало бы упасть на колени
, но остаток гордости не позволял сделать это. К тому же подобное унижение
все равно бы ничего не изменило. Тесс уже приняла решение.
Ц Полагаю, вам нечего больше сказать? Ц спросила она ледяным тоном.
«Я люблю вас», Ц мысленно ответил он, но его губы остались неподвижными.

Тесс ждала довольно долго, но наконец ее терпение закончилось.
Ц Я приняла предложение мистера Элиота. То, что было между вами и мной, сл
едует забыть. Надеюсь, вам это понятно?
Гриф не шелохнулся. Он уже был мертв внутри.
Ц Понятно.
Ц В таком случае вы можете идти. Ц Она закусила губу. Ц Я больше не желаю
вас видеть.
Голос Тесс странно дрогнул на последних словах, и Гриф пристально посмот
рел на нее. У него было ужасное предчувствие, что он может сейчас закричат
ь от горя. Его горло сжалось. Он попытался заговорить, но не смог. Вместо эт
ого он развернулся и зашагал по ковру, ничего не видя, кроме зеленых, голуб
ых и светло-серых полос.
Подойдя к закрытой двери, Гриф остановился. Темная резная панель двери п
оказалась ему пропуском к ужасной черной яме. Он вытянул руку и открыл дв
ерь, потом шагнул в никуда и осторожно закрыл ее, воздвигнув непреодолим
ое препятствие между собой и Тесс.

В полночной темноте корабль не было видно. Накануне Гриф перегнал его вв
ерх по реке на дешевую стоянку в Блэкуолл-Рич. Корабль был готов снова вый
ти в море с очередным грузом Тейлора.
На отвратительном илистом берегу, покрытом водорослями, лежала перевер
нутая шлюпка, сторожить которую было поручено мальчику, прислуживающем
у в таверне. Слегка пошатываясь, Гриф приподнял шлюпку и подтянул ее на ск
ользкие камни. Он был пьян, но все еще достаточно хорошо соображал и, руков
одствуясь давней привычкой, спустил небольшое суденышко на воду. Мерцаю
щие огни таверны стали быстро удаляться, так как во время отлива скорост
ь течения существенно возросла.
На середине реки в безлунной темноте ему показалось, что все вокруг несе
тся куда-то в пустоту. Он налег на одно из весел и развернулся, вглядываяс
ь в головокружительную панораму, чтобы как-то сориентироваться в темнот
е.
Мрачная река была усеяна крошечными огоньками фонарей, установленных н
а носах и топ-мачтах чернеющих повсюду грузовых судов. Ветер дул против т
ечения, и водная рябь искажала их отражения; отовсюду доносились скрип д
еревянных корпусов и позвякивание якорных цепей. Все вокруг выглядело с
транно незнакомым. Вверх и вниз по реке огоньки казались одинаковыми, не
выделяющимися ни по форме, ни по другим признакам.
Гриф вдруг обнаружил, что оказался среди стоящих на якоре кораблей быстр
ее, чем ожидал. Их натянутые цепи слегка позвякивали, волны, набегая время
от времени, с глухим стуком медленно ударялись о борт.
Он начал кружить в темноте среди кораблей, вглядываясь в их очертания, но
то ли ветер сменился, то ли Гриф потерял ориентацию... Подплывая то к одном
у кораблю, то к другому, он пытался различить их названия и контуры, снова
и снова вглядываясь в носовые украшения. Одно из названий показалось ему
знакомым; Гриф поднял весла и, пустив лодку в дрейф, стер ладонью пот с лиц
а. При этом он ощутил вкус крови на губах и посмотрел на свои руки, которые,
сделавшись изнеженными за последнее время, теперь кровоточили. И все же
он не чувствовал боли, только какое-то странное оцепенение в душе.
Миновав последний фонарь, освещавший нос незнакомого корабля, Гриф очут
ился в полной темноте. Он окончательно заблудился, но это нисколько не об
еспокоило его, и он продолжал бесцельно плыть по течению.
Неожиданно впереди послышались шум двигателя и плеск воды, а затем появи
лись красные сигнальные огни парохода с гребными колесами по обеим стор
онам, которые выглядели как два белых призрачных крыла. Хотя Гриф знал, чт
о находится на его пути, он лишь безучастно посмотрел на пароход, в то врем
я как течение несло его лодку навстречу приближающемуся судну. Он устал.
Устал думать. Устал чувствовать. Вода была темной и холодной, а пыхтение п
арового двигателя казалось теплым и близким, как биение сердца, заставля
ющего кровь циркулировать по жилам. Стоило немного задержаться на пути э
того парохода, и тогда…Тогда не надо будет больше бороться за свое сущес
твование, бояться чего-то и страдать в одиночестве. Ему станет легко-легк
о...
Когда пароход уже почти навис над ним, шлюпка Грифа поднялась на волне и е
е отбросило в сторону, так что она со скрежетом процарапала борт большог
о судна. Поднятые весла задергались в его руках, и шлюпка едва не переверн
улась. Звук гребных колес превратился в угрожающий рев. Они надвигались,
низвергая воду, подобно дьявольскому водопаду. При виде вздымающегося к
олеса Грифа пронзил ужас. Он ухватился за весло и уперся им в борт пароход
а, пытаясь оттолкнуться. Вал падающей воды с силой отбросил шлюпку в белы
й пенящийся след, и она завертелась, словно щепка. Огромное колесо прошло
в шести дюймах от кормы, и Гриф едва не соскользнул в водоворот, который мо
г в одно мгновение поглотить его.
Гребное колесо скрипнуло и остановилось. В ночном воздухе раздался глух
ой свист Ц это пароход выпустил пар.
Свист затих, и Гриф услышал топот ног и взволнованные крики; потом сверху
полетел спасательный круг. Он взглянул на высокий металлический борт су
дна и, сложив ладони рупором, крикнул:
Ц Эй, там! Не суетитесь! Я на плаву!
В свете огней парохода Гриф увидел свесившиеся через поручень головы.
Ц Придурок на паршивой лодчонке! Ц ворчливо прозвучал чей-то голос. Ц
Ты еще жив, черт бы тебя побрал?
Ц Жив. Ц Гриф слегка оттолкнулся от парохода и вытер рукавом мокрое лиц
о. Ц Вы тут ни при чем, это моя вина.
Ц Бог мой, парень, ты едва не встал поперек корабля! Мы могли сломать твою
посудину пополам!
Ц Я знаю, Ц печально сказал Гриф. Его ботинки на несколько дюймов погруз
ились в воду, скопившуюся на дне лодки.
Ц Кстати, если бы не носовой огонь этого абердинского клипера передо мн
ой, я шел бы по направлению к Вулиджу и ты оказался бы на дне. Как ты мог допу
стить такую оплошность Ц ты что, не заметил нашего приближения?
Гриф посмотрел туда, куда указывал мужчина, и увидел единственный мерцаю
щий огонек. Он тут же вспомнил карту бухты, и все встало на свои места. Ему н
е надо было вглядываться в темноту, чтобы узнать очертания корабля, его м
ачты и элегантный изгиб корпуса.
Гриф взглянул на палубу парохода.
Ц Я пропустил пару стаканчиков и потом заблудился, Ц нашел он единстве
нное оправдание своему поведению. Ц Зато теперь я совершенно трезв.
Ц Еще бы, после такого испуга! Ты можешь сам двигаться по реке, приятель?

Ц Да. Между прочим, это мой корабль.
Ц Вот как? Значит, вы офицер?
Гриф немного поколебался, затем ответил:
Ц Я капитан.
Послышался короткий хохот.
Ц Ну и ну! В таком случае в следующий раз берите с собой юнгу, сэр, и впредь
будьте осторожны. Ц Над водой снова разнесся смех, и пароход пришел в дви
жение. Ц А еще никогда не думайте о смерти, пока есть хоть какая-то надежд
а!
Эти слова заставили Грифа перестать грести. Он молча наблюдал, как парох
од пускает пар из своей большой трубы. Наконец колеса начали вращаться, и
пароход двинулся против течения; его огни стали постепенно удаляться вв
ерх по реке.
Вокруг вновь было тихо. Слышались только лай собак на отдаленном берегу
и слабое поскрипывание корпуса «Арканума» под легким ветром.
«Никогда не думай о смерти».
Гриф начал приближаться к кораблю, который спас его своим сигнальным ого
ньком. Судно возникло из темноты, реальное и надежное, терпеливо ожидая с
воего капитана. Это единственная любовь Грифа, и она никогда не покинет е
го. Они будут неразлучны, пока он жив. А когда погибнет корабль, он погибне
т вместе с ним.
«Никогда не думай о смерти», Ц снова промелькнуло у него в голове.
Грейди сказал бы ему то же самое.

Глава 9

И снова пришла весна.
Мысль об этом вызвала у Тесс слезы. Она часто плакала теперь, плакала молч
а, без эмоций; слезы текли сами по себе, подобно крови из незаживающей раны
.
В темной галерее, куда свет проникал лишь через щели над дверьми, на нее с
огромных портретов недоброжелательно смотрели предки Ашлендов, в то вр
емя как она сидела съежившись в углу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я