https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/Triton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Тебя трудно насытить, — с притворным возмущением воскликнул он, ни на минуту не прекращая ласкать ее. — Где, скажи на милость, мне взять столько сил? Такие, как ты, способны превратить молодого, полного сил ковбоя в облако в штанах.
— Да неужели? — срывающимся голосом ответила Тэра. — А по-моему, сил тебе отпущено за четверых!
Склоняясь к ее губам, Стоун невольно улыбался. Она и впрямь была ненасытной, эта своенравная, горячая девчонка, которую он когда-то принял за чопорную леди. Она была, как свежий ветер, как легкий весенний дождь, сверкающий искорками в солнечных лучах. До встречи с Тэрой все в его жизни было просто и ясно, все было разложено по полочкам, и вот она явилась, отвлекла его от важного дела и, что самое главное, он был благодарен ей за это. Жизнь до нее казалась теперь почти пустой.
И потому, когда губы их встретились, Стоун с готовностью позволил страсти увлечь его. Обязательства, которые он принял на себя два года назад, оставались, но они больше не были его крестом, сущностью всей его жизни, они были долгом, который нужно отдать, но помимо них жизнь теперь наполнилась новым смыслом.
Глава 19
Закутанный в белое призрак направил коня к южной границе владений Меррика Рассела. Он устал и, перед тем как выехать, долго прикидывал, не выспаться ли как следует после двухдневной поездки. Но в его отсутствие Дьябло всего лишь раз появлялся в каньоне. Бедное животное вынуждено было коротать время с манекеном на спине, иначе одновременное отсутствие Стоуна и призрака могло навести на подозрения.
На обратном пути из Таскозы Стоун беспрерывно размышлял над собственным поведением. Он пошел на поводу у своей неистовой натуры и действовал необдуманно, скоропалительно. Это привело к тому, что он вынудил дочь своего старшего друга и помощника вступить с ним в брак. Оправданий тому не было… кроме разве того, что именно Тэра Уинслоу вынудила его вести себя таким образом. Она фактически свела его с ума, заставила потерять голову, так что часть вины лежала на пей. Стоун привык к размеренному существованию, а она ворвалась в его жизнь ураганом и все перемешала. Берн был прав, когда говорил, что все самые нелепые поступки мужчина совершает из-за женщины.
Стоун печально засмеялся, представив лицо Теренса при известии, что призрак Пало-Дуро набился ему в зятья. Газетчика вполне мог хватить удар!
А главное, главное, ради чего он наломал столько дров? Чего добился, взяв Тэру в жены? В данный момент Стоун не мог предложить ей ничего, кроме имени, даже обручального кольца! Хуже того, он вынудил ее хранить брак в секрете, как будто это нечто постыдное, о чем лучше молчать. И если Тэра думала так, трудно было ее за это винить. Но для него не было ничего более достойного, чем право держать эту своенравную девчонку в своих объятиях. Мечта о том, чтобы залучить ее в постель, осуществилась для него, по осуществившись, не стала явью ни для кого, кроме них двоих. Разгласить тайну было бы неосторожно, даже преступно по отношению к Тэре. Ничего не оставалось, как хранить ее до самой развязки. Удастся ли это, Стоун не знал. Тэра была не из тех, кем можно командовать.
С трудом направив мысли в сторону своей миссии, Ночной Всадник начал пробираться через рощу кедровника, где было темно, как в могиле. Роща находилась у самой стены каньона, и как раз за ней паслось лучшее стадо Меррика. Можно было разглядеть пару верховых сторожей, занятых праздной беседой. Стоун сделал условный жест, и жеребец перешел с рыси на галоп, отчего стук копыт по голой каменистой почве под деревьями стал оглушительным. Сторожа шарахнулись друг от друга.
Как обычно, Ночной Всадник вырвался из-под свода ветвей, как белая молния. Он несся вперед, то появляясь, то исчезая за купами мескита и чапараля, заливаемый лунным светом, сверхъестественно белый и словно воздушный, и тем страшнее было слышать громоподобный стук копыт. Эффект был рассчитан точно, вплоть до летящих пол белого плаща и формы колпака, благодаря которому голова призрака казалась всего лишь белым шаром без черт лица, небрежно насаженным на плечи.
В ту ночь стадо сторожили Джонас и Харли. Разумеется, Стоун все о них знал, в том числе и то, что они до умопомрачения боятся привидений. Оба нанялись к Меррику недавно и еще не успели встретиться с призраком Пало-Дуро, хотя и были много о нем наслышаны. Зрелище, представшее их глазам, вселило в них настоящую па-пику и заставило заметаться в поисках укрытия.
— Ты только что говорил, что все это байки! — прокаркал Джонас, беспорядочно дергая удила, отчего его конь танцевал на месте. — Ноги моей не будет в этом чертовом каньоне! Ну же, проклятая животина, шевели костями, или и в тебя вселился дьявол?
Призрак пронесся мимо и скрылся в отдалении, стук копыт затих. Только тогда пастухи опомнились и принялись успокаивать коней, стараясь не смотреть друг другу в глаза. Время от времени каждый окидывал окрестности испуганным взглядом.
— Боже милостивый! — вдруг вскричал Харли и вытаращил глаза. — Привидение сожрало самого ценного быка мистера Рассела! Что ж теперь будет-то? Он же, был ведущим! Могу поклясться, что Старик Бен еще минуту назад щипал траву вон там, под кустом, а теперь его и след простыл!
Ужасный замогильный голос произнес несколько неразборчивых слов совсем рядом с пастухами, и оба они подпрыгнули, едва не свалившись с седел. Джонас не стал дожидаться дальнейшего, подстегнул лошадь и скоро уже летел сломя голову прочь. Харли беспомощно завертел головой, но пребывать в полном одиночестве было выше его сил. Вскоре от обоих сторожей остались только медленно оседающая пыль да отдаленный звук проклятий. На ходу каждый из них пылко обещал себе завтра же попросить расчет и никогда больше не возвращаться в Пало-Дуро, даже если здесь станут платить по мешку денег за одну ночь дозора.
Ночной Всадник издал короткий и по-прежнему не слишком веселый смех, подгоняя старого длиннорогого быка, много лет водившего стада. Стоун знал каждый камешек, каждый кустик во владениях Меррика Рассела и без труда мог передвигаться по каньону даже в полной темноте, поэтому для него было нетрудно вернуться кружным путем и проделать свой трюк прямо за спиной у пастухов. Он сомневался, что те еще хоть раз согласятся сторожить стадо, скорее всего уже наутро они должны явиться за расчетом. Похоже, они навсегда удостоверились, что привидения существуют и что все как одно они враждебны человеку.
Теперь, когда задуманное было исполнено, мысли Стоуна обратились к Тэре и невеселому возвращению на ранчо. Они мало разговаривали в дороге, и он не знал, о чем девушка думала. Причина его сдержанности с пей была проста: он хотел доказать, что способен владеть своими эмоциями, что не утратил самоконтроля. Он добился своего, но две ночи, проведенные бок о бок с Тэрой без близости, быстро дали себя знать. Все, за что он ни брался, валилось из рук.
Прежде чем направиться к хижине, Стоун ненадолго оставил быка пастись в зарослях. Он всерьез опасался, что не сможет уснуть в эту. ночь и в конце концов проберется в комнату к Тэре. Это какое-то безумие, думал он с непривычным чувством беспомощности, надо с этим покончить! Сейчас ему не до любовных игр. Со дня на день начнется сгон стад, и вот тогда ему понадобится все его хладнокровие: Общение с Тэрой и даже сами мысли о ней могут слишком дорого обойтись.
Однако дать слово куда проще, чем сдержать. Страсть не ушла, а лишь затаилась, выжидая момента слабости, чтобы взять над ним верх.
Существуют же какие-то средства, чтобы остудить кровь! С чувством, близким к отчаянию, Стоун все понукал и понукал Дьябло. Через некоторое время он спешился и прямо в одежде призрака, разве что откинув колпак, погрузился в ледяную воду озерка, питаемого парой подземных ключей. Стиснув зубы, он оставался так до тех пор, пока не промерз до костей. Наконец он побрел на берег, мрачно спрашивая себя, сколько таких вот ледяных ванн потребуется, чтобы вообще лишить его мужской силы. Дьябло фыркнул раз-другой с таким видом, как будто знал его мысли и насмехался над ними.
— Хватит, а то сдам тебя на живодерню! — прикрикнул Стоун.
В ответ жеребец задрал голову и издал гогочущее ржание. Стоун только махнул рукой. И в самом деле, он был смешон со своими страстями и проблемами, и у лошади было полное право высмеивать его. Надо взять себя в руки, решил Стоун, иначе расследование ни к чему не приведет, и он осрамит себя в глазах тех, кто его нанял. Отношения с Тэрой можно отложить и на потом, куда важнее Меррик с его прошлым и настоящим, Меррик с его мрачной тайной и ненасытной жадностью. Стоун слишком долго ждал возможности сквитаться с хозяином ранчо, чтобы бросить все на середине и заниматься устройством личной жизни.
Конечно, сами по себе благоразумные мысли не решали ничего, но у него стало легче на душе. Оставив Дьябло и Старика Бена в пещере рядом с хижиной и переодевшись, через пару часов Стоун забылся беспокойным сном в своей комнате на ранчо.
Утром после завтрака Джулия предложила Тэре совместную прогулку, но та категорически отказалась, зная, что рано или поздно они окажутся в обществе Стоуна-. Чтобы не выдать себя, самым разумным было избегать своего недавно обретенного супруга, каким бы трудным это ни казалось.
Девушка ограничилась тем, что проводила подругу до парадной двери, а когда возвращалась, услышала в кабинете Меррика приглушенные голоса. Убедившись, что поблизости никого нет, она прижала ухо к щели между створками двери и стала прислушиваться.
— Значит, так, — говорил хозяин ранчо, — если ничего непредвиденного не случится, встретимся в пятницу на Мескит-Меса, ровно в полночь. Учти, стада должны оставаться на приличном расстоянии друг. от друга, иначе быки разбредутся и могут перемешаться раньше времени. Ищи их потом по всему стаду! До тех пор пока мы не заменим мое клеймо на твое, никакой путаницы, понял? Черт бы побрал Теренса Уинслоу, так и норовит путаться под ногами! Видел последнюю статью по делу об убийстве Чавеса? Этот идиот так прямо и написал, что техасский закон продается и покупается, раз убийца безнаказанно живет среди честных граждан. Если так дело пойдет, его могут привлечь за клевету, ведь доказательств-то нет. И за оскорбление закона в том числе.
— И то правда, полный болван! — фыркнул Джон Симпсон. — Его дочь живет у тебя в доме, а он поливает тебя грязью. Ей-богу, Теренс похож на бульдога, который уж вцепится так вцепится. Тебе его не стряхнуть, Меррик, как ни старайся.
— А я предупреждал, что этим кончится. Надо было поскорее выжить отсюда девчонку, чтобы не болталась на глазах. Лишний риск нам пи к чему. Она из того же теста, что и ее папаша. Если что-нибудь заметит, сразу побежит к нему.
— Что ты вес время трясешься? — холодно спросил Меррик. — У меня есть свои причины на то, чтобы она здесь оставалась.
— Конечно, тебе виднее, но я бы на твоем месте при
думал причину для того, чтобы спровадить бойкую мисс Уинслоу из «Даймонда».
— Этому не бывать, — произнес Меррик со зловещим спокойствием. — Ранчо — вся моя жизнь, я слишком многим пожертвовал ради него. Никто и ничто не встанет между мной и «Даймондом».
Раздались шаги, и девушка бесшумно метнулась к окну. Она чувствовала, что впервые заглянула в душу Меррика, узнала его настоящее лицо. Ворчливый старик, затравленный завистниками, вдруг превратился в хладнокровного интригана. Такой вполне мог убить родного брата ради наживы, был способен обмануть всех и вся.
Тэра стояла, глядя в окно и надеясь, что поза ее не покажется Меррику слишком напряженной.
— Что вы здесь делаете, мисс Уинслоу? — раздалось за ее спиной, и она едва не подпрыгнула, хотя и ждала вопросов. — Джулия сказала, что вы вместе едете на верховую прогулку.
Девушка повернулась от окна и одарила «гостеприимного хозяина» самой ослепительной из своих улыбок.
— Действительно, она приглашала и меня, но я не такая любительница верховой езды, как ваша дочь, поездки до Кларендона и обратно мне хватит на целую неделю. — Взгляд се упал на гостя, который выглядывал из-за спины Меррика с таким видом, будто хотел вскочить ей в рот. — Мистер Симпсон, здравствуйте, я вас не сразу заметила.
Словно только в этот момент вспомнив о нем, Меррик бросил через плечо:
— Спасибо, что не забываешь соседа, Джон. Твою маленькую просьбу я выполню. Извини, что не провожаю, я бы хотел переговорить с мисс Уинслоу.
При этом он не сводил с Тэры взгляда, пронизывающего, как осенний ветер.
Когда наконец они остались вдвоем, девушка ощутила, что напряжение буквально давит ей на плечи, как мешок с камнями. Меррик не спускал с нее взгляда, и она боялась по-настоящему вдохнуть.
— Одним словом, от прогулки верхом я отказалась, — продолжала она тоном, далеким от непринужденности. — Думаю пройтись пешком.
Девушка сделала попытку удалиться, но хозяин ранчо молча ухватил ее за плечо и остановил.
Он был гораздо выше ростом, и смотреть на него приходилось снизу вверх. Взгляд его продолжал буравить ее, и можно было, поклясться, что он старается прочесть ее мысли, заглянуть в глубину души. Когда Меррик наконец улыбнулся, это была такая жуткая гримаса, что лучше бы он продолжал хмуриться.
— Вы как будто избегаете меня, дорогая? — спросил он со значением. — Не понимаю, что тому причиной.
— А я не понимаю, почему вы так решили, — воскликнула Тэра с почти искренним удивлением. — Мы ведь встречались только час назад, за завтраком. Сказать по правде, сейчас я не уверена, что поступила правильно, вернувшись.
— Это еще почему?
— Мне думается, мое присутствие под вашей крышей совсем не так вас устраивает, как вы стремитесь показать. — Она бросила многозначительный взгляд на руку, которая по-прежнему сжимала ей плечо. — Вы делаете мне больно, мистер Рассел, и это уже не знак гостеприимства.
Он немедленно отдернул руку. Как только это случилось, Тэра с видом оскорбленного достоинства направилась к двери. Она всей кожей чувствовала провожающий взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я