https://wodolei.ru/catalog/unitazy/vstroennye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему показалось с
транным, что человек, который всегда всеми силами старался избежать любо
й ответственности, вдруг так захвачен мыслью заполучить сына, которого н
икогда в глаза не видел. Подождав, пока официант принесет заказанное блю
до, он как бы между прочим сказал:
Ц Ты меня удивляешь, Трэвис. Вот уж никогда не думал, что у тебя так сильно
развиты отцовские чувства.
Ц Так оно и было раньше, Ц ответил Трэвис распластывая вилкой поджарен
ную устрицу. Ц Пока я не увидел этого мальчика. Ц Он, не моргнув, выдержал
недоверчивый взгляд Кейна. Ц А теперь, узнав, что он мой сын, я хочу познак
омиться с ним поближе. Я хочу участвовать в его жизни, заниматься чем-нибу
дь вместе с ним, ну, скажем, играть в мяч, ходить на рыбалку.
Кейн едва подавил улыбку. Трудновато было представить себе Трэвиса с удо
чкой, насаживающего наживку на крючок.
Ц Ты об этом говорил с матерью мальчика?
Ц Конечно, говорил, но ее это не волнует. Она затаила на меня злобу за како
й-то проступок, которого я никогда не совершал. Я намерен судиться с этой
чертовкой за опекунство, Ц добавил он, прожевывая устрицу.
Ц Но ты же не имеешь в виду безраздельное попечительство?
Ц Нет, именно безраздельное, полное попечительство. Я пытался достичь к
омпромисса, Кейн, но она упорно стоит на своем. В таком случае и мы будем не
преклонны.
Кейн поставил локти на стол и сцепил пальцы.
Ц Послушай меня, Трэвис. Дела об опекунстве обычно превращаются в неско
нчаемую тяжбу и изматывают эмоционально обе стороны, не говоря уж о ребе
нке, для которого они просто убийственны.
Ц Я все это понимаю. Мне важно лишь знать, есть ли у меня шанс выиграть про
цесс.
Ц Несколько лет назад я ответил бы тебе отрицательно, но теперь многое и
зменилось. В феврале прошлого года штат Калифорния принял закон, согласн
о которому отец внебрачного ребенка имеет одинаковые права с его матерь
ю. Поэтому я отвечаю положительно: да, ты можешь возбудить дело в суде.
Ц А каковы у меня шансы выиграть процесс?
Ц Весьма слабые. Трэвис положил вилку.
Ц Что значит «весьма слабые»? Он, черт возьми, мой сын. Моя плоть и кровь. М
ало того, что от меня скрыли факт его рождения, так его еще без моего согла
сия отдали совершенно чужому человеку. Ты считаешь, что это справедливо?

Ц Нет, не считаю. Но суд подойдет к этому с другой стороны.
Ц Почему? В чем проблема?
Ц Во-первых, эта Дайана Уэллс является его законной матерью и единствен
ным родителем, которого когда-либо знал Закери. Он ее любит. Он привязан к
ней эмоционально. Во-вторых, вы с Надин не состояли в браке.
Ц Но, несмотря на это, он по-прежнему остается моим сыном.
Ц Верно. Однако тебе потребуется немало времени, чтобы убедить судью в т
ом, что Закери с тобой будет лучше, чем с матерью. Ц Он положил в рот кусоче
к меч-рыбы. Ц Почему бы тебе не выбрать более простой путь решения этой п
роблемы?
Ц Какой?
Ц Поговори еще раз с Дайаной Уэллс. Скажи ей, что ты просто хочешь иногда
видеться с мальчиком. Прошло уже достаточно времени, и она, возможно, стал
а более сговорчивой.
Трэвис покачал головой:
Ц Я уже говорил тебе, что она не желает со мной разговаривать. Она просто
захлопывает дверь перед моим носом и швыряет трубку, когда я звоню. Она да
же пригрозила матери, что, если потребуется, добьется запретительного су
дебного решения. Ты не мог бы как-нибудь помочь?
Ц К сожалению, нет. Я хотел бы помочь тебе, но...
Ц Ты можешь это сделать, Ц наклонившись к нему, сказал Трэвис. Ц Я хочу,
чтобы ты представлял мои интересы.
Кейн очень удивился:
Ц Я специализируюсь на уголовных делах, Трэвис. Я не веду дел об опекунст
ве.
Ц Я знаю, но мама хочет, чтобы этим занялся ты.
Ц Дело возбуждает не Маргарет, а ты.
Ц Я тоже хочу, чтобы ты взялся за это дело.
Ц Это неразумно. В этом штате есть полдюжины адвокатов, значительно бол
ее компетентных в вопросах семейного права, чем я.
Ц Но ни у одного из них нет твоего опыта работы в суде. Судьи тебя уважают.
И кто, как не ты, сведущ в этих вопросах, если сам недавно боролся за опекун
ство...
Заметив, как напряглось лицо Кейна, Трэвис осекся, выругав себя:
Ц Будь я проклят, Кейн, прости меня. Мне не следовало напоминать тебе об э
том.
Кейн, у которого пропал аппетит, положил вилку и нож. Он приехал в Сан-Фран
циско, чтобы забыть прошлое, но даже и по прошествии двух лет воспоминани
я всегда настигали его, когда он меньше всего ждал. Как сейчас, например.
Ц Извини, Ц снова услышал он голос Трэвиса.
Усилием воли Кейн прогнал воспоминания, нахлынувшие на него после слов Т
рэвиса, и сосредоточился на настоящем.
Ц Все в порядке.
Ц Этот мальчик так много значит для меня, Кейн и для мамы тоже.
Кейну было проще простого отказать Трэвису. Он не был ничем обязан ему ли
чно. Даже не любил его. Но не мог отказать Маргарет. Он не забыл все, что она
сделала для него и его матери.
Ц Ладно, Ц сказал он после паузы. Ц Я согласен. Ц Он вынул из нагрудног
о кармана маленькую записную книжку и перелистал ее. Ц Я смогу встретит
ься с тобой только в конце следующей недели, но попрошу Джеки подготовит
ь необходимые документы.
Трэвис вздохнул с облегчением и откинулся на спинку стула.
Ц Не знаю, как и благодарить тебя.
Ц Не питай слишком больших надежд. Как я уже говорил, твои шансы получить
то, что ты хочешь, очень малы, и нам предстоит много поработать, чтобы подг
отовиться ко всяким неожиданностям.
Ц Понимаю.
Ц Прежде всего я хочу, чтобы ты изменил образ жизни. Адвокат Дайаны Уэллс
обязательно обратит на это внимание на судебном заседании, так что тебе
лучше быть во всеоружии, чтобы убедить всех, что ты перевернул в жизни нов
ую страницу и относишься к отцовству серьезно.
Ц Но так оно и есть, Кейн. Клянусь тебе. Кейн довольно долго задумчиво смо
трел на него.
Ц Хорошо, Ц сказал он, наконец. Потом, взглянув на часы, поднялся из-за ст
ола. Ц Мне пора идти. Ц Он хотел было вытащить бумажник, чтобы расплатит
ься, но Трэвис остановил его:
Ц Позволь мне заплатить. В следующий раз можешь заплатить ты. Ц Приподн
явшись с места, он пожал Сандерсу руку. Ц Спасибо, Кейн. Я тебе действител
ьно очень благодарен.
Ц Буду рад тебе помочь. Ц Кейн скептически улыбнулся. Ц Мне так кажетс
я.

Глава 7

Закутавшись в старенький уютный халатик, Дайана сидела у окна с чашкой у
треннего кофе. Прямо перед ней раскинулся парк Лафайет, в котором, несмот
ря на ранний час, уже кипела жизнь: молодые мамаши выгуливали своих детиш
ек, любители бега совершали утренние пробежки, мужчины и женщины постарш
е сидели, наслаждаясь теплым осенним солнцем. Под дубом старый китаец в ч
ерном одеянии проделывал медленные плавные движения, занимаясь гимнас
тикой таи-чи.
Это время года она любила больше всего. Схлынули толпы туристов, листья н
а деревьях по всему городу приобретали яркие золотисто-рыжие оттенки, а
воздух был свежим и бодрящим. Дайана успокоилась. Прошло больше недели п
осле того, как она позвонила Маргарет Линдфорд. Сначала она боялась худш
его: нашествия армии адвокатов, берущих приступом ее дом, повесток в суд и
ли как минимум неприятных разговоров по телефону. Ничего этого не было.
Она проводила взглядом стаю улетавших на юг серых пеликанов. Конечно, ещ
е слишком рано, чтобы вздохнуть с облегчением, но шестое чувство подсказ
ывало ей, что она права в своих давних подозрениях. Отцовский инстинкт Тр
эвиса оказался таким же фальшивым, как и все остальное, что в нем было. Он, н
есомненно, узнал, что сына ему без борьбы не получить, и отказался от своей
затеи.
Сделав глоток кофе, она вдруг увидела, что перед ее домом остановилась се
рая машина. Она с любопытством наблюдала, как низенький невзрачный челов
ек вышел из машины и направился к ее дому.
Дайана напряглась. Не слишком ли рано она успокоилась?
В дверь позвонили.
Дайана с обреченным видом затянула потуже поясок халата и пошла открыва
ть.
За дверью стоял мужчина, лицо которого не выражало никаких эмоций.
Ц Вы мисс Дайана Уэллс?
Ц Да.
Сунув руку в нагрудный карман, он извлек сложенный пополам лист бумаги и
протянул его ей.
Ц Это вам, мэм.
Трясущимися руками Дайана развернула и прочла документ.
Это была повестка в суд. Ей предписывалось явиться 6 декабря в окружной су
д Сан-Франциско. Трэвис Линдфорд возбуждал против нее дело об опекунств
е над Заком.

В малой гостиной Маргарет Линдфорд, куда несколько минут назад были приг
лашены все члены семьи, Рендл Аткинс молча слушал свою тещу, которая расс
казывала им невероятную историю о чудом отыскавшемся внуке. Рядом с ним,
тоже в полном молчании, сидела его жена Франческа.
Трэвис стоял возле камина, картинно положив локоть одной руки на каминну
ю доску, а другой вращая кубики льда в стакане виски. Оказавшись в центре в
сеобщего внимания, он явно наслаждался ситуацией.
Рендл сделал глоток и перевел взгляд на шурина. Так, значит, любимчику мат
ери опять повезло. Именно тогда, когда все думали, что он идет ко дну, он оты
скал спасательный круг и вышел сухим из воды Ц живой, невредимый, и торже
ствующий.
Когда две недели назад из президентского «люкса» «Линдфорда» было укра
дено колье миссис Барклэй, Маргарет была готова растерзать Трэвиса и наз
начить Франческу своей преемницей.
Потом произошло невероятное. Трэвис, выслушав ультиматум, предъявленны
й матерью, условия которого Рендл и Франческа считали для него невыполни
мыми, не только согласился их выполнить, но и чудесным образом отыскал дл
я нее то, чего она желала больше всего на свете, Ц внука.
Ц А поэтому, Ц продолжала Маргарет, останавливая взгляд сначала на доч
ери, потом на сыне, Ц в соответствии со старинной линдфордской традицие
й, я передам свою долю акций отеля Трэвису, но не в день рождения его перве
нца, поскольку у него уже есть ребенок, а в тот день, когда ему присудят опе
кунство над Закери. Ц Она улыбнулась: Ц Франческа, Рендл, я надеюсь, вы об
а присоединитесь ко мне, чтобы поздравить Трэвиса.
Поскольку все молчали, она взглянула на дочь, подняв брови.
Ц Франческа!
Рендл окинул взглядом жену Ц милые черты лица, густые черные волосы, пер
ехваченные шарфом, серьезные темные глаза, крупный рот. Если не считать н
еобычной бледности, то догадаться о том, как глубоко она разочарована, не
смог бы никто, кроме него.
Ц Франческа! Ты меня слышала, дорогая? Франческа расправила плечи. Она зн
ала, что от нее требуется. Она должна была сказать: «Поздравляю, Трэвис. Я о
чень рада за тебя. Скажи мне, если потребуется моя помощь». Но как могла он
а произнести это, зная, что «вмешательство руки господней», как театраль
но выразилась ее мать, означает, что «Линдфорд» для нее потерян навсегда?

Она, черт возьми, выстрадала право стать владелицей отеля! Ей тридцать од
ин год, и более половины своей жизни она готовилась к тому дню, когда стане
т первой женщиной из рода Линдфордов, в руки которой перейдет отель. Она м
ного потрудилась, чтобы достичь этой цели, удивляя всех, даже родителей, п
реданностью делу, новаторскими идеями и мужеством.
Она была близка к достижению цели, но теперь, после этого потрясающего за
явления, мечтать больше было не о чем. Победу одержал Трэвис. Не в честной
и справедливой борьбе, но он победил.
Поскольку она была из семейства Линдфордов и, несмотря ни на что, любила б
рата, Франческа отпустила руку мужа, встала и направилась к камину.
Ц Поздравляю, Трэвис, Ц сказала она дрожащим от наплыва разнообразных
чувств голосом. Ц Ребенок Ц это безмерное счастье. Ц Она улыбнулась.
Ц Я с нетерпением жду встречи со своим племянником.
Это, по крайней мере, было правдой. Она обожала детей. Мысль, что присутств
ие маленького мальчика оживит чопорные обеды на ранчо матери, заставила
ее почти забыть о разочаровании.
Ц Спасибо, сестричка. Ц Трэвис чмокнул ее в щеку, обняв одной рукой за та
лию. Ц А что скажешь ты, старина? Ц спросил он с натянутой улыбкой, обраща
ясь к Рендлу. Ц Ты рад за меня?
Франческа заметила, как напряглось красивое лицо Рендла. Когда он посмот
рел на своего шурина, взгляд его янтарных глаз под очками в металлическо
й оправе, обычно такой теплый, стал жестким.
Стремясь предотвратить столкновение двух мужчин, Франческа одарила му
жа лучезарной улыбкой.
Ц Ты готов играть роль дядюшки?
Ради Франчески Рендл заставил себя улыбнуться.
Ц Конечно. Прими и мои сердечные поздравления, Трэвис. Ц Он перевел взг
ляд на Маргарет. Ц Хотя меня немного удивило, что Кейн согласился взятьс
я за это дело. Я полагал, что адвокаты по уголовным делам...
Ц Это семейное дело, Ц перебила его Маргарет. Ц А Кейна я всегда считал
а членом нашей семьи.
В тот же вечер, когда Рендл и Франческа сидели в своей квартире на Телегра
ф-Хилл со стаканами белого вина, Рендл взял жену за руку. Она не проронила
ни слова в машине, пока они возвращались из «Линдфорда», и он с уважением о
тносился к ее молчанию, понимая, что ей надо многое пережить одной.
Ц Мне очень жаль, что все так получилось, Ц сказал он, наконец. Ц Я знаю, к
ак тебе хотелось, чтобы «Линдфорд» стал твоим, как много ты трудилась для
этого.
Франческа сидела, уставившись в свой стакан.
Ц Не могу сказать, что решение мамы было для меня полной неожиданностью.
Все мы знаем, как она относится к знаменитой линдфордской традиции. Прав
да, я не ожидала, что это произойдет так быстро и так театрально.
Рендл покачал головой:
Ц Иногда я не понимаю Маргарет. Ведь она умная женщина. Неужели она не ви
дит, что Трэвису нет никакого дела до этого ребенка? Что он затеял судебны
й процесс только лишь потому, что, если ему присудят опекунство над сыном,
он немного раньше приберет к рукам отель?
Ц Я уверена, что она все понимает, но исполнение ее желания иметь внука д
ля нее важнее, чем тайные замыслы Трэвиса.
Ц Пройдет несколько месяцев, и отель будет принадлежать не нашему семе
йству, а двум миллионам акционеров, и она пожалеет о том, что приняла такое
решение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я